《聖濟總錄》~ 卷第一百四十四 (5)
卷第一百四十四 (5)
1. 傷折風腫
論曰凡肢節傷折,皮肉破裂,久而未合,為外風所觸,則令肌肉受寒,既不得收斂,又與血氣相搏,不得消散,故為風腫,風腫不散,即變膿血敗壞之疾。
治傷折風腫。荊芥散方
白話文:
古籍中說:凡是四肢關節受傷骨折,皮肉破裂,長時間無法癒合,就會受到外風的侵襲,使肌肉受寒,既不能收斂,又與血氣相搏,無法消散,所以形成風腫。風腫不消散,就會變成膿血敗壞的疾病。
荊芥穗,當歸(切焙),續斷,芎藭(銼各一兩)
白話文:
荊芥穗,當歸(切碎烘焙),續斷,川芎(銼片,各一兩)
上四味,搗羅為散,每服二錢匕。溫酒調下,不拘時候。
治因傷折,風冷所傷,發為風腫疼痛。續斷湯方
白話文:
將上述四味藥材搗碎並篩成粉末,每次服用兩錢匕的量。用溫酒調和後服用,不受時間限制。
用於治療因外傷或受風寒所致的腫脹疼痛。[續斷湯]方
續斷,熟乾地黃(焙),澤蘭葉,當歸(切焙),芎藭,烏頭(炮裂去皮臍),桂(去粗皮各一兩)
白話文:
續斷、熟乾地黃(烘烤)、澤蘭葉、當歸(切片烘烤)、芎藭、烏頭(炮裂後去除皮和肚臍)、桂(去除粗皮,每味一兩)
上七味,粗搗篩,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時候。
治傷折風寒所侵,風腫不消。沒藥散方
白話文:
將以上七味藥材粗略搗碎並篩過,每次服用三錢。用水一碗,煎煮至剩七分量,去掉渣滓後溫熱服用,不受時間限制。
用於治療因風寒引起的傷折和腫脹不消的情況。這是沒藥散的配方。
沒藥(別研),當歸(切焙),芎藭,白芷,甘草(炙),椒(去目並閉口炒出汗),桂(去粗皮),附子(炮裂去皮臍),檳榔(生銼各半兩)
白話文:
沒藥(研磨成粉),當歸(切片並烘烤),芎藭,白芷,甘草(烤炙),花椒(去除果蒂並封口炒至出汗),桂枝(去除粗皮),附子(炮製後裂開並去除皮和臍),檳榔(生檳榔切碎,各半兩)
上九味,搗羅為散,每服二錢匕。溫酒調下,不拘時候。
治傷折為風冷所侵,皮肉不合腫痛。地黃散方
白話文:
將上述九味藥材搗碎並過篩成粉末,每次服用兩錢匕的量。用溫酒調和後飲用,不受時間限制。
用來治療因風寒引起的骨折或創傷,症狀包括皮膚肌肉未能愈合、腫脹疼痛。這是地黃散的配方。
熟乾地黃(焙),當歸(切焙),羌活(去蘆頭),獨活(去蘆頭各一兩)
白話文:
熟乾地黃(烘烤過)、當歸(切片烘烤過)、羌活(去除蘆頭)、獨活(去除蘆頭,各一兩)
上四味,搗羅為細散,每服二錢匕。溫酒調下,不拘時候。
治傷折皮肉破裂,風毒攻腫痛不消。當歸湯方
白話文:
將以上四味藥材研磨成細末,每次服用兩錢匕。用溫酒調服,不受時間限制。
治療因外傷導致的皮肉破裂,以及風毒引起的腫痛不消。這是當歸湯的方子。
當歸(切焙),大黃(銼炒),白芷,防風(去叉),烏頭(炮裂去皮臍各一兩)
白話文:
當歸(切片後烘烤),大黃(切碎後炒熟),白芷,防風(去除叉枝),烏頭(用火烤裂後去除外皮和肚臍,各重一兩)
上五味,粗搗篩,每服三錢匕。水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時候。
治傷折風腫。杏仁膏方
杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒三兩)
上一味,細研如膏,塗腫處,外以帛縛之,頻易。
治傷折皮肉破裂,風傷成腫。大豆膏方
大豆(略炒去皮不拘多少)
上一味,搗羅為細末。生薑汁調如膏,塗腫處,頻易之。
治傷折風腫疼痛。黃蠟膏方
黃蠟(五兩),桂(去粗皮),吳茱萸(炒為末各一兩),鹽(一分火燒)
白話文:
將五味藥材粗略搗碎後過篩,每次服用三錢匕,用一盞水煎煮至七分,去除藥渣後溫熱服用,不限時間。
用杏仁去皮尖雙仁炒三兩,研磨成膏狀,塗抹在腫脹處,並用布條綁住,經常更換。
將大豆略炒去皮,搗碎過篩成細末,用生薑汁調成膏狀,塗抹在腫脹處,經常更換。
將黃蠟五兩、桂皮去粗皮一兩、吳茱萸炒成末一兩、鹽一分用火燒過,一起研磨成膏狀。
上四味,搗羅三味為細末,熔黃蠟並麻油五兩,與藥末同煎數沸攪勻,傾出瓷合收,每用看所傷大小攤貼,頻易之。
白話文:
1.將上列四種中藥材,除了黃蠟之外,全部搗碎成粉末。
2.將黃蠟和麻油,各取五兩,一起加熱熔化。
3.將藥粉末加入融化的黃蠟和麻油中,一起煎煮,直到藥粉均勻混合。
4.將混合物倒出,裝入瓷器容器中收好。
5.使用時,根據傷口的大小,將藥膏攤平貼在傷口上,並經常更換。
治傷折皮肉破裂,風腫痛。芥子塗方
芥子(細研不拘多少)
上一味,釅醋調塗腫處,頻易之。
白話文:
治療皮肉受傷破裂、風腫疼痛。
將芥子細細研磨,不限量。
取上面的藥材,用濃醋調和後塗在腫脹的地方,需要時可頻繁更換。