北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第七 (2)

回本書目錄

卷第七 (2)

1. 中風舌強不語

論曰中風舌強不語者。蓋脾脈絡胃、俠咽、連舌本。心氣所通。今風邪客搏。則氣脈閉塞不利。所以舌強不能舒捲。有害於言語也。

治中風舌強不得語。面赤欲絕。身體緩急。目視不停。黃芩湯方

白話文:

根據中醫理論,中風導致舌頭強直不說話的症狀,是因為脾臟的經脈連接著胃、經過咽喉,並與舌根相連,而心氣也通過這些經脈。當風邪侵襲人體時,這些經脈氣脈閉塞不通暢,從而導致舌頭強直,無法舒展捲曲,這就會影響說話。

黃芩(去黑心),桂(去粗皮),芎藭,人參,防風(去叉),防己,麻黃(去根節先煎掠去沫焙),甘草(炙),芍藥,白朮(各半兩),附子(炮裂去皮臍一枚)

白話文:

黃芩(除去黑色的心),桂皮(除去粗糙的外皮),川芎,人參,防風(除去分叉的根須),防己,麻黃(除去根節後先煎煮,撇去浮沫,然後烘焙),炙甘草,芍藥,白朮(各半兩),炮裂去皮臍的附子(一枚)

上一十一味。銼如麻豆。每用六錢匕。以水三盞。入生薑三棗大拍碎。煎取一盞半。去滓分溫二服。空心臨臥各一服。

白話文:

以上十一種藥材,研成麻豆大小。每次取六錢一匙,加水三杯,放入生薑三枚,棗三個,拍碎。煎到剩下一杯半,去渣後溫服,分兩次服用。空腹和睡覺前各一次。

治中風舌強不得語。身體緩急。口目不正。奄奄忽忽。神情悶亂。凡中諸風者。服之皆驗。不令人虛。麻黃方

白話文:

針對中風導致的舌頭僵硬,無法言語的症狀。全身緩慢或急躁。口眼歪斜。昏昏沉沉。神智恍惚。所有中風的人服用此方皆有效。不會讓人虛弱。麻黃方。

麻黃(去根節先煎掠去沫焙),防己,黃芩(去黑心),桂(去粗皮),芍藥,甘草(炙各一兩),防風(去叉),人參(各一兩半),附子(炮裂去皮臍一枚)

白話文:

  • 麻黃(去掉根和節,先煎後撇去浮沫,焙乾):能發汗解表,宣肺平喘,利水消腫。

  • 防己:能除濕,解表退熱,利尿通淋。

  • 黃芩(去掉黑色的心):清熱燥濕,解毒止痢。

  • 桂皮(去掉粗皮):溫陽通脈,散寒止痛。

  • 芍藥:養血調經,緩解疼痛。

  • 甘草(炙製成紅色的,各取一兩):益氣補中,調和諸藥。

  • 防風(去掉叉):解表散寒,勝濕止痛。

  • 人參(各取一兩半):補氣生津,益氣固脫。

  • 附子(炮裂後去掉皮和臍,一枚):溫腎壯陽,散寒止痛。

上九味。銼如麻豆。每用藥十錢匕。水三盞。入生薑三棗大拍碎。煎取一盞半。去滓分三服。空心並二服。相去如人行五里再服。衣復汗出。慎外風。

治中風舌強不得語。兩目不開。短氣欲死。防風湯方

白話文:

將九種藥材研磨成麻豆大小。每次用藥十錢勺。加入三杯水。放入三個大棗大小的生薑,拍碎。煎煮至剩下一杯半。除去藥渣,分成三份服用。空腹時服用其中兩份。兩次服用的間隔時間,相當於一個人步行五里路的距離。服藥後,蓋好衣物,讓汗水排出。注意不要被外風吹到。

防風(去叉),甘草(炙),黃芩(去黑心),白茯苓(去黑皮),當歸(切焙各半兩),杏仁(湯退去皮尖雙仁炒五十枚),秦艽(去苗三合分),麻黃(去根節先煎掠去沫焙一兩)

白話文:

防風(去除分叉),甘草(焙炙),黃芩(去掉黑心),白茯苓(去掉黑皮),當歸(切片、焙各半兩),杏仁(用熱水退去皮尖,雙仁炒五十枚),秦艽(去除根莖,三合分),麻黃(去除根莖,先煎,去除泡沫,焙炙一兩)。

上八味。粗搗篩。每用藥十錢匕。水二盞。清酒一盞。入棗三枚去核。生薑二棗大拍碎同煎。取一盞半。去滓分三服。空心並二服。相去如人行五里。更一服。

治中風舌強不得語。附子湯方

白話文:

把以上八種藥材,粗略舂碎過篩。每次用藥十錢一匙,水二碗,清酒一碗,加入去核的棗子三枚,生薑兩枚棗子那麼大,拍碎後一起煎煮。取藥液一碗半,去渣分三次服。空腹服兩次,兩次服用的時間間隔如一個人走五里路那麼長。再服一次。

附子(炮裂去皮臍三分),麻黃(去根節先煎掠去沫焙一兩半),芎藭(二兩),細辛(去苗葉三分),白蘚皮,茯神(去木),杏仁(湯退去皮尖雙仁炒),羌活(去蘆頭),防己,桂(去粗皮),甘草(炙各二兩)

白話文:

附子(用火炮裂後去掉外皮和肚臍,約三分的量),麻黃(去掉根和節,先煎煮後撇去浮沫,再烘炒成藥材,約一兩半的量),芎藭(約二兩的量),細辛(去掉枝葉,約三分的量),白蘚皮、茯神(去掉木質部分)、杏仁(用沸水退去外皮和尖端,再炒成雙仁,約二兩的量),羌活(去掉蘆頭),防己、桂皮(去掉粗糙的外皮),甘草(先炙,各約二兩的量)

上一十一味。銼如麻豆。每用藥十錢匕。以水三盞。入生薑三棗大拍碎。煎取一盞半。去滓分三服。空腹並二服。相去如人行五里。更一服。

治中風舌強不得語。手足舉動不得。羌活湯方

白話文:

上述十一味藥材,搗碎成麻豆大小,每次使用十錢匕的藥量,加入三杯水,放入三顆大棗大小的生薑,拍碎後一起煎煮,煎到剩下一杯半的藥汁,去渣分為三服。空腹時連服兩劑,兩劑服用之間的間隔時間,大約是人走五里的路程,再服一劑。

羌活(去蘆頭一兩),羚羊角(鎊半兩),麻黃(去根節先煎掠去沫焙用一兩),防風(去叉半兩),獨活(去蘆頭半兩),旋覆花(炒一兩),人參,白茯苓(去黑皮),當歸(切焙),麥門冬(去心),龍齒(搗各半兩)

白話文:

羌活(去掉蘆頭,一兩),羚羊角(研成細末,半兩),麻黃(去掉根節,先煎取汁去沫,焙乾後使用,一兩),防風(去掉分叉的部分,半兩),獨活(去掉蘆頭,半兩),旋覆花(炒過,一兩),人參,白茯苓(去掉黑皮),當歸(切片並焙乾),麥門冬(去掉根,半兩),龍齒(搗成粉末,各半兩)

上一十二味。粗搗篩。每用藥十錢匕。以水三盞。煎取一盞半。去滓溫分三服。空心日午夜臥。各一服。

治中風舌強不得語。心神煩悶。竹瀝湯方

淡竹瀝(五合),人乳汁(二合),三年醬汁(半合)

上三味。相和調勻。分三服溫服。口噤斡開灌之。立瘥。

治中風不得語。舌根澀硬。陳醋方

陳醋(二合),三年醬汁,人乳汁(各五合)

上三味。相和研。以生絹濾絞取汁。分為三服。日夜服之。服盡能語。

治中風舌強不得語。白礬散方

白礬(生用),桂(去粗皮各二兩)

上二味。搗羅為散。每服一錢匕。安舌下。有涎吐出即語。

治中風不得語。舌根強。桂心散方

桂(去粗皮搗羅為末半兩)

上一味。炒半錢匕。安舌下。辛辣痛甚為效。勿以水漿漱去。有涎即吐之。

治中風不語。精神冒悶。玳瑁丸方

白話文:

制備藥物時,需使用十二種藥材進行粗略捣碎並篩選。每次使用藥量為十錢匕。將這些藥材加入三盞水中煎煮,直至剩餘一盞半的藥液。接著,去除沉渣,並將溫熱的藥液分為三次服用。建議在空腹時(早晨)、中午以及臨睡前各服用一次。

治療因中風導致舌頭僵硬無法言語、心情煩躁不安的「竹瀝湯」處方如下: 混合五合的淡竹瀝、二合的人乳汁以及半合的三年醬汁。將這三種材料調和均勻後,分成三份溫熱服用。如果患者口腔緊閉,則需要撬開嘴巴灌入,此法能迅速見效。

治療中風無法說話、舌根乾澀坚硬的「陳醋方」如下: 取二合的陳醋、五合的三年醬汁和五合的人乳汁,將這三種材料混合攪拌後,使用生絹過濾取得汁液,並將其分為三份服用。建議全天候服用,待藥劑服完後,病人應該能夠恢復語言能力。

治療中風舌頭僵硬無法言語的「白礬散」處方: 使用生的白礬和去粗皮的桂各二兩,將這兩味藥材捣碎成粉末。每次服用量為一錢匕,將藥粉放置於舌下。當產生唾液時,吐出唾液即可恢復說話能力。

治療中風無法說話、舌根强硬的「桂心散」處方: 取去粗皮的桂半兩,搗碎成細末。將半錢匕的藥末烤熱後置於舌下。若感到極度辛辣疼痛,則療效更佳。切勿用水或飲料漱口,若有唾液產生應立即吐出。

治療中風不能言語、精神昏沉的「玳瑁丸」處方:

玳瑁(鎊),丹砂(研),雄黃(研),白芥子(各半兩),麝香(研一分)

白話文:

  1. 玳瑁:半兩,研磨成粉。

  2. 丹砂:半兩,研磨成粉。

  3. 雄黃:半兩,研磨成粉。

  4. 白芥子:半兩,研磨成粉。

  5. 麝香:一分,研磨成粉。

上五味。搗羅為末。再同研勻。別以銀石器。酒煎安息香一兩為膏。和丸如綠豆大。每服十丸。溫童子小便下。不拘時候服。兼治忽中惡不語。

治中風舌強不語。手足拘急。發歇有時。羚羊角湯方

白話文:

將五味藥,全部搗碎成末狀,再次一起研磨使藥末均勻,另外用銀或石器皿,將一兩安息香用酒煎成膏狀。將藥末與安息香膏和成如綠豆般大小的丸劑。每次服用十粒,用溫熱的童子小便送服。服藥時間不受限制。適用於治療突然無故昏厥,失去言語的情況。

羚羊角(鎊),麻黃(去根節),防風(去叉),升麻,桂(去粗皮),芎藭,薏苡仁(各一兩)羌活(去蘆頭),杏仁(去皮尖雙仁炒各二兩)

白話文:

羚羊角(研成粉末),麻黃(去除根和節),防風(去除分叉),升麻,桂皮(去除粗糙的皮),芎藭,薏苡仁(各一兩)羌活(去除蘆葦頭),杏仁(去皮尖,雙仁炒各二兩)

上九味。粗搗篩。每服三錢匕。水一盞。入木通竹葉。煎至七分。去滓不拘時溫服。

治中風舌強不語。獨活酒方

獨活(去蘆頭銼一兩)

白話文:

把九味藥材粗略搗碎、篩過。每次服用三錢匙。加一杯水。加入木通和竹葉。煎至七分熟。去渣,不拘泥於時間溫服。

上一味。以酒二升。煎取一升。別炒大豆五合。將藥酒熱投。良久溫服三合。未瘥再服。

治中風舌強不語。三聖散方

白話文:

把前一種藥方慢慢煮,用二升酒,煮到還剩一升。另外炒五合大豆,然後把煮好的藥酒倒進去,隔一段時間後溫熱服下三合。如果症狀沒有好轉,可以再服用一次。

沒藥(研),琥珀(研各一分),乾蠍(七枚全者炒)

白話文:

沒藥(研磨成粉),琥珀(研磨成粉,各一錢),乾蠍子(七隻完整的,炒過)

上三味。搗研為末。每服三錢匕。用鵝梨汁半盞。皂莢末一錢匕。濃煎湯一合。與梨汁相和調下。須臾吐出涎毒。便能語。

治心脾中風。舌強不語。涎潮昏塞。不省人事。雄黃丸方

白話文:

將上列三味藥搗研成細末,每次口服三錢(約10公克),用鵝梨汁半盞(約100毫升)、皁莢末一錢(約3公克)和濃煎湯一合(約200毫升)調和,服下後須臾吐出涎毒,就能說話了。

雄黃(研),丹砂(研),牛黃(研),天南星(牛膽內製者),白殭蠶(生用),天麻(生用各半兩),麝香(一分),金薄,銀薄(各十五片與麝香同研)

白話文:

雄黃(磨研成粉末狀)、丹砂(磨研成粉末狀)、牛黃(磨研成粉末狀)、天南星(用牛膽汁浸泡過的)、白殭蠶(生用)、天麻(生用,各半兩)、麝香(一分)、金箔、銀箔(各十五片和麝香一起研磨成粉末狀)

上九味。搗研為細末。煉蜜丸如雞頭實。每服二丸。溫薄荷汁化下。不拘時。

白話文:

將九味藥材搗研成細末。煉製成蜜丸,大小如同雞頭仁。每次服用二丸,用溫熱的薄荷汁送服。服用時間不拘。