北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百四十八 (1)

回本書目錄

卷第一百四十八 (1)

1. 馬汗入瘡

論曰諸瘡未愈而為馬汗淹漬者,令人身體壯熱,疼痛焮腫,毒氣淫溢,則嘔逆悶亂,傳入腹中,亦能殺人。

治馬汗入瘡腫痛方

馬鞭梢(燒灰)

上一味為末,以豬脂和,塗瘡上。

治馬汗入瘡疼痛方

雞毛

上一味燒灰,每服一錢匕,水調服。

治馬汗入瘡,毒氣攻腫痛方

馬鞭(上手執處皮燒灰)

上一味研細,和豬膏,塗瘡上。

治馬汗入瘡腫痛方

醇酒

上以酒飲,任意令醉,醒必愈。

治馬汗入瘡方

新汲冷水

上以水不住洗瘡上,水暖即易。

治馬汗入瘡,遍身毒氣攻方

莧菜

上一味,水煮熟,取汁淋洗瘡上。

治馬汗入瘡方

石灰(燒赤)

上一味,研細,用少許,敷瘡上。

馬骨所刺,毒氣攻人方

大麻仁(半升)

上一味,研細,以少水解,去滓取汁,每飲一盞,頻頻服。

治馬骨刺肉中疼痛方

馬齒莧

上一味,研細,以水少許解,去滓,每次一盞,更以此汁洗刺處。

治馬骨刺肉方

雄黃乾薑(各半兩)

上二味,搗研為末,調敷刺處。

治忽為馬骨刺肉方

馬屎

上一味,塗刺處。

治馬骨刺肉中成瘡痛方

小蒜(細搗)

上一味炒,乘暖塗瘡上。

治馬血汗入瘡方

上嚼栗子肉爛,塗之。

治馬汗血入瘡,神仙膏

鉛丹(三兩炒令紫色),清麻油(六兩),杏仁(四十個不去皮尖椎破綿裹),當歸(半兩切碎綿裹),桃柳枝(各二十一莖俱長一寸)

白話文:

鉛丹(炒至呈紫色,重量約 150 公克),清麻油(重量約 300 公克),杏仁(40 顆,不去皮,但要去掉尖端,用棉花包覆),當歸(重量約 25 公克,切碎後用棉花包覆),桃樹和柳樹枝條(各 21 根,長度皆為一寸,約 3 公分)。

上六味,先用慢火煎油,藥三時辰,即入杏仁當歸兩裹子,候杏仁黃紫色,漉出二味,卻入桃柳枝煎,亦如杏仁等時候漉出,別用綿濾過再煎,下鉛丹,用柳木篦攪,一向左轉不住手,至稠取膏少許滴水中,若直墜下水底,不散在水面,其膏成矣,傾在瓷器中候冷,卻以新汲水浸一宿,來晨去水收貯,勿令雞犬婦人見之,每取少許,攤貼瘡上。

白話文:

上六味,先用細火煎油,藥煎三時辰後,就放入杏仁當歸兩包東西,等到杏仁呈黃紫色,濾出這兩種藥物,再放入桃柳枝煎煮,煎煮的時間也如杏仁一樣,然後濾出,另用棉布過濾後再煎煮,加入鉛丹,用柳木做的篦子攪拌,一直朝同一個方向攪拌不停,直到膏狀物濃稠,取少許膏狀物滴入水中,若膏狀物直接沉入水底,不浮於水面,膏狀物就做成了,將膏狀物傾倒在瓷器中等待冷卻,然後用新汲的水浸泡一個晚上,第二天早上把水去掉收藏起來,不要讓雞犬和婦女看到,每次取少許膏狀物,塗抹在瘡口上。

治馬血汗入瘡方

雄黃(研),硫黃(研),礬石(研)

硇砂(研各一分),巴豆(二十個去皮不出油),附子(去皮臍生用半兩)

白話文:

硃砂(各研磨成粉末一份),巴豆(二十分,去除外皮使其不榨不出油),附子(除去外皮、保留臍,生用半兩)

上六味,同搗研為末,用醋飯和丸,如雞頭大,將一丸分為兩處,用醋貼,若瘡口合,卻須微撥破紅色處,磨出黃赤水,瘥。

白話文:

把上方的六味藥材搗碎研磨成粉末,用醋飯和成丸,像雞蛋一樣大,將一個藥丸分成兩半,用醋貼上,如果瘡口癒合,需要把發紅的地方稍微撥破,流出黃色的濃水,就能痊癒。

2. 猘犬齧傷

論曰犬不觸而傷人者,謂之猘犬,凡春末夏初,犬多發狂,邂逅被齧者,法宜灸之,百壯,以後日灸一壯,百日不闕者,方得免,若見瘡差痛定已平復者,此毒在內,旦夕必死,此害至重,世皆輕之,凡狂犬所齧,令人狂躁,精神異別,但看灸時著艾之初,便覺心醒,其驗可待,又云猘犬齧人,七日輒應一發,不發則脫也,經百日方得免耳,每到七日,須搗韭汁一升飲之,切勿食犬肉蠶蛹,食之即發,不可救也,瘡未愈,又禁食生魚肥膩冷食落葵之物,一年內不可飲酒,余並依方藥治之。

白話文:

古文書說:狗不但不觸碰人,還會傷害人,這種狗叫做狂犬。凡是在春末夏初,狗發狂的現象很普遍,一旦被狗咬傷,應立即用灸法治療,灸上一百壯,然後每天灸一壯,灸一百天不間斷,才能痊癒。如果發現傷口變好,疼痛消失,看起來已經恢復正常了,但其實毒素還在體內,很快就會死亡。 狂犬咬傷的危害很大,但人們總是輕視它。凡是被狂犬咬傷的人,都會變得狂躁不安,精神異常。但只要在灸的時候,一接觸艾草,就會立即清醒,這是可以期待的效果。 另外,狂犬咬傷的人,每隔七天就會發作一次,如果不發作就會脫險,但必須經過一百天才能完全康復。每到七天,都要搗碎韭菜汁一升喝下去,並嚴格禁食狗肉、蠶蛹,吃了這些東西就會發作,無法挽回。 傷口未癒合前,也要禁止食用生魚、肥膩、冰涼的食物,落葵等食物也應避免食用。一年內都不能喝酒。其餘的治療方法,都可以依照醫生的處方來服用。

治狂犬咬人重發者,蟾蜍灰散

蟾蜍(三個燒灰)

上一味,搗羅為細散,每服二錢匕,溫水調下,服時不得令人知。

治猘犬齧人方

地榆(二兩)

上一味,搗羅為散,每服二錢匕,溫水調下,更將末塗瘡上,良。

治犬齧人痛悶口噤者,蝟皮散方

蝟皮(燒存性),頭髮(各一兩)

上二味共燒為灰,每服一錢匕,溫水調下,口噤拗開灌之。

治犬齧肉痛,愈後復發,並可服,韭汁方

韭(不拘多少)

上一味,搗取汁,每服七分盞,和溫水飲之,日三服。

治猘犬咬人,毒氣攻心悶亂方

白皮(三兩),甘草(半兩炙微赤銼),桂心(一兩)

白話文:

桃白皮(三兩):取三兩重量的桃樹白色樹皮。

甘草(半兩炙微赤銼):取半兩重量的甘草,炙至微紅,然後切成細碎末。

桂心(一兩):取一兩重量的肉桂樹皮。

杏仁(三十枚湯浸去皮尖雙仁麩炒微黃研成膏

白話文:

杏仁(三十個,用熱水浸泡,去除皮和尖端,去雙仁,用麥麩炒至微黃,研磨成膏)

上三味,細銼,以水三大盞,煎取一盞,去滓入杏仁膏,攪令勻,分為二服,良久再服。

白話文:

將以上三種藥材,切碎,加水三大碗,煎煮取一碗藥湯,去除藥渣,加入杏仁膏,攪拌均勻,分成兩次服用,間隔很長時間後再服用。

又方

蝦蟆(一枚燒灰)

上一味,細研為末,以粥飲調服之,即愈。

又方

梅子(焙乾)

上一味,細研為末,每服二錢匕,溫酒調下。

又方

死蛇(一條炙令焦)

上一味,細研為末,令以內孔中即愈。

治猘犬齧,重發方

乾薑(二錢末)

上一味,搗為細散,每服二錢匕,以溫水調下,不拘時服。

治猘犬毒方

虎骨(燒灰)

上一味,碾為細末,每服一錢匕,研杏仁湯調下,又將虎骨灰和燈盞殘油,調敷瘡上。

白話文:

將上一種藥碾成細末,每次服用一錢,用杏仁湯調和後服用。又將虎骨灰和燈盞殘留的油脂調合,敷在瘡口上。

治猘犬毒方

韭根(三兩),故木梳(二枚)

上二味,都用水二升,煮一升,旋旋飲之。

治猘犬傷,毒入肉方

東南桃枝白皮(一握洗銼)

上一味,用水二升,煮取一升,去滓分三服,吐為效。

治狂犬咬人成瘡方

莨菪根(銼一兩)

上一味,搗羅為末,和鹽少許,塗瘡上,日三易。

治犬咬成瘡痛方

石灰

上一味,細研為末,以醋和塗瘡上。

治犬咬方

上熬杏仁令黑色,細研成膏,敷之。

又方

鼠糞

上一味,細研為末,以臘月豬脂和,敷之。

又方

上取地龍爛搗,封被咬處,當有毛出,或收得乾者搗末,油調封之。

又方

虎肉(一兩燒灰)

上一味,細研為末,以醋調塗之。

又方

枸杞葉(少許),鹽(少許)

上二味,同搗令熟後,敷於瘡上即愈。

治狂犬咬人傷痛方

杏仁(四十枚去皮尖雙仁拍碎),桃白皮(切二升)

上二味,以水二升,先煮桃皮,取汁一升,去滓,下杏仁再煮減半,去滓溫分三服,得吐乃效。

治狂犬咬人方

以熱牛屎塗,又熔蠟灌瘡,皆瘥。

治狂犬咬人方

以沸湯和灰擁瘡上,又以地龍屎封之,出犬毛皆驗。