北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百四十五 (4)

回本書目錄

卷第一百四十五 (4)

1. 傷墮致損吐唾出血

論曰凡墜墮打撲,內動心氣,榮衛氣血不至,為患多矣,若暴損胸脅,氣留肓膜,損血入胃,停積不去,甚則咳唾吐血,治法當調其榮衛緩其中,逐去損血。

治墜撲傷損肺氣,咳唾血出。甘草湯方

白話文:

論文中說,凡是跌倒撞擊造成的損傷,會傷及心肺,阻礙氣血運行,造成很多問題。如果嚴重損傷胸脅,氣血會瘀積在胸膜和胃部,損傷的血液會進入胃中,積聚不去。嚴重時會出現咳嗽、吐血等症狀。治療方法應該調和氣血,緩解胸中鬱結,並且祛除損傷的血液。

甘草(一兩炙),白茯苓(去黑皮一兩),杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒研三分),人參(一兩)

白話文:

  • 甘草:一兩,烤炙過的。

  • 白茯苓:一兩,去除黑色外皮的。

  • 杏仁:三分,以熱水浸泡後去除外皮和尖端,炒香後研磨成粉末。

  • 人參:一兩。

上四味,除杏仁外,粗搗篩,入杏仁拌勻,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治一切傷損,吐唾出血,日漸痿瘦。黃耆湯方

白話文:

將上述四味藥材,除了杏仁之外,粗略搗碎並篩過,然後加入杏仁拌勻。每次服用三錢匕的量。用水一盞煎煮至剩下七分,去掉渣滓後溫熱服用,不限定時間。

用來治療所有因外傷導致的損傷、吐血或唾液中帶血,以及逐日消瘦的情況。這是黃耆湯的方子。

黃耆(銼焙),芎藭,甘草(炙),當歸(切焙),芍藥(各一兩)

白話文:

黃耆(切成細片,焙乾),川芎,炙甘草,切成片並焙乾的當歸,芍藥(各一兩)

上五味,粗搗篩,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治墜墮內損,吐唾出血。桂心湯方

白話文:

將以上五味藥材粗略搗碎並篩過,每次服用三錢。用水一杯煎煮至剩七分量,去掉渣滓後溫熱服用,不限定服藥時間。

用於治療因跌打內傷導致的吐血或唾液中帶血。這是桂心湯的配方。

桂(去粗皮),當歸(切焙),蒲黃(各一兩),大黃(切炒半兩)

白話文:

  • 桂皮(去除粗皮)

  • 當歸(切片並烘烤)

  • 蒲黃(各一兩)

  • 大黃(切片並炒半兩)

上四味,粗搗篩,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治因打撲損傷肺氣,或咳嗽有血,或吐出血。地黃湯方

白話文:

將上述四味藥材粗略搗碎並篩過,每次服用三錢。用水一盞煎煮至剩下七分,去掉渣滓後溫熱服用,不限定服藥時間。

用於治療因撞擊或打擊導致的肺部受損,或者咳嗽帶血,或者是吐血的情況。這是地黃湯的配方。

生地黃(洗切二兩),柏葉(半兩),黃芩(去黑心一兩),阿膠(炙燥一分),甘草(炙一兩)

白話文:

生地黃(洗淨切碎二兩),柏葉(半兩),黃芩(去除黑心後一兩),阿膠(用火烘熱一分),甘草(用火烘熱一兩)

上五味。銼如麻豆,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治打撲一切損傷血瘀,時吐唾中出血。蒲黃散方

蒲黃(二兩),當歸(切焙),桂(去粗皮),人參,檳榔(各一兩)

上五味,搗為細散,每服二錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治因打撲損傷肺氣,或咳嗽有血,或吐出血。地黃湯方

生地黃(洗切二兩),柏葉(半兩),黃芩(去黑心一兩),阿膠(炙燥一分),甘草(炙一兩)

上五味,銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治墜墮顛撲,內傷臟氣,吐唾出血。艾葉湯方

白話文:

將五味藥材研磨成細粉,每次服用二錢,用一杯水煎煮至七分,去渣溫服,不拘時辰。此方適用於因打撲損傷肺氣,或咳嗽有血,或吐出血的情況。

將五味藥材切成麻豆大小,每次服用三錢,用一杯水煎煮至七分,去渣溫服,不拘時辰。此方適用於打撲一切損傷血瘀,時吐唾中出血的情況。

將五味藥材切成麻豆大小,每次服用三錢,用一杯水煎煮至七分,去渣溫服,不拘時辰。此方適用於墜墮顛撲,內傷臟氣,吐唾出血的情況。

艾葉(炒半兩),白芍藥(三分),熟乾地黃(焙一兩),乾薑(炮半兩),阿膠(炙令燥一兩)甘草(炙一分)

白話文:

艾葉(炒過,半兩),白芍藥(三分),熟乾地黃(焙過,一兩),乾薑(炮製過,半兩),阿膠(炙烤至乾燥,一兩)甘草(炙烤過,一分)

上六味,粗搗篩,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治傷損,血滯在內,吐唾中,血不止。阿膠湯方

白話文:

將以上六味藥材粗略搗碎並篩過,每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩七分,去掉藥渣後溫熱服用,不限定時間。

用來治療因受傷而導致體內血液淤積,以及吐唾中帶血且不停的情況。這是阿膠湯的配方。

阿膠(炙令燥),熟乾地黃(焙),赤芍藥,當歸(切焙),芎藭(各一兩),乾薑(炮半兩)

白話文:

阿膠(烤製成乾燥的)、熟乾地黃(炒乾)、赤芍藥、當歸(切成片並炒乾)、芎藭(各一兩)、乾薑(炮製後重半兩)

上六味,粗搗篩,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。

治傷損吐唾出血。荊芥湯方

荊芥穗,淡竹茹,當歸(切焙各一兩)

白話文:

將六味藥材粗略搗碎後過篩,每次服用三錢匕,用水一盞煎至七分,去渣後溫服,不拘時間。此方名為荊芥湯,主治傷損吐血。方中包含荊芥穗、淡竹茹、當歸(切片焙乾各一兩)。

上三味,粗搗篩,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,臨熟入生地黃汁少許攪勻,去滓溫服,不拘時。

治從高墜下,內損吐唾出血。消血散方

白話文:

把以上三種藥材粗略搗碎過篩,每次取三錢藥量。加入一杯水煎煮,煎至水量剩七分時,快好的時候加入生地黃汁少許,攪拌均勻,去掉藥渣,溫熱服用,不限服用時間。

蒲黃,當歸(切焙),乾薑(炮),桂(去粗皮各一兩),虻蟲(去足翅炒一分),大黃(蒸銼一兩半)

白話文:

蒲黃、當歸(切片然後炒)、乾薑(炮製)、桂皮(去除外皮,各一兩)、虻蟲(去除足翅,炒到一分熟)、大黃(蒸過,切碎,一兩半)

上六味,搗羅為散,每服三錢匕,溫酒調下,不拘時候。

治從高墜墮,吐唾出血,面青氣短。胡粉散方

胡粉(一兩)

上一味研細,每服一錢匕,溫水或酒調下。

白話文:

將上述六種材料搗碎並過篩成粉末,每次服用三錢匕的量,用溫酒調和後飲用,不限定服用時間。

治療從高處跌落導致的吐血、面色青紫和呼吸短促。[胡粉散]配方

胡粉(一兩)

將胡粉研磨成細粉,每次服用一錢匕的量,用溫水或酒調和後飲用。