《聖濟總錄》~ 卷第七 (3)
卷第七 (3)
1. 柔風
論曰柔風之狀。四肢不能收。裡急不能仰。蓋以血氣俱虛。風邪併入。在陽而搏於外。則皮膚緩。在陰而乘於內。則腹裡急故也。
白話文:
中醫經典記載:「柔風之狀,四肢不能收,裡急不能仰。」這是指身體受到柔風之邪的侵襲,導致氣血虛弱,風邪趁虛而入,在陽氣的部位與體外相互碰撞,就會造成皮膚鬆弛無力。而風邪在陰氣的部位乘虛而入,就會導致腹中急迫不適。
治柔風身體疼痛。四肢緩弱。欲起不隨。並治產後中風。四肢不能收攝。羌活湯方
白話文:
用來治療輕微的中風,身體疼痛,四肢無力,想起身卻無法如願,同時也可以治療產後中風,四肢不能自由活動的情況。
羌活湯的配方如下:
羌活九克,獨活九克,防風九克,川芎九克,白芷九克,細辛三克,炙甘草六克,當歸九克,芍藥九克,茯苓九克,黃耆九克,灸艾三克。
做法是將所有的藥材加水煎服,每日一劑,分兩次服用。
羌活(去蘆頭),熟乾地黃(焙),桂(去粗皮),葛根(銼),芍藥,麻黃(去根節先煮掠去沫焙),甘草(炙各一兩半)
白話文:
羌活(去除蘆頭),經過烘乾的熟地黃(炒焙一下),桂枝(去除粗皮),葛根(切碎),芍藥,麻黃(去除根節,先煮過後撇去泡沫,再炒焙),甘草(以火炙烤過,各一兩半)
上七味。粗搗篩。每服五錢匕。清酒一盞。水一盞。入生薑半分切碎。煎取一盞。去滓溫服。日二夜一。
治柔風四肢不能收攝。並風毒腳氣。行履不得。檳榔湯方
白話文:
將上文所述的七種藥材粗略地搗碎然後篩勻,每次服用五錢。加入清酒和水各一盞,再放入切碎的生薑半分。煎煮,直到藥液減少至一盞。過濾渣滓,趁溫熱時服用。每天服用兩次,每兩次服藥間隔一夜。
檳榔(煨七枚銼),黑豆(小者炒二升),桑根白皮(炙銼二兩),郁李仁(去皮尖微炒半兩)上四味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。入生薑半分切碎。煎至一盞去滓。空心臨臥溫服。
白話文:
藥材:
-
檳榔:7顆,烘烤後磨碎。
-
黑豆:2升,選取較小的黑豆炒熟。
-
桑樹根的白皮:2兩,烘烤後磨碎。
-
郁李仁:半兩,去皮後略微炒一下。
使用方式:
-
將上述四種藥材粗略搗碎後過篩。
-
每次服用5錢。
-
加入1.5杯水和切碎的生薑(半片)。
-
煎煮至剩下1杯水,過濾去除渣滓。
-
空腹時,睡覺前溫熱飲用。
治柔風身體疼痛。自汗出。石膏散方
石膏(別研如粉一兩),甘草(炙銼三分)
上二味。搗羅為散。每服一錢匕。溫酒調下。日四服。不拘時。
治柔風四肢不收。腹內拘急。兼治婦人產後中風。紫葛散方
白話文:
治療柔風引起的全身疼痛、自汗,可用石膏散。方劑為石膏研成粉末一兩,甘草炙烤後切碎三分,將兩味藥搗碎過篩,每次服一錢匕,溫酒調服,一天四次,不限時辰。
治療柔風引起的四肢不能收縮、腹部拘緊,以及產後中風,可用紫葛散。
紫葛(銼),防風(去叉),羌活(去蘆頭各一兩),甘草(炙銼),黃連(去須各半兩)
白話文:
紫葛(切碎),防風(去除分叉),羌活(去掉蘆葦的根部,各一兩),甘草(烘烤切碎),黃連(去除須根,各半兩)
上五味。搗羅為散。每服二錢匕。溫酒調下。
治柔風肢體弛緩不收。裡急不能仰息。兼治婦人產後中風。地膚子散方
白話文:
以上五種藥材,研磨成粉末。每次服用兩錢,用溫酒調服。
治療風邪引起的肢體軟弱無力、無法自如活動,以及胸部緊悶、呼吸困難。同時也適用於婦女產後中風的情況。地膚子散方。
地膚子(炒二兩),紫葛(銼一兩半),白頭翁(銼炒一兩)
白話文:
地膚子(炒二兩):地膚子是一種中藥,炒熟後使用,具有清熱涼血、祛風止癢的功效。
紫葛(銼一兩半):紫葛是一種中藥,切碎後使用,具有清熱解毒、活血化瘀的功效。
白頭翁(銼炒一兩):白頭翁是一種中藥,切碎後炒熟使用,具有清熱利濕、消腫止痛的功效。
上三味。搗羅為散。每服二錢匕。加至三錢匕。溫酒調下。
治柔風舉體無力。四肢緩弱。不能行立。蓯蓉丸方
肉蓯蓉(酒浸切焙),牛膝(去苗酒浸切焙),菟絲子(酒浸別搗各一兩)
白話文:
取上三味藥材,搗碎成粉末,每次服用兩錢匕到三錢匕,用溫酒調和服用。此方主治柔風導致全身無力、四肢乏力,無法行走站立的症狀。配方為:肉蓯蓉(用酒浸泡後切片烘乾)、牛膝(去苗後用酒浸泡切片烘乾)、菟絲子(用酒浸泡後另行搗碎,每味藥各一兩)。
上三味。搗羅為末。用白麵二兩。附子生去皮臍為末一兩。共用酒煮為糊。丸如梧桐子大。每服二十丸。食前溫酒下。
白話文:
將上三味藥材搗碎成細末,再加入二兩白麵粉。附子生去皮臍,也搗成細末,一兩的量。將所有藥材混合,加入酒煮成糊狀。丸成梧桐子的大小。每次服用二十丸。在飯前用溫酒送服。
治柔風腳膝痿弱。久積風毒。上衝肩膊胸背疼痛。婦人產後中風。仙人杖浸酒方
仙人杖根(一斤四兩刮洗去土皮銼枸杞根白皮是也)
白話文:
治療屬於溫和風格的腳部和膝蓋無力。長久累積的風邪毒氣。上衝肩膊,造成胸背疼痛。產後中風的婦女。仙人杖浸酒的藥方。
上一味。用生絹囊貯。以酒二斗浸七日。每日溫飲一盞。至兩盞。不拘時。酒欲盡。再入五升。依前浸服。兼治一切熱毒風。
治柔風肢體緩弱。腹內拘急。不得俯仰。五枝煎方
白話文:
只用上一種藥。用生絹袋裝起。用二斗酒浸泡七天。每天溫熱飲用一杯。增至兩杯。不拘泥於時間。酒快要喝完的時候,再加入五升酒。依照之前的步驟浸泡服用。另外,還能治療各種熱毒風。
桑枝,桃枝,槐枝,百靈藤枝,柳枝(各細銼二升),黑豆(洗三升),防風(去叉),羌活(去蘆頭各二兩)
白話文:
桑樹枝、桃樹枝、槐樹枝、百靈藤、柳樹枝(各切細,兩升),黑豆(清洗三升),防風(去掉兩端的分叉,二兩),羌活(去掉蘆葦頭,二兩)
上八味。五枝各取東南向者。細銼如豆粒。羌活防風搗羅為末。先將豆鋪甑中攤平。即將五枝攤於豆上蒸之。及一飯頃。卻取釜中湯約一斗五升淋過。凡三五度淋。收取汁。又別著鍋煎湯。旋添入釜中再蒸。以豆爛熟。即下甑。看釜中湯。約一斗淨。鍋中煎三分減二。入防風羌活二味末同煎。
白話文:
用上列八種藥物,五枝取生長在東南方向的,切碎成豆粒大小。羌活和防風搗成粉末。先將豆子平鋪在甑子中,然後將五枝藥物平鋪在豆子上,蒸煮一頓飯的時間。然後從鍋中取出約一斗五升的湯,分三次淋在藥物上,收集藥汁。另用一個鍋煎煮湯汁,輪流加入鍋中繼續蒸煮,直到豆子煮熟。然後將藥物從甑子中取出,觀察鍋中的湯汁,約有一斗乾淨的湯汁,鍋中的湯汁煎至三分之二時,加入防風和羌活兩種藥末,一起煎煮。
如稠餳。每日空心夜臥時。溫酒調半匙許。加至一匙。若婦人血風、及風手足攣跛。半身不遂。即入桂並當歸末各一兩。地黃汁七合。及生薑汁三合。同和前藥煎神效。其滓即乘熱分作三處。以帛裹之。每夜服藥後。熨不遂處。速效。冷即用酒拌炒熱用之。
治柔風身體疼痛。行履不得。酸棗仁煎方
白話文:
像濃稠的粥一樣。每天在空腹、睡覺前喝溫酒,調入半勺藥粉,逐漸增加至一匙。如果女性有陰道出血、風溼引起的四肢攣縮、半身不遂的症狀,就加入桂皮粉和當歸末各一兩,地黃汁七杯,生薑汁三杯,與前面的藥物一起煎煮,效果顯著。藥渣趁熱分成三份,用布包好。每天晚上服藥後,用藥渣熱敷不遂的部位,效果很快。藥渣冷了就用酒拌炒熱了再用。
酸棗仁(生用三兩),敗龜(醋炙一兩),海桐皮(銼二兩),仙靈脾(去粗莖),赤石脂,萆薢(炒各一兩),羌活(去蘆頭二兩),虎骨(塗酥炙一兩半),蒺藜子(炒去角),石斛(去根),牛膝(去苗酒浸切焙),巴戟天(去心),附子(炮裂去皮臍),木香,杜仲(去粗皮炙銼),熟乾地黃(焙乾各一兩),白蜜(次入四兩),牛酥(次入一兩半),桑枝(一握長五寸銼)
白話文:
酸棗仁(使用生的,三兩)
敗龜(用醋炙過,一兩)
海桐皮(切成小塊,二兩)
仙靈脾(去除粗莖)
赤石脂
萆薢(炒過,各一兩)
羌活(去除蘆頭,二兩)
虎骨(塗上酥油炙烤,一兩半)
蒺藜子(炒過,去除尖刺)
石斛(去除根部)
牛膝(去除苗,用酒浸泡,切片,烘烤)
巴戟天(去除果實蒂)
附子(炮裂去除外皮)
木香
杜仲(去除粗皮,炙烤,切成小塊)
熟乾地黃(烘烤至乾,各一兩)
白蜜(最後加入,四兩)
牛酥(最後加入,一兩半)
桑枝(一握長約五寸,切成小塊)
上一十九味。將十六味。搗羅為末。後用清酒一斗。先煎桑枝令色黃。濾去桑枝。卻下藥末。更煎取沸。次下白蜜牛酥。煎如稀膏。用瓷合盛。每服半匙許。溫酒調下。空心日午夜臥服。
治柔風血氣俱虛。邪中內外。皮膚緩縱。腹裡拘急。白花蛇散方
白話文:
以上十九味藥物,其中十六味搗碎後成為細末。然後用一斗清酒,先將桑枝煮到顏色變黃。將桑枝濾去後,再加入藥末,繼續煮到沸騰。此時加入白蜜和酥油,繼續煮成稀糊狀。用瓷器將其盛裝起來。每次服半湯匙左右,用溫酒調和後服用。空腹時、白天、中午和睡覺前服用。
白花蛇(用頭項肉酒浸去骨慢火炙令焦),藁本(去苗土),五加皮(銼),牛膝(酒浸切焙),萆薢,桂(去粗皮),熟乾地黃(焙),木香,蕓薹子(炒),當歸(切焙各半兩),甘草(炙一兩),威靈仙(去苗土),白附子(炮),甘菊花(各半兩),蔓荊實(去白皮一兩),郁李仁(去皮半兩),羌活(去蘆頭),虎骨(酥炙一兩),乾蠍(微炒半兩),白芷,防風(去叉各一兩)
白話文:
白花蛇(用頭項肉浸泡在酒中,除去骨頭,用慢火炙烤至焦黑),藁本(去除苗根和泥土),五加皮(切碎),牛膝(用酒浸泡,切片後烘烤),萆薢,桂皮(去除粗糙的表皮),熟乾地黃(烘烤),木香,蕓薹子(炒熟),當歸(切片烘烤,各半兩),甘草(炙烤,一兩),威靈仙(去除苗根和泥土),白附子(炮製),甘菊花(各半兩),蔓荊實(去除白皮,一兩),郁李仁(去除果皮,半兩),羌活(去除蘆頭),虎骨(酥炙,一兩),乾蠍(微炒,半兩),白芷,防風(去除分叉,各一兩)
上二十一味。搗羅為散。每服二錢匕。空心溫酒調下。不拘時候亦得。
治柔風四肢不收。裡急不能仰。乳香煎丸方
白話文:
以上二十一種藥材,研磨成粉末。每次服用兩錢,空腹時用溫酒送服。不限定時間也可以。
治療風邪引起的四肢無力,身體緊急無法仰臥。此為乳香煎丸的處方。
乳香(研一兩),麝香(研半兩),天麻(二兩),沒藥(研),地榆,玄參,烏頭(生去皮臍)甜瓜子(各一兩)
白話文:
乳香(研成一兩粉末),麝香(研成半兩粉末),天麻(二兩),沒藥(研成粉末),地榆、玄參、烏頭(生烏頭,去皮臍)甜瓜子(各一兩)
上八味。將五味搗羅為細末。入研藥和勻。別用麻黃去根節二兩。搗羅為末。以酒一升。慢火熬為膏。更入煉蜜同和藥。丸如梧桐子大。每服十五丸。至二十丸。溫酒下。荊芥湯亦得。
治柔風四肢不收。腹中拘急。附子煎方
白話文:
將上列的八味草藥中,除了荊芥以外的五味草藥搗碎成細末。加入研磨好的藥粉,混合均勻。另外,將兩錢重的麻黃去掉根和節,搗碎成末。用一升酒,用小火熬煮成膏狀。再加入煉過的蜜,與藥粉混合均勻。然後把藥丸丸成梧桐子般的大小。每次服用十五丸,最多可服二十丸。用溫酒送服。也可以用荊芥湯送服藥丸。
附子(炮裂去皮臍五兩),黑豆(洗一升),天雄(炮裂去皮臍五兩),防風(去叉三兩)
白話文:
附子(用火炮裂,去皮、去臍,取五兩)、黑豆(洗淨,取一升)、天雄(用火炮裂,去皮、去臍,取五兩)、防風(去除分叉,取三兩)
以上四味。將三味細銼。並豆用酒一斗五升。煮候豆爛。去滓取汁。更用
天麻,芎藭(各五兩)
上共六味。將此二味。搗羅為散。與前豆藥汁。同煎如稀餳。每日空心熱湯。或溫酒調服一匙頭。
治柔風筋骨緩弱。不能行立。附子湯方
附子(炮裂去皮臍一兩)
白話文:
取上述四味藥材,其中三味藥材切成細末,然後將豆子與一斗五升的酒一起煮,煮到豆子爛透,去除藥渣,只取汁液。接著再將天麻和芎藭各五兩,一起研磨成粉末,與之前煮好的豆子藥汁混合,用小火煎煮至濃稠如稀粥狀。每日空腹時用熱湯或溫酒調服一匙,可以治療因風邪侵襲而導致的筋骨乏力,無法行走站立的病症。另附一個附子湯方劑,用炮裂去皮臍的附子一兩。
上一味。㕮咀如麻豆。以水五升。綠豆五合。同煮至三升。絞去滓。每服半盞。細細飲之。空心日午臨臥服。
白話文:
只須服用一種。藥方是:將生麻子搗碎,取 5 升水,5 合綠豆,一起煮到只剩下 3 升。過濾掉渣滓。每次服用半杯,慢慢喝。空腹、中午、睡前服用。
治柔風筋骨疼痛。手腳拳攣。柳蚛糞熨方
柳蚛糞(二升)
上一味。甑上炊一飯頃。如無柳蚛糞。用大豆五斗蒸熟。攤於床上。著舊夾衣蓋襯。令患人臥。蒸熨所患處。
白話文:
治療風濕引起的筋骨疼痛、手腳抽搐。使用柳樹蟲糞熱敷的方法:
柳樹蟲糞(兩升)
將上述材料放在蒸籠上蒸約一頓飯的時間。如果沒有柳樹蟲糞,可以用五斗大豆蒸熟代替,然後攤開在床上,讓病人躺在上面,穿上舊夾衣蓋好,讓熱氣蒸熨到患病部位。