北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第六 (4)

回本書目錄

卷第六 (4)

1. 風口噤

論曰風口噤者。風寒客於三陽之筋。使筋脈拘急。口噤不開。牙關緊急。若不速治。恐致他病。以風者善行而數變也。

白話文:

談到「風口噤」的證候,乃是風寒侵襲人體三條陽經之筋,導致筋脈攣急,嘴巴緊閉,牙關緊咬,無法張開。若不儘快治療,恐怕會引發其他疾病,因為風邪善於流動,變化莫測。

治中風口噤。頸項筋急。飲食不下。防己湯

防己(銼),桂(去粗皮),麻黃(去根節煎掠去沫焙乾),葛根(銼各二兩),甘草(炙銼),防風(去叉銼),芍藥(各一兩)

白話文:

防己(切碎),肉桂(去除粗皮),麻黃(去除根節煎炸去除浮沫烘乾),葛根(切碎各二兩),甘草(烘烤切碎),防風(去除叉狀根切碎),芍藥(各一兩)

上七味。粗搗篩。每服三錢匕。以水一盞。入生薑半分切。煎取七分。去滓溫服。日三夜一。凡失音不能言者皆治。

白話文:

將上列七味藥物粗略搗碎,篩過。每次服用三錢(一錢等於三公克)的藥粉。用一杯水,加入半分切好的生薑,煎煮到剩七分之一的藥液。過濾掉藥渣,溫熱後服下。每天服用三次,晚上一次。凡是喪失聲音、無法言語的人都可以用此方治療。

治急中風目瞑牙噤。不能下藥者。用此散。以中指點散子。揩齒三二十次。在大牙左右。其口自開。始得下藥。開關散

白話文:

治療急中風,眼睛閉合,牙齒緊閉,不能下藥的病人,可以用這個散劑。用中指沾取散劑,在上下大牙左右的牙齒上揩擦三二十次,病人的嘴巴就會自動張開,就可以開始下藥了。

開關散方:

銀朱五錢 冰片二錢 乳香三錢 麝香二錢 明雄黃五錢 輕粉三錢 大黃五錢 甘草三錢 白附子一枚 細辛二錢 蘇合香一錢 紫蘇二錢

天南星(生搗為細末),龍腦(別研)

上二味。各等分研細。五月五日午時合。患者只使一字。至半錢匕。

治中風口噤不開。吹口中。附子散

附子(炮裂去皮臍)

上一味。搗羅為散。納管中。斡開口勻吹。令藥滿喉中並舌下。不可過多。

治中風口噤。悶亂不知人。湯飲不下。吳茱萸湯

吳茱萸(湯洗七遍炒一兩),豉(炒令微干三兩)

上二味。粗搗篩。每服二錢匕。以水一盞半。煎取七分。去滓溫服。早夜各二服。

治中風不語。口噤吐痰。頸項筋急。烏梅飲

烏梅(二七枚並子椎碎),菝葜(碎銼椎一兩半),白礬(生用一兩)

白話文:

烏梅(連同果核一起砸碎,總共27枚),菝葜(切碎研磨成粉末,1兩半),白礬(生用,1兩)

上三味。先以水一升。煎菝葜根。取三合去滓別盛。又別以水一升。煮烏梅至三合。去滓別盛。又以水五合。煮白礬取三合別盛。以物斡口開。先灌菝葜湯。次下烏梅湯。又次下白礬湯。旋消停服之良。久久即吐惡痰毒涎。如不吐。以鵝毛攪喉中取吐。

白話文:

以上三種藥。先用水一升。煎菝葜根。取三合去渣滓另盛。又另外用水一升。煮烏梅至三合。去渣滓另盛。再用水五合。煮白礬取三合另盛。用東西堵住口,先灌菝葜湯。之後服用烏梅湯。再服用白礬湯。慢慢服用即可。很長時間就會吐出惡痰毒涎。如果吐不出來。用鵝毛攪拌喉嚨中去吐出。

治中風口噤不語。不知人。飲食不下。獨活飲

獨活(去蘆頭一兩),葛根(銼),甘草(炙各半兩)

上三味。粗搗篩。每服四錢匕。以水一盞半。入生薑半分切。煎取七分。去滓熱服。口噤服藥不下。斡口開灌之、效。日夜四五服。

白話文:

將上三種藥材切碎篩選。每次服用四錢匙。加入一杯半的水。放進切成兩半的生薑。煎到只剩七分。過濾渣滓,趁熱服用。如果病人口部緊閉無法服藥,就用手將嘴巴掰開灌入藥汁,效果很顯著。一天服用四次到五次。

治中風口噤。及婦人洗頭中風。牙關緊急。緩頰散

天南星(一枚重半兩者用酒同生姜自然汁浸四十九日切破焙乾),半夏(亦如天南星浸切焙乾)烏頭(炮裂去皮臍),芎藭,白附子(炮),防風(去叉),雄黃(研),丹砂(研以上各半兩),牛黃(研),麝香(研各一分)

白話文:

天南星(選擇重量為半兩的,用酒和生薑汁一起浸泡 49 天後切開並烘乾)

半夏(也像天南星一樣浸泡、切開後烘乾)

烏頭(炮製後去掉皮、肚臍)

芎藭

白附子(炮製過)

防風(去除叉枝)

雄黃(研磨)

丹砂(研磨以上各半兩)

牛黃(研磨)

麝香(研磨各一份)

上一十味。搗羅六味為細末。入雄黃以下四味同研勻。每服溫酒調下半錢匕。如小兒急慢驚風。薄荷湯調下一字。

白話文:

以上十味藥材,要將其中六味藥研磨成細末,然後加入雄黃以下四味藥材一起研磨均勻。每次服用時,用溫酒送服半錢匕。如果是小兒急慢驚風,可以用薄荷湯送服一字。

治中風牙關緊急。遍身強硬。附子散方

附子(一枚重一兩者慢火炮裂去皮臍),白附子(炮裂一分)

上二味。為細散。每服一錢匕。溫酒調下。三服見效。

治一切急風。口噤不開。白礬散

白礬(半兩),鹽花(一分)

上二味。並細研。以手點揩牙根下。更將半錢匕。以綿裹安牙盡頭。

治風口噤。牙關不開。海帶散

海帶(炒半兩),烏梅肉,天南星(生各一兩),麝香(二分別研後入)

上四味。為細散。入瓷盒內。勿令透氣。如患急。以半錢匕。於腮里牙關上揩。便自開口。立效。

治中風牙關緊急方

甘草(比中指節截作五截於生油內浸過炭上火炙候油入甘草用)

上一味。以物斡開牙關。令咬定甘草。可如人行一里時候。又換甘草一截。後灌藥極效。

治中風或吐瀉。牙關緊噤。下藥不能。白神散

白梅末(不拘多少)

上一味。將揩牙立開。蓋酸能收斂。自然齒骨易開也。

治中風口噤不開。獨活酒

獨活(去蘆頭一兩)

上一味。銼。以清酒二升。煎取一升。取大豆五合。熬令皮拆聲灹絕。取前酒熱投於豆中。攪勻密蓋。經一食頃。去滓。溫服三大合。口噤即灌之。日三。

白話文:

一味藥,用鐵鍋將藥材切碎。以清酒兩升的量煎煮,煎到只剩一升的份量。取大豆五合,煎煮到大豆皮破裂且不再發出聲音。將前述煎煮好的藥酒熱騰騰地倒入大豆中。攪拌均勻,並緊緊蓋上鍋蓋。等一杯飯的時間後,將藥渣濾掉,溫熱藥酒後服用三大合。如果病人嘴巴緊閉無法服藥,就灌服藥酒。每天服用三次。

治風涎發動口噤不開方

半夏(半枚),五靈脂(一皂子大),膽礬末(一字)

白話文:

  • 半夏:半枚

  • 五靈脂:一皁子的大小

  • 膽礬末:如一個字的大小

上三味。同乳缽內研如粉。滴水和為丸。如雞冠花子大。每用三丸。於瓷盞內。用指甲研細。入半皂子大白梅肉。並生油少許。一處研勻。卻分作兩餅子。於兩邊大牙角頭摩之。外更以手揉頰腮。自然涎出。以穀精草上花。火上炙焦。研作細末。用一剜耳子。分作兩處。以鵝管吹入兩鼻中。

白話文:

將以上的三種藥物,在研缽內研磨成粉末。加入水滴,混合成丸狀,大小如雞冠花子。每次使用三丸。將藥丸放入瓷器皿中,用指甲研磨至細碎。加入半個皁子大小的白色梅子肉和少量生油,一起研磨至均勻。然後將藥膏分成兩份,塗抹在兩邊牙齒的角落。同時,用手揉搓臉頰和腮部,促進唾液分泌。將穀精草上的花用火烤焦,研磨成細末。取出一小勺藥粉,分成兩份,用鵝毛管將藥粉吹入兩個鼻孔中

涎出為度。如涎出未快。更以少許吹入。候出盡涎。以甘草末搐入鼻中解。省也。如牙關不噤。但覺胸膈有涎。即用一丸子。放在舌上嚼碎。以津嚥下。不用湯使。後亦用搐藥。自然各有涎出。只是不得咯。不得令鼻氣吹去。不得唾。恐涎不出。後亦用甘草末解之。此藥人年六十以上者難療。

白話文:

流口水為治療的指標。若流口水不夠快,再將少許藥粉吹入。等到口水流盡,再用甘草末塞入鼻中解開藥效。如果牙關不緊閉,只覺得胸膈中有口水,即可用一粒藥丸,放在舌頭上嚼碎,用唾液吞下,不必服用湯藥。之後也使用藥粉,自然而然會有口水流出。只是不能咳嗽,不能讓鼻子的氣息吹散,不能吐口水,以免口水不出。之後也使用甘草末來解除藥效。六十歲以上的人使用此藥,很難治療。

若是氣壯實。六十歲以下則易治。若服藥身大癢者勿怪。汗將出也。其汗必先腥臭。後清淡。須是先尋一不透風房室。然後服藥治之。惟不見風。能將息忌慎為妙。其藥須是臨治時旋合。不可預合也。

白話文:

如果身體強壯,年齡在60歲以下,則容易治療。如果服用藥物後身體劇烈瘙癢,不要覺得奇怪,這可能是汗水即將排出的徵兆。汗液一開始會散發出腥臭味,後來會變成清淡無味。需要先找到一個密閉的房間,然後服用藥物進行治療。重要的是要避免風吹,並且注意休息和謹慎。藥物應在治療時現配,不可預先配製。

治中風口噤不語。忽然仆地。涎潮壅塞。金虎丹

牛黃(研),丹砂(研),粉霜(研),膩粉(研),雄黃(研),龍腦(研),鉛白霜(研各一兩)天竺黃,人參麥門冬(去心各三兩),甜硝(研二兩),硼砂(研半兩),白礬(研一兩半)

白話文:

牛黃(研磨成粉)、丹砂(研磨成粉)、粉霜(研磨成粉)、膩粉(研磨成粉)、雄黃(研磨成粉)、龍腦(研磨成粉)、鉛白霜(研磨成粉,各一兩)天竺黃、人參、麥門冬(去除麥冬心,各三兩)甜硝(研磨成粉,二兩)、硼砂(研磨成粉,半兩)、白礬(研磨成粉,一兩半)

上一十三味。搗研為末。再同研勻。煉蜜和丸。如櫻桃大。每服一丸。新汲水化下。傷寒伏熱在心狂亂者。蜜水化下一丸。小兒急慢驚風。口吐涎沫。一丸分作三服。薄荷新水化服。治一切風涎。不可殫述。

白話文:

以上十三種藥材,搗碎研磨成粉末,再一起研磨均勻,加入蜂蜜和丸。像櫻桃那麼大,每次吃一丸,用剛汲取的清水送服。對於傷寒引起的伏熱在心,導致狂亂的人,用蜂蜜水送服一丸。小兒急慢驚風,口吐泡沫,一丸分成三服,用薄荷水送服。可以治療各種風涎,不可一一列舉。

治風寒客於三陽經。筋脈拘強。口噤不開。牙關緊急。烏犀丸

犀角屑(半兩),天麻,白附子(炮各一兩),白殭蠶(炒),半夏(湯浸七遍以去皮生薑半兩同杵碎炒令乾各半兩),烏蛇肉(酒浸去皮骨炙),天南星(炮各一兩),麻黃(去根節),獨活(去蘆頭),當歸(切焙),晚蠶砂(微炒),麝香(研),乾蠍(去土微炒各半兩)

白話文:

犀牛角屑(半兩)、天麻、白附子(各一兩,烤過)、白僵蠶(炒過)、半夏(用水浸泡七次去除皮,再取生薑半兩,一起搗碎炒乾,各半兩)、烏蛇肉(用酒浸泡,去除皮和骨頭,烤過)、天南星(烤過,各一兩)、麻黃(去除根和節)、獨活(去除蘆頭)、當歸(切片並焙過)、晚蠶砂(稍微炒過)、麝香(研磨過)、乾蠍子(去除泥土,略微炒過,各半兩)

上一十三味。搗研為末。再同研勻。煉蜜和丸。梧桐子大。每服十丸至十五丸。溫酒下。不拘時候服。治中風口噤。或傷風濕。身體𤸷痹。大豆酒

白話文:

一共有十三味藥。先將藥材搗碎研磨成細末。然後再一起研磨均勻。用蜂蜜和成藥丸,丸子的體積像梧桐子那麼大。每次服用 10 到 15 粒藥丸。用溫酒送服。在任何時候都可以服用。可以治療中風引起的口噤(嘴巴張不開),或是風濕造成的肌肉僵硬、疼痛。

大豆(三升)

上一味。炒令極熟。以清酒五升沃之。可得二升。旋旋溫服。令少汗出身微潤即瘥。