《聖濟總錄》~ 卷第一百二十七 (1)
卷第一百二十七 (1)
1. 諸瘰癧
論曰:瘰癧諸病,皆由風熱毒氣,蘊積臟腑,搏於肝經所致,蓋肝主筋,毒氣攻於筋脈,故隨肌肉虛處,停結而為瘰癧,多生頸腋間,其狀結核,累累相連,或如梅李,故謂之瘰癧。
白話文:
古人說:瘰癧等疾病,都是因為風熱毒氣,積聚在臟腑,攻於肝經所引起的。肝經主管筋脈,毒氣攻入筋脈,因此隨著肌肉間的虛弱處,停滯積結而形成瘰癧,多發生在頸部和腋下,形狀像核,一串一串的連在一起,有的像梅子和李子,所以稱為瘰癧。
治瘰癧諸病。烏蛇丸方
烏蛇(酒浸去皮骨炙),白殭蠶(微炒),大黃(濕紙裹煨),昆布(細銼麩炒),斑蝥(糯米同炒令米黃去米不用),連翹(各半兩),干蝦蟆(一枚燒灰),芫青(三對斑蝥同炒),雄鴿屎(緊淨者一合),皂莢子(一百枚揀圓熟肥好者熨斗內燒存性)
白話文:
烏蛇(用穀物酒浸泡後去除鱗片、骨頭並烘烤)
白殭蠶(輕微炒一下)
大黃(用濕紙包裹後用火慢慢燜熟)
昆布(切細並用麩皮炒)
斑蝥(與糯米一起炒至米變黃,去除糯米即可)
連翹(每種各半兩)
去皮蟾蜍(一隻,燒成灰)
芫青(三對斑蝥一起炒)
雄鴿屎(乾淨的,一合)
皁莢子(一百粒,挑選圓潤成熟、飽滿的,用熨斗燙熟並保存其藥性)
上十味,搗羅為末,煉蜜丸如梧子大,每服七丸,加至十丸,茶清下,空腹晚後各一服,成瘡者,不過四十日內消干,其效皆勝於轉瀉,及小便內取者。
白話文:
上記の10種の材料を、すりつぶして細かい粉末にし、はちみつを加えて梧子ほどの大きさの丸薬にします。毎回7丸服用し、最終的には10丸まで増やします。煎じたお茶で服用し、空腹時に就寢前に1回ずつ服用します。できものがある場合は、40日以內に消し去ることができます。この方法は、下剤や小便から取り出す方法よりも効果的です。
治諸瘰癧。皂莢丸方
豬牙皂莢(七梃三梃炮二梃炙二梃生並去皮都一處椎破用溫水一碗浸七晝夜每日揉一遍日滿去滓絹濾熬至半盞如糊入藥用),母丁香(四十九枚),龍腦(研),麝香(研各半錢),漏蘆(去蘆頭),紅娘子(去頭翅足),蘇枋木節(銼),木通(銼),滑石(各一分),粳米(少許)
白話文:
-
豬牙皁莢(七根、三根炮製、二根烘烤、二根生用,全部去皮、並搗碎,用一碗溫水浸泡七晝夜,每天揉搓一次,七天後將渣滓去除,用絹布過濾,熬製至半盞,如糊狀,入藥使用。)
-
母丁香(四十九枚)
-
龍腦(研磨)
-
麝香(研磨,各半錢)
-
漏蘆(去除蘆頭)
-
紅娘子(去除頭、翅、足)
-
蘇枋木節(銼碎)
-
木通(銼碎)
-
滑石(各一分)
-
粳米(少許)
白話文:
除了皁莢之外,將其他十味藥材搗碎成粉末,全部加入皁莢汁中,再加入少量寒食麵,製成綠豆大小的丸劑,每次服用十丸,用丁香泡的水送服,空腹時服用,每天服用三次或四次,服用時不能見太陽,此藥在體內自行消散,不引起嘔吐或腹瀉。
治瘰癧。神效追毒煎方
丁香(七枚),麝香(研一錢),莨菪子(五十粒),雄鼠屎(七粒兩頭尖者以面兩匙同炒令黃去面用),檞皮(三斤去粗皮椎碎細銼以水二斗煎取四升濾過重煎候成膏入諸藥),斑蝥(三枚去翅足以糯米半合同炒去米用)
白話文:
丁香(七片),麝香(磨成一錢),莨菪種子(五十顆),雄性老鼠屎(七粒兩頭尖尖的,和兩湯匙麵粉一起炒到變黃,去麵粉使用),橘子皮(三斤,去粗皮,搗碎,細切,用二斗水煎,取四升,濾過,重新煎煮,直到成膏狀,加入其他藥物),斑蝥(三隻,去翅膀和足,用糯米半斤一起炒,去米使用)。
上六味,除檞皮外,搗研為末,暖檞皮煎令溫,和諸藥攪勻,貯瓷器內,每服三匙許,空心以溫酒一盞調下,臨時更看人虛實及肥瘦,加減斟酌用之,服了仰臥,須臾即吐出,若病根年深者,如蝦蟆衣魚腸相似,近者若蜆肉,吐了以溫水漱口,吃粟米淡粥補,粳米亦可。
白話文:
將上六味藥,去除橘子皮,其餘搗碎研磨成粉末,用熱的橘子皮煎湯,攪拌均勻,存放於瓷器內。每次服用三匙左右,空腹時以溫酒一盞調和服用。依照患者的體質狀況,酌量增減藥量。服用後仰臥,片刻後即會嘔吐。若是多年的病根,嘔吐物會像蟾蜍皮和魚腸一樣。若是近期發作的,則像蜆肉一樣。嘔吐後以溫水漱口,吃粟米稀粥或粳米粥補養。
治瘰癧。鸛骨丸方
白話文:
鸛骨(酥炙),貍骨(酥炙),獺肝(炙),連翹,射干,玄參,丹參,木香,沉香(研碎),犀角(磨成粉),羚羊角(研碎,各一兩),升麻,甘草(炙烤後研碎),丹砂(研磨成細粉),人參(各半兩),沙參(一分)
上十六味,搗研為末,煉蜜和丸,如梧子大,每服二十丸,空心米飲下,加至三十丸。
治瘰癧。六神散方
白話文:
斑蝥(四十隻,去除頭、翅、足,用糯米炒至金黃色,去除米粒)
巴豆(五顆,去除皮、心膜,研磨成粉)
檳榔(一顆,研磨成粉)
硼砂(研磨成粉,一分)
麝香(研磨成粉,半錢)
膩粉(研磨成粉,一分)
上六味,搗研為散,再同研勻,用雞子清兩枚,調和藥末勻,傾藥入殼中,濕紙糊合,勿令透氣,入飯甑內蒸,候飯熟,取出藥曝乾,細研如粉,虛人每服半錢匕,實人一錢匕,並用炒生薑酒調下,五更初服,至平明取下惡物,如覺小腹內疼,即時用𦯶實燒灰,入沒藥等分為散,茶調下一錢,引前藥入大腸,其取下惡物如爛肉,是藥效驗。
白話文:
將以上六種藥材搗碎成粉末,再將這些粉末研磨均勻,加入兩個雞蛋清,攪拌混合均勻,將藥物倒入蛋殼中,用濕紙封好,不要讓它透氣,放入蒸飯的鍋中蒸,等到飯熟後,取出藥物晾乾,研磨成細粉,虛弱的人每次服用半錢,體質強壯的人每次服用一錢,都用炒過的生薑酒送服,在清晨服用,直到天亮時排出體內所有的毒素,如果覺得小腹疼痛,立刻用艾草燒成灰,與沒藥等分混合成粉末,用茶水送服一錢,使之前服用的藥物進入大腸,排出的毒素就像腐爛的肉一樣,說明藥物有效。
治瘰癧。皂莢丸方
皂莢(五梃去皮用酥二兩旋塗炙),干薄荷葉,大黃(銼),防葵(各二兩),膩粉(研少許)雞子(二枚煮熟用黃)
白話文:
皁莢(去掉皮,用五兩酥油炒,旋轉塗抹後烤炙),乾薄荷葉,大黃(切碎),防葵(各兩兩),膩粉(碾磨少許),雞蛋(煮熟後取蛋黃)
白話文:
將上列六味藥搗碎研磨成細末,另外把五枚皁莢敲碎,用一斗水揉出汁液,再加入半斤去筋膜的羯羊肉,燉煮成膏狀。把藥末和羊膏混合,搓成梧桐子大小的藥丸,每次服用十丸,在飯前用米湯送服,一天服用兩次。
治瘰癧諸方不瘥。連翹湯方
白話文:
連翹、犀角(鎊)、黃耆(挫)、蔓荊實、青葙子(生等分)
上五味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至六分,去滓溫服,空心食前,十日見效。
治瘰癧。烏犀散方
白話文:
-
犀角(研磨成粉末,取一分)
-
白花蛇(用酒浸泡,去除皮和骨,烤乾,取四兩)
-
青橘皮(用熱水浸泡,去除白色的果肉,烘焙至半乾,取半兩)
-
牽牛子(炒熟一兩,生用半兩)
上四味,搗羅為散,每服二錢匕,入膩粉一錢匕,五更初,以糯米粥飲調下,至辰巳間,胸膈內作聲勿怪。相次如筋線,連內結子下,是病根也。更候二十日,再一服,永瘥。
白話文:
將上列四種藥材搗成粉末,每次服用二錢匙,加入一錢匙的珍珠粉,在清晨五更初,用糯米粥調服。服用後,在辰時到巳時之間,胸部和膈膜內可能會發出聲音,這很正常,不要害怕。如果在這個時間段內,出現像筋線一樣的物質,連著體內的結石一起排出,這就說明疾病根源已經被清除了。服用藥物後,等待二十天,再服用一次,就能永遠痊癒。
上三味,先將前二味為末,和粥面少許,搗成劑,入麝香再搗研,丸如綠豆大,每服五丸,臨臥煎生薑湯下。
白話文:
以上三種藥材,先將前兩種藥材研磨成粉末,再加入少量的粥面,搗成藥劑,然後加入麝香再次搗研,丸成綠豆般大小,每次服用五丸,在睡覺前用生薑湯送服。
治瘰癧。蓖麻子丸方
白話文:
-
蓖麻子(一千顆,一半生用,一半在瓦器內炒至冒煙)。
-
礬石(一兩,放在瓦器上熔化三次或五次,冷卻後研磨成粉)。
-
黑豆(六顆,其中三顆生用,三顆在瓦器上炒熟)。
上二味,取皂莢針,於盆中燒,候火盛時,撒惡實於火中燒,候煙欲盡,急以盆合之,冷定取出,搗羅為散,每服三錢匕,空心井華水調下,數日後利下惡物,如膠餳,永除根本,利了三五日,只可吃軟粥飯。
白話文:
以上兩味藥,取皁莢刺,在盆中燒,等到火勢旺盛時,將惡實撒入火中一起燒,等到冒煙快沒有了,趕快用盆蓋住,等冷了之後取出,搗碎成粉末,每次服用三錢,空腹時用井華水調和服用。幾天後就會排出惡物,像膠或麵糊一樣,徹底消除蟲患,排便持續三到五天後,只能吃稀飯或軟飯。
上二味,先將皂莢子,以水三升,煮令爛,取出入瓷盆內,研為膏,入牡蠣末,為丸如梧子大,每服十五丸,空心溫酒下,日晚再服。
白話文:
以上兩種藥材,先將皁莢子,用水三升,煮至腐爛,取出放入瓷盆內,搗成膏狀,加入牡蠣末,製成如梧桐子大小的丸子。每次服用15丸,空腹時用溫酒送服,早晚各服一次。
治瘰癧。牡蠣散方
牡蠣(黃泥固濟煅取白為度三兩),甘草(炙銼一兩)
上二味,搗羅為散,每服二錢匕,空心點臘茶清調下,日三服,仍用好皂莢一梃,去皮分作兩截,一截使米醋半盞刷炙,以醋乾為度,一截焙乾,烏頭二枚,內一枚炮,一枚生,炒糯米三十粒,同為末,再用醋半盞,暖動和勻成膏貼之。
白話文:
將以上兩味藥搗碎成散末,每次服用二錢匙,在空腹時用臘茶清送服,每天服三次,另外,還需要用一個好的皁莢,去皮後分成兩截,其中一截用半杯米醋刷洗炙烤,以醋乾為準,另一截焙乾,再取烏頭兩枚,其中一枚炮製,一枚生用,另取炒過的糯米三十粒,一起研成細末,再用半杯醋,溫熱後調和均勻成膏狀,用於貼敷。
治項下生瘰癧,不問新久,有熱人可服。清涼散方
龍膽(揀淨)
上一味,搗羅為散,每服一錢匕,酒或米飲酒下,食後夜臥服,天陰日住服。
治瘰癧。三物散方
紅娘子(六十枚不蚛者去翅足),大黃(半兩),陳粟米(一合無即以陳粳米代之)
上三味同炒,令米黃為度,共搗羅為細散,初服一字匕,每日空心溫酒調下,第四日後,服半錢匕,及五七日,覺臍下疼,小便澀,勿怪,是藥驗也,更服後藥。
白話文:
以上三味藥一起炒,炒到米黃色即可,共同搗碎成細粉末。一開始服用一字匕,每天空腹時用溫酒送服,第四天以後,服用半錢匕,服用五到七天後,如果感覺肚臍以下疼痛,小便不順暢,不要擔心,這是藥物起效的表現,繼續服用後續的藥物。
青橘皮(湯浸去白焙),虎杖(等分)
白話文:
將上面兩種藥材搗碎成粉末,用醋煮麵糊做藥丸,大小像綠豆,每次服用五粒,最多七粒,用青橘皮湯送服,與前面提到的散藥交替服用,飯後睡覺前服用,每天服用兩次。再接下來使用外敷藥。
貼瘰癧方
砒黃(信州者)
上一味細研,滴濃墨汁為丸,如梧子大,於挑子內,炒令乾,後用竹筒子盛,每用時,於所患處,灸破或針挑破,將藥半丸,敲碎貼之,以自然蝕落為度,覺藥力盡時,更貼少許。
白話文:
將上一味藥研磨成細末,滴入濃墨汁,搓成梧桐子般大小的藥丸,放入挑子內,炒至乾燥。之後用竹筒盛裝,每次使用時,在患處灸破或針挑破,將藥丸切成一半,敲碎後貼上,讓藥丸自然脫落即可。當感覺藥力消失時,再貼上少許藥丸。
治瘰癧一宗先服。輕粉丸方
烏雞子(一枚去黃取白盛於盞內用膩粉一錢半巴豆一七粒新者去皮心同入雞白內蒸熟取於乳缽內研令勻細別用膩粉三錢匕於手掌中以病人津唾調和合前藥為丸如綠豆大)
白話文:
取烏雞蛋一枚,去蛋黃,只留蛋清放在小碟中。再取膩粉一錢半、新巴豆七粒,去除外皮和內蕊,一起放入雞蛋清中。將材料蒸熟後,取出,放入研缽中研磨至完全細膩。
另取三錢膩粉,放在手掌中,以病人的唾液調和,再加入前面研磨好的藥物,製成綠豆大小的藥丸。
上每服五丸,荊芥薄荷茶下,黃昏時服,至一更如未轉,更以薄荷茶投之,若腹痛,先取下宿食一次,第二次以水盛取,見病根惡物出也。或患年深,只可三度轉,出盡惡物,其項漸小,或大者,先使線記,轉了其項旋小為驗,不得出風,一月內將息,後用補藥。
白話文:
每次服五顆藥丸,以荊芥薄荷茶送服,黃昏時服藥,如果到淩晨未見好轉,再以薄荷茶送服,如果腹痛,先取宿食一次,第二次以水盛放,以便發現病根和污物。或者患病多年的人,只能轉化三次,病根和污物排盡後,腫瘤會逐漸變小,或者腫瘤較大的,先用線記下腫瘤的大小,轉化後腫瘤旋即變小,就可以驗證藥效,服藥期間要避風,一個月內要靜養,然後服用補藥。
白話文:
上述四種藥草,將其研磨細碎、烘烤乾燥,搗成粗末,每次服用一錢匙,加上一小杯水,煎煮至沸騰三到五次,去除藥渣後溫熱服用。如果腹瀉不止,可用黃連和乾薑各一錢,磨成粗末煎服,服用不超過三到五次即可止瀉,且能根治。如果瘡口尚未癒合,可另外使用後膏藥。
坐拿草(半兩)
上一味,搗羅為細末,用粟米少許,將酒煮成稀粥,濾取濃汁,入前藥調勻為膏,塗於帛上貼之,不得動換瘡口,永瘥。
白話文:
上一個方法,把藥搗成細末,用少量粟米,用酒煮成稀飯,過濾取濃汁,加入前面的藥,攪拌均勻製成膏狀,塗在布帛上貼在患處,不要動或換藥,可以永久治癒。
白話文:
-
麝香(一錢,研磨成粉)
-
蟾酥(十枚,大小如松子)
-
砒霜(半錢,研磨成粉)
-
斑蝥(十枚,去除翅膀和腳,炒熟)
-
龍腦(一錢,研磨成粉)
上五味,搗研為末,用細白麵一錢,以水和勻,青黛為衣,每用相度瘡大小,仍須灸三壯,候瘡發用藥,切宜少使。
白話文:
將上述五種藥材搗碎成粉末,加入一錢的細白麵粉,用水拌勻,然後用青黛做外衣。根據瘡的大小,每用一次都需要灸三壯,等到瘡發作時再用藥,切記要少量使用。
上用極薄紙,剪成四寸許片子,以水銀膩粉各一錢,用雞子一枚破之,取白和膩粉等,攤在四方紙上,看藥多少,攤得若干片數,仍於瓷碟中攤之,藥勻為度,於日內曬,不得見火,候八九分干,和紙揭起細剪,丸成梧桐子大,每片藥作五十丸,用皂子仁煎湯,放溫下三丸,日服三服,空心日午臨臥服之,至第三日取下,如鱉卵或如爛杏小鼠之形者,乃是病源,卻不動氣。
白話文:
先用極薄的紙把紙剪成四寸左右的碎片,再取一錢的水銀和一錢的膩粉,用雞蛋一個打碎取其蛋白,把膩粉與蛋白混和,均勻攤在每張紙上,待藥物乾至八九成時,將紙揭起,細微剪碎,再把剪碎的藥物混合,搓成梧桐子般大小的藥丸,每片藥可製作五十顆藥丸。
接著取皁子仁煎湯,待湯放涼後,吞服三顆藥丸,每日服用三次,分別在空腹、中午和睡前服用,連服三天後將藥丸取出。如果取出後藥丸的形狀像鱉卵或爛杏,就代表這是病竈,且這時病氣已不在人體。
治瘰癧。柴胡湯方
白話文:
柴胡(去除根部),荊芥穗,秦艽(去除根部和泥土),知母(烘焙後),當歸,肉桂(去除粗皮),藿香(去除莖),甘松(去除泥土),龜甲(醋炙後),烏頭(炮裂後去除皮和肚臍),地骨皮,楓香脂,白芍藥(各半兩),川芎(一兩),薴麻根(濕秤二兩,切碎)
白話文:
將以上十五味藥材,全部清洗乾淨,放在陽光下曬乾,搗成粗末。每次服用三錢,加入一杯水,三片生薑,一個掰開的大棗,一起煎煮,剩下七分之一的藥液,過濾掉渣滓,溫熱後服用。早中晚各服用一次,早晚在飯後,中午飯前服用。
治瘰癧。散毒湯方
白話文:
連翹、射干、玄參、芍藥、木香、升麻、梔子仁、前胡(去除蘆頭)、當歸(切片並烘烤)、甘草(切碎微炙)、大黃(切碎微炒)、芒硝(研磨,以上各藥材等量)
上十二味,除芒硝外,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入芒硝半錢匕,同煎至八分,去滓溫服,早晚食後各一。
白話文:
以上十二味藥物,除了芒硝之外,把其他藥材搗碎後篩勻,每次取五錢匕的藥粉,加水一盞半煎煮,在藥液將近煎乾八分時加入芒硝半錢匕,繼續煎煮至藥液完全煎好,去渣後趁溫熱時服用,早晚各服用一次,每次服用後都要吃東西。
治瘰癧繞項如連珠。連翹丸方
白話文:
連翹、防己、羌活(去掉蘆葦頭)、木香、梔子仁、芍藥(各150克),玄參(250克),大黃(50克)
上八味,搗羅為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服二十丸,溫水下,食後。
治熱結瘰癧,繞頸項滋蔓。連翹丸方
連翹,羌活(去蘆頭各一兩),芍藥,木香,防己,大黃(生銼),梔子仁(生),犀角(屑各一兩),玄參(一兩半)
白話文:
連翹、羌活(去掉蘆頭各一兩)、芍藥、木香、防己、大黃(生藥切碎)、梔子仁(生藥)、犀角(屑各一兩)、玄參(一兩半)
上九味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧子大,每服二十丸,食後米飲下。
治熱毒風毒,結成瘰癧。勝金散方
斑蝥(半兩去頭翅麩炒),豆黃末(炒一合),糯米末(炒一合),甘草(一中指節許半生半炙),膩粉(研一分)
白話文:
斑蝥(半兩,去掉頭和翅膀後烘炒),豆沙(烘炒一杯),糯米粉(烘炒一杯),甘草(一根中指大小,一半生,一半烘烤),滑石粉(研磨一分)
上五味,搗研為散拌勻,空心以米飲,調下五錢匕,當吐瀉,下惡物,煮糯米粥補之。
治風毒瘰癧。祛風丸方
皂莢(三十梃十梃火燒欲過十梃塗酥炙去皮子十梃水挼盡去滓取汁),何首烏(蒸),干薄荷葉,玄參(各四兩為末),精羊肉(半斤)
白話文:
皁莢:三十個,燒成十個,塗上酥油烤到外皮燒焦,去皮,再用十個用清水洗淨,榨出汁液。
何首烏:蒸熟。
幹薄荷葉、玄參:各四兩,研磨成粉末。
精羊肉:半斤。
上五味,以皂莢水,煮肉使爛,細研和藥,為丸如梧桐子大,每服二十丸,空心溫酒下,薄荷湯亦得。
白話文:
取五種藥材,用皁莢水煮肉至爛,將肉研磨細膩,與藥物混合,製成梧桐子大小的藥丸,每次服用二十丸,空腹時以溫酒送服,也可以用薄荷湯送服。
禹餘糧粉(研一兩分作兩貼),甘草(一兩半生半炙椎碎),膩粉(研半分分作兩貼)
白話文:
禹餘糧粉(研磨一兩二分,分成兩帖),甘草(一兩半的生甘草,一兩半的炙甘草,都椎碎),膩粉(研磨半分,分成兩帖)
上三味,先將甘草半兩,以水一升,煎取半升,調禹餘糧末,並膩粉,各一貼,空心頓服,當瀉下惡物,未愈再服,瀉後以薤粥補之。
白話文:
以上三種藥材,首先將甘草半兩,以水一升煎煮,取半升,調入禹餘糧末與膩粉,各一貼,空腹將藥服下,應該可以瀉下穢物,若未痊癒可再服一次,瀉後以薤粥補益身體。
白話文:
-
仙人杖根草(連同嫩葉一斤)。
-
羌活(去除莖節和根鬚,二兩)。
-
杏仁(去皮尖,研磨後炒熟,二兩)。
上三味,將前二味細銼,入研杏仁,以醇酒一斗,於瓶內密封,七日後取開,每日空心暖服一盞,臨睡再服。
治熱結瘰癧。大薊根散方
大薊根(一斤)
上一味,搗羅為散,每服三錢匕,食後,溫酒調下,日再服。
治瘰癧。鯽魚丸方
白話文:
選擇長達三寸的鯽魚,取出內臟。用和皮巴豆填滿魚腹,用麻皮捆綁好。用一束稻草燒成灰,研磨成細粉,加入粳米粥中製成丸劑,丸劑大小如綠豆。每次服用一丸,用粟米飯送服。如果服藥後腹瀉,可以再加一丸,以腹瀉為度。每天按此劑量服用,藥物用完後症狀就會緩解。對於病情嚴重的患者,見效會更快。