《聖濟總錄》~ 卷第六 (1)
卷第六 (1)
1. 急風
論曰急風中人。乃毒厲之氣。非天地陰陽橐籥之常也。其證筋脈緊急。身背強直。面黑鼻乾。口噤不語。須臾風入五臟。與清氣相引。則通身壯熱。汗出如油。直視唇青。痰涎結聚。咽嗌壅塞。如拽鋸聲。診兩手脈陰陽俱細緩者生。或沉微浮數者難治。
治中急風天竺黃丸方
白話文:
論述說:急風證是由於患者突然感受了極為劇烈的風邪所致,這種邪氣並非是天地陰陽交替的正常現象,症狀的特點是全身肌肉及筋脈緊張,身軀背部僵直,面色發黑,鼻孔乾燥,口不能張開,無法說話,不久風邪侵入五臟,與五臟清氣相互牽引,因此全身壯熱,汗如油出,直視眼睛,可以看到嘴脣發青,痰液涎水凝聚,咽喉閉塞,發出類似拉鋸的聲音,診斷上,如果診察兩手脈搏,發現其陰陽均細緩,那麼患者可以生還,如果脈搏沉微或浮數,那麼病情難治。
天竺黃(研),牛黃(研),雄黃(研),龍腦(研),犀角(鎊),麝香(研各一分),水銀一分,丹砂(半兩研為末一半內銚子中入前水銀更入一半丹砂熱熔攪勻下火刮取),西甘石(研),天麻,烏蛇(酒浸去皮骨炙),乾蠍(酒炒),白殭蠶(炒),蟬殼(微炙),桑螵蛸(炙),羚羊角(鎊),莎草根(炒去毛),附子(炮裂去皮臍),白附子(炮),羌活(去蘆頭),獨活(去蘆頭),蔓荊實(去白皮),麻黃(去根節先煎掠去沫焙各半兩),狐肝(一具炙乾)
白話文:
-
天竺黃(研磨成粉末)
-
牛黃(研磨成粉末)
-
雄黃(研磨成粉末)
-
龍腦(研磨成粉末)
-
犀角(削成薄片)
-
麝香(研磨成粉末,每一種成分都取一分)
-
水銀一分
-
丹砂(研磨成末,一半放在銚子中,加入水銀,再加入另一半丹砂,加熱熔化,攪拌均勻,然後取下火,刮取)
-
西甘石(研磨成粉末)
-
天麻
-
烏蛇(用酒浸泡,去除皮和骨,然後烘製)
-
乾蠍(用酒炒)
-
白殭蠶(炒)
-
蟬殼(略微烘烤)
-
桑螵蛸(烘烤)
-
羚羊角(削成薄片)
-
莎草根(炒,去除毛)
-
附子(炮製,裂開,去除皮和臍)
-
白附子(炮製)
-
羌活(去除蘆頭)
-
獨活(去除蘆頭)
-
蔓荊實(去除白皮)
-
麻黃(去除根和節,先煎煮,去除泡沫,焙乾,各取半兩)
-
狐肝(一具,烘乾)
上二十四味。除研藥外為細末。再入研藥拌勻。煉蜜和丸。梧桐子大。每以豆淋薄荷酒下二丸至三丸。加至五丸。後以熱稀薑粥投之。日夜可三四服。汗出多即減服數。
治中急風龍腦丸方
白話文:
將上述的 24 種藥物,除了研磨的藥物外,其它都磨成細末。再加入研磨的藥物,拌勻。加入蜂蜜和丸。丸藥大小如梧桐子。每次服用 2 到 3 丸,用豆淋薄荷酒送服。逐漸增加到 5 丸。後來用熱稀薑粥送服。一天可以服用 3 到 4 次。如果出汗很多,就減少服用次數。
龍腦(研),白花蛇(酒浸去皮骨炙),白附子(炮),白殭蠶(炒),半夏(湯浸生布挼洗七遍為末薑汁作餅暴),天麻,乾薑(炮裂),乾蠍(酒炒),麻黃(去根節先煎掠去沫焙),膩粉,麝香(入龍腦膩粉同研各半兩)
白話文:
龍腦(研磨成粉),白花蛇(用酒浸泡,去除皮和骨,烤乾),白附子(炮製),白殭蠶(炒熟),半夏(用湯浸泡生布,搓洗七遍,研磨成粉,用薑汁做成餅,曬乾),天麻,乾薑(炮製至裂開),乾蠍(用酒炒),麻黃(去除根和節,先煎熬,去除泡沫,烘乾),膩粉,麝香(加入龍腦和膩粉,一起研磨,各半兩)
上一十一味。除研藥外為細末。與研藥和勻。酒煎槐膠和丸。麻子大。豆淋酒下五丸至十丸。日三夜一。不拘時候。
治中急風防風丸方
白話文:
將上列十一種藥材,除了生藥以外,其餘的研成細末,並與生藥均勻混合。加入酒煎的槐膠和丸藥,丸藥大小如麻子,以豆類浸泡酒,每次服用五到十丸。每天三次,晚上一次,不拘時間。
防風(去叉),白殭蠶(炒),乾蠍(酒炒),白附子(炮),五靈脂(研),丹砂(研),羌活(去蘆頭),天麻,天漿子(去殼入藥末研各一分),牛黃(研一錢)
白話文:
防風(去掉叉子),白殭蠶(炒過),乾蠍子(用酒炒過),白附子(炮製過),五靈脂(研磨成粉末),丹砂(研磨成粉末),羌活(去掉蘆頭),天麻,天漿子(去掉殼,入藥末研磨成粉末,各一分),牛黃(研磨成粉末一錢)。
上一十味。搗研為細末拌勻。糯米煮糊和丸麻子大。薄荷酒下五丸。加至七丸。或口噤。研化灌下。小兒急驚風。荊芥薄荷湯下二丸。至三丸。
治中急風牛黃丸方
白話文:
上述十種藥材,搗碎研磨成細粉末,均勻攪拌。將糯米煮成糊狀,加入丸麻子大小的藥粉。服用薄荷酒送服五丸藥丸,逐漸增加到七丸。如果患者口噤,將藥研磨成粉末,灌服。對於小兒急驚風,服用荊芥、薄荷湯送服兩丸藥丸,逐漸增加到三丸。
牛黃(研半兩),硇砂(研),丹砂(研),水銀,硫黃(入銚子熔入水銀攪勻焰起下火以濕布撲滅),膩粉(研),龍腦(研),麝香(研各一分),金薄(三十片研),雄黃(研一分以上十味同再研勻細),天麻,麻黃(去根節先煎掠去沫焙),芎藭,獨活(去蘆頭),人參,茯苓(去黑皮),牛膝(酒浸切焙),升麻,白芷,桂(去粗皮),芍藥,縮砂仁,龍骨,細辛(去苗葉),枳殼(去瓤麩炒),桔梗(銼炒),葛根(銼),當歸(切焙),柴胡(去苗),杜仲(去粗皮切炒),黃耆(銼),木香,犀角(鎊),遠志(去心),防風(去叉),紫菀,乾蠍(酒炒),烏蛇(酒浸去皮骨炙),肉豆蔻(去殼),蟬蛻(微炒),厚朴(去粗皮生薑汁炙五遍),附子(炮裂去皮臍),白殭蠶(炒),藁本(去苗土),青葙子,羌活(去蘆頭各半兩)
白話文:
牛黃(研成半兩粉)、硇砂(研成粉)、丹砂(研成粉)、水銀、硫黃(放入小瓷瓶中熔化,倒入水銀攪勻,待火焰升起後熄滅,用濕布撲滅)、膩粉(研成粉)、龍腦(研成粉)、麝香(研成粉,各取一份)、金箔(研成三十片粉末)、雄黃(研成一份粉末)將以上十種藥材混合研磨均勻。
天麻、麻黃(去掉根部和節,先煎煮後撇去浮沫,再烘乾)、芎藭、獨活(去掉蘆頭)、人參、茯苓(去掉黑皮)、牛膝(用酒浸泡後切片,再烘乾)、升麻、白芷、桂枝(去掉粗皮)、芍藥、縮砂仁、龍骨、細辛(去掉苗和葉)、枳殼(去掉瓤,炒熟)、桔梗(切碎後炒熟)、葛根(切碎)、當歸(切片後烘乾)、柴胡(去掉苗)、杜仲(去掉粗皮,切片後炒熟)、黃耆(切碎)、木香、犀角(研磨成粉末)、遠志(去掉心)、防風(去掉叉)、紫菀、乾蠍(用酒炒熟)、烏蛇(用酒浸泡後去除皮骨,再炙烤)、肉豆蔻(去掉外殼)、蟬蛻(稍微炒一下)、厚朴(去掉粗皮,用生薑汁炙烤五次)、附子(炮裂後去掉皮和肚臍)、白殭蠶(炒熟)、藁本(去掉苗和泥土)、青葙子、羌活(去掉蘆頭,各取半兩)。
上四十六味。除研藥外。搗羅為細末。與研藥拌勻。炊大棗取肉。並同煉蜜和搗三千杵。丸如麻子大。每日空心熱酒下二丸。加至三丸。才覺中風。便取熱豆淋酒。研化三丸服。良久以熱生薑酒粥投之。衣蓋汗出即瘥。患者只服二丸至三丸。不得多。凡合藥取臘日。及四時王相日。
白話文:
總共四十六種藥材,除了需要研磨成藥粉的藥材以外,其餘的藥材搗碎成細末,然後與研磨成藥粉的藥材混合均勻。煮熟棗子取果肉,並加入蜂蜜一起煉製搗碎三千下,丸成麻子大小。每天空腹用溫酒送服兩丸,逐漸增加到三丸。如果才剛覺得中風,就拿熱豆子泡酒,將三丸藥磨碎服用。過一會兒再喝熱薑酒粥。蓋上衣服發汗後,病就會痊癒。患者只需服用兩丸到三丸,不能服用太多。每次配藥都要選擇臘日和四季王相日。
天德月德。合之日。仍忌慎。勿令婦人孝子小兒雞犬等見。凡入臼時。先吸王氣。即吞陽氣三口入臼。若理四時中風傷寒。加一丸。麻黃杏仁湯下。小兒驚風一丸如黍粒大。荊芥薄荷湯下。大人癱瘓風。天麻酒下三丸。空心午時夜臥各一服。
治中急風烏蛇丸方
白話文:
天德月德日合婚,仍要謹慎對待,不要讓婦女、孝子、小孩、雞和狗等看到。凡進入臼時,先吸入王氣,然後吞三口陽氣入臼。如果治療四時中風或風寒,加一丸麻黃杏仁湯送服。小兒驚風,一丸如黍粒大小,與荊芥薄荷湯送服。成年人的癱瘓風,可以用天麻酒送服三丸,空腹時、中午、夜臥時各服一劑。
烏蛇(酒浸去皮骨炙半兩),天麻,白附子(炮),天南星(炮),半夏(湯洗生布挼洗七遍入生薑一兩同搗焙各一兩),犀角(鎊),白殭蠶(酒炒),乾薑(炮),羌活(去蘆頭),晚蠶砂(炒各半兩),麝香(研一分)
白話文:
烏蛇(用酒浸泡去除皮骨,炙烤至半兩重),天麻,白附子(炮製過的),天南星(炮製過的),半夏(用湯清洗,用生布擦洗七次,加入一兩生薑,一起搗碎,焙乾,各一兩),犀角(研磨成粉),白殭蠶(用酒炒過的),乾薑(炮製過的),羌活(去除蘆頭),晚蠶砂(炒過的,各半兩),麝香(研磨成一分)
上一十一味。除研藥外。搗羅為細末。與研藥拌勻。煉蜜為丸。如綠豆大。每服二丸。加至三丸。若風口噤研化七丸。熱酒灌下。再用五丸投之。
治中急風七寶丸方
白話文:
以上這十一種藥材。除了研磨成藥粉以外。把羅布麻搗碎成細末。與研磨成的藥粉混合均勻。用煉製的蜂蜜製成藥丸。藥丸的大小如同綠豆。每次服用兩顆藥丸。逐漸增加至三顆藥丸。如果嘴巴緊閉,研磨藥粉後製成七顆藥丸。用熱酒灌服。再用五顆藥丸服用。
丹砂(研),玳瑁(鎊於沙盆內同丹砂研細),安息香(揀去砂石各三兩),雄黃(研),龍腦(研),麝香(研),琥珀(搗碎別研各半兩)
白話文:
丹砂(研磨成粉),玳瑁(在沙盆內磨成粉末,與丹砂一起研磨),安息香(挑出沙粒和石頭,各三兩),雄黃(研磨成粉),龍腦(研磨成粉),麝香(研磨成粉),琥珀(搗碎後,另外研磨,各半兩)。
上七味。以六味合和同研一日。取安息香以無灰酒五合。別入胡桃瓤二兩同研。以葛袋子貯碗盛。於飯甑上蒸三升粟米。飯熟為度。更研如稠糊。和前六味。若硬即更入煉蜜。丸如雞頭大。每服生薑汁合童子小便二合。化下半丸或一丸。此人行五里再服。汗出清利即愈。孕婦不可服。
治中急風天南星丸方
白話文:
以上七味藥材,先取六味合在一起研磨一天。另外取安息香,用無灰酒五合調合,再加入胡桃仁二兩一起研磨。用葛布袋子裝好,放在碗中,放在甑子上蒸三升粟米。米飯煮熟即完成。再研磨成稠糊狀,與先前的六味藥材混合。若太硬,可再加入煉蜜。將藥材搓成雞蛋大小的丸子。每次服用時,用生薑汁和童子小便各二合,送服半丸或一丸。服用此藥之後,走五里路後再服用一次。直到汗水清澈且通暢,則病情即痊癒。孕婦不可服用此藥。
天南星(炮),白附子(炮),乾蠍(酒炒),白花蛇(酒浸去皮骨炙),桂(去粗皮),附子(炮裂去皮臍各半兩)
白話文:
- 天南星(炮製):將天南星炮製後使用。
- 白附子(炮製):將附子炮製後使用。
- 乾蠍(酒炒):將蠍子用酒炒製後使用。
- 白花蛇(酒浸去皮骨炙):將白花蛇用酒浸泡後,去除皮骨,再炙烤後使用。
- 桂(去粗皮):將桂枝去除粗糙的樹皮後使用。
- 附子(炮裂去皮臍各半兩):將附子炮製後裂開,去除皮和肚臍,各取半兩。
白話文:
使用炮製過的附子,用酒炒過的乾蠍,用酒浸泡去除皮骨後炙烤的白花蛇,以及去除粗皮的桂枝。另外,將炮製好的附子裂開,去除皮和肚臍,各取半兩。
上六味。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。用膩粉半兩滾為衣。以粉盡為度。每服熱酒下三丸。衣復出汗。避外風。
治中急風狐肝丸方
白話文:
取上等的六味藥材,研磨成細末,加入煉製過的蜂蜜和成丸劑,丸藥大小如梧桐子。再用膩粉半兩,滾製成丸藥的外衣,直到膩粉用完為止。每次服用時,用熱酒送服三粒藥丸。服用後衣服會變濕,同時要避免外風吹入。
臘月狐肝(一具),臘月樸觜鴉(一隻去觜爪),藿香(二兩),桑螵蛸,白附子,地骨皮(各一兩半),麥門冬(一兩以上五味次入罐子內狐肝鴉上同焙),乾蠍(炒),烏蛇(酒浸去皮骨炙),白花蛇(酒浸去皮骨炙),白殭蠶(生用),天門冬(去心生用),人參,檳榔(生用),天南星(炮各一兩半),麝香(研半兩),五靈脂,天麻(生用),羌活(去蘆頭各一兩以上並麝香同搗羅細),膩粉(一分)
白話文:
臘月狐肝(一整隻),臘月的樸嘴鴉(一隻,去掉嘴巴和爪子),藿香(兩兩),桑螵蛸、白附子、地骨皮(各一兩半),麥門冬(一兩以上五種藥材都放入罐子裡,和狐肝鴉一起烤製),乾蠍子(炒),烏蛇(用酒浸泡,去掉皮和骨頭,烤製),白花蛇(用酒浸泡,去掉皮和骨頭,烤製),白殭蠶(生用),天門冬(挖去根莖,生用),人參、檳榔(生用)、天南星(炮製,各一兩半),麝香(研磨成半兩),五靈脂、天麻(生用)、羌活(去掉蘆頭,各一兩以上,和麝香一起搗碎成細末),膩粉(一分)
上二十味。將前七味。先下狐肝鴉。次下五味藥入罐子內。團瓦一片蓋口上。仍留一眼。如錢竅大出煙。黃泥封定。慢火先燒令乾。漸加火燒青煙出。即泥合竅子住火。以灰培。候冷取出研細。同餘藥一十三味。再同研令勻。重羅煉蜜為丸。如綠豆大。每服溫酒下三丸。至五丸。微嚼不得多服。每空心並二服。如人行五里再一服。午時夜深各一服。汗出即瘥。
白話文:
以上二十味藥材。先將前面七味藥材,先放入狐狸肝臟和烏鴉。然後放入五味藥材,放入罐子內。用一個圓形的瓦片蓋住罐口,留一個像銅錢孔大小的孔,讓煙霧排出。用黃泥封住孔,用小火慢慢燒,讓罐子變乾。逐漸增加火候,燒到有青煙冒出,就用泥封住小孔,停止燃燒。用灰燼覆蓋,等冷卻後取出藥材,研磨成細末。與其餘十三味藥材混合,再次研磨至均勻。用細篩子過濾蜂蜜,製成藥丸。每個藥丸的大小如同綠豆。每次服用時,用溫酒送服三丸,最多服用五丸。每次服藥前要空腹,並服用兩次。如果走路五里後,再服用一次。中午和深夜各服用一次。出汗後即可痊癒。
治急風涎潮稍退。風留四肢。變為癱瘓。手足不遂。口眼喎斜。龍腦牛黃丸方
白話文:
用於治療急風涎潮稍退後,風氣滯留在四肢,導致癱瘓,手腳不能活動,口眼歪斜的病症。
龍腦牛黃丸的方劑如下:
龍腦:3克
牛黃:3克
麝香:1.5克
冰片:1.5克
硃砂:1.5克
琥珀:3克
雄黃:1.5克
珍珠母:3克
輕粉:1.5克
沉香:1.5克
白檀香:1.5克
蘇合香:1.5克
蟾酥:1.5克
冰硼砂:1.5克
將上述藥材研磨成細粉,加入適量蜂蜜調和成丸劑,每丸重約3克。每日服用1次,每次服用1丸,用溫開水送服。
龍腦(別研),牛黃(別研),槐膠(通明者),阿膠(炒令燥),膩粉,水銀(以棗肉同研無星用),乾蠍(去足真酥酒炒),白花蛇(酒浸去皮骨炙),麝香(別研各一分),阿魏(半分麵裹燒令面熟去面不用),鉛白霜(別研半兩)
白話文:
龍腦(特別研磨),牛黃(特別研磨),槐膠(透明的),阿膠(炒至乾),膩粉,水銀(和棗肉一起研磨至無顆粒),乾蠍子(去除足部,用真正好的酒炒),白花蛇(用酒浸泡,去除皮和骨,炙烤),麝香(特別研磨,每味一錢),阿魏(用麵粉包裹,燒至麵粉熟透,去除麵粉不用),鉛白霜(特別研磨,半兩)
上一十一味。先將槐膠阿膠蠍白花蛇。搗羅為細末。再入諸藥研勻。煉蜜和丸。如皂子大。新病者每服一丸細嚼。生薑湯下。更以酒少許衝下。常於密室內避風。服藥後。覺病處汗出。氣息上膈涎痰出。或暴利一兩行。腹內鳴轉。三服後。即覺減退。後三日再一服。
白話文:
以上十一味藥方。首先將槐膠、阿膠、蠍子、白花蛇,搗碎成細末。再加入其他藥材,研磨均勻。用蜂蜜和丸,如皁子般大小。新患病者每次服用一粒,細嚼慢嚥。用生薑湯送服。再用少許酒送服。經常在密閉的室內避風。服藥後,感覺患處出汗,氣息上升,膈肌、痰液排出。或突然腹瀉一兩次,腹部鳴轉。三服後,症狀立即減退。三天後再服用一服。
治一切急風。角弓反張。四肢抽掣。牙關緊急。骨節疼痛。及破傷風。追風散方
白話文:
治療一切急性的風症,如角弓反張,四肢抽搐,牙關緊閉,骨節疼痛,以及破傷風。
追風散的配方:
- 川芎:10克
- 葛根:10克
- 羌活:10克
- 防風:10克
- 獨活:10克
- 柴胡:10克
- 白芍:10克
- 甘草:6克
將上述藥材研成細末,每次服用6克,一日三次,溫開水送服。
烏頭(去皮臍),附子(去皮臍),天南星(去臍),白附子,白花蛇(酒浸去皮骨焙),丹砂(研各一兩),蠍梢,麝香(研各三分),膩粉(研一分)
白話文:
烏頭(去掉皮和臍部),附子(去掉皮和臍部),天南星(去掉臍部),白附子,白花蛇(用酒浸泡,去掉皮和骨頭,烘烤),丹砂(研磨,各一兩),蠍尾,麝香(研磨,各三分),膩粉(研磨,一分)。
上九味並生用。搗羅六味為細散。入研藥合研勻。瓷合收。每服半錢至一錢。豆淋酒或煎蔥白酒調下。口噤者、用少藥揩牙即開。
治急風口噤。手足搐搦。涎潮作聲不得出。分涎散方
白話文:
將上九味藥材一起生用。將六味藥材搗成細粉。將藥材研磨均勻,放入瓷盒中保存。每次服用半錢到一錢。可以用豆淋酒或煎蔥白酒送服。如果患者牙關緊閉,可以用少量藥物擦拭牙齒,牙關即可打開。
藿香葉,蠍梢,白附子(炮各一分),天南星(炮半兩),丹砂(研),膩粉(研),粉霜(研各一兩)
白話文:
藿香葉、蠍子尾端、白附子(各炮製一份)、天南星(炮製半兩)、研磨的硃砂、研磨的膩粉、研磨的粉霜(各一兩)。
上七味。先將四味搗羅為末。次入丹砂膩粉粉霜同研勻。每服一錢匕至二錢。薄荷茶調下。未吐利再服。
白話文:
將上方列出的七種藥物混合在一起。首先將四種藥物搗碎成粉末。然後加入丹砂、膩粉和粉霜,研磨均勻。每次服用一錢匕至二錢。用薄荷茶送服。如果沒有嘔吐或腹瀉,可以再服用。
治中急風、牙關緊。不能轉舌語澀。礬蝴蝶散方
礬蝴蝶,密陀僧(各三錢)
上二味。同研勻。每服半錢匕。溫水調灌之。若牙緊不能下藥。即鼻中灌之。
治中急風天麻丸方
白話文:
治療中風導致牙關緊閉、舌頭僵硬說不出話的情況,可以用礬蝴蝶散。礬蝴蝶散由密陀僧和礬蝴蝶各三錢組成,研磨成粉末,每次服用半錢,溫水調服。如果牙關緊閉無法服藥,可以從鼻孔灌入。另外,治療中風還可以服用天麻丸。
天麻,白附子(炮),天南星(炮各半兩),半夏(一分湯浸生布挼洗七遍入薑一分同搗焙),乾蠍(酒炒一分)
白話文:
天麻、白附子(炮製),天南星(炮製),各半兩。半夏(用一分湯浸泡,生布擦洗七遍,加入一分薑一起搗碎焙乾),乾蠍(用酒炒製一分)。
上五味。搗羅為末。用獖豬膽一枚。搜和為丸。如小豆大。每服空心薄荷酒下五丸至七丸。小兒如大麻粒大。薄荷湯下一丸至兩丸。
治急風如聖散方
白話文:
以上五種中藥搗碎成粉末。取獖豬膽汁一顆,將藥粉和豬膽汁混合均勻,做成如小豆一般大小的丸劑。每次服藥時,空腹狀態下,用薄荷酒送服五到七顆藥丸。對於兒童,藥丸的大小應如芝麻粒一般大,用薄荷湯送服一到兩顆藥丸。
狐心肝(三副),烏鴉(二隻去觜爪翅並臘月者已上二味用大新藏瓶一枚斡開口子內之瓦蓋合留一眼子外以紙筋泥固濟泥干以火燒令赤候煙細無香氣去火蓋定眼子候冷取出以絹帛裹地坑內碗復出火毒一復時取出研細),丹砂(研),龍腦(研),麝香(研各二錢),牛黃(研半錢),犀角(鎊),琥珀(各一字),真珠(麻子大者五顆小者十顆細研),金薄,銀薄(各十片)
白話文:
狐心肝(三個),烏鴉(二隻,去嘴、腳、翅膀,並在臘月抓的烏鴉。將以上兩味藥材放入一個大新藏瓶中,在瓶口處放一個瓦蓋,只留一個小孔,再用紙筋泥和泥巴牢固地封好泥封,待泥封乾後,用火燒製瓶子,直到瓶身變紅,用鼻子聞到沒有香味時,離火,蓋好瓶蓋,將小孔封住,等瓶子涼了再取出藥材,用絲綢包裹好,放入地坑中,一個碗扣上,去除火毒,一小時後取出,研磨成細粉),硃砂(研磨成粉),龍腦(研磨成粉),麝香(研磨成粉,各二錢),牛黃(研磨成粉,半錢),犀牛角(研磨成粉),琥珀(各一公分),珍珠(選擇麻子大小的五顆和小於麻子大小的十顆,研磨成粉),金箔,銀箔(各十片)
上一十一味。搗研極細。同前藥研勻。每服一錢匕。薄荷自然汁。入酒少許調下。空心日午臨臥各一服。
治急風涎盛。口眼喎斜。言語謇澀。銀星丸方
白話文:
取上述十一種藥材,搗碎研磨至極細,與先前的藥材混合均勻。每次服用一錢匕,用薄荷自然汁加入少量酒調勻後服用。空腹、中午及睡前各服用一次。
治療急性風邪引致涎液多、口眼歪斜、言語不清等症狀,此為銀星丸的方子。
天南星(為末牛乳拌炒乾細研四兩),白附子(為末生薑自然汁拌炒乾細研二兩),灶突中煤(細研),蠍梢(炒),麝香(研),水銀(各一兩),鉛(一兩與水銀結砂子研),牛黃(研半兩)
白話文:
-
天南星:研磨成粉末,與牛奶混合,炒乾,研磨成細粉,四兩。
-
白附子:研磨成粉末,與生薑汁混合,炒乾,研磨成細粉,二兩。
-
竈突中煤:研磨成細粉。
-
蠍梢:炒過。
-
麝香:研磨成粉末。
-
水銀:一兩。
-
鉛:一兩,與水銀混合成砂子,研磨。
-
牛黃:研磨成粉末,半兩。
上八味。合研令勻。煉蜜和丸。如綠豆大。每服十丸。至十五丸。煎甘草黑豆湯下。小兒慢風。痰涎不利。服三五丸。欲利者。以龍腦膩粉薄荷汁調下。
白話文:
將上列的八味藥研磨均勻。用蜂蜜將藥粉煉成丸劑,每丸約綠豆大小。每次服用10-15丸。用甘草和黑豆煎煮的湯劑送服。小兒慢風、痰涎不利,服用三到五丸即可。如果想要通便,可以將龍腦、膩粉、薄荷汁調勻後服用。
治中急風蛜𧌴散方
乾蠍(炒),白附子(炮),附子(炮裂去皮臍),天南星(湯浸令軟銼作小塊子以生薑自然汁炒各半兩)
上四味。搗羅為散。每服一錢匕。生薑汁調下。
治中急風天麻散方
天麻,天竺黃,天南星,乾蠍(並生用等分)
上四味。搗羅為散。每服半錢匕。溫酒調下。小兒半字。
治急風吐痰方
薺苨,防風(各二兩銼),生薑(汁二合)
上三味。將前二味。以水五盞。煎取三盞。每一盞入生薑汁半合。空心服之。良久即吐痰並惡物等。
治急風吐痰方
桂(去粗皮為末),發灰(研各一兩)
白話文:
治中急風蛜𧌴散方:乾蠍(炒),白附子(炮),附子(炮裂去皮臍),天南星(湯浸令軟銼作小塊子以生薑自然汁炒各半兩),上四味搗羅為散,每服一錢匕,生薑汁調下。
治中急風[天麻散]方:天麻,天竺黃,天南星,乾蠍(並生用等分),上四味搗羅為散,每服半錢匕,溫酒調下,小兒半字。
治急風吐痰方:[薺苨],防風(各二兩銼),生薑(汁二合),上三味,將前二味以水五盞煎取三盞,每一盞入生薑汁半合,空心服之,良久即吐痰並惡物等。
治急風吐痰方:桂(去粗皮為末),發灰(研各一兩)。
上二味。和勻為散。以好酒一升調灌之取吐。凡中風人口噤。或不咽藥。即用黑豆三二升。以青布裹。於醋湯鐺內蘸及熱。熨前後心並胸膈。令風氣散。即得藥下。或炒鹽醋灰亦得。
治急風中人。身背強直。面黑鼻乾。口噤不語。歸命丸方
白話文:
將上兩種藥材和勻製成藥粉。以一升好酒調和,灌給病人服用,使其嘔吐。凡是中風病人口不能張開,或不能吞嚥藥物的情況下,就用二三升黑豆,用青布包裹,在醋湯鍋內蘸濕後加熱,熨燙病人的前後心和胸膈,使風氣散開,藥物就能服用下去了。或者用炒鹽醋灰也可以達到同樣的效果。
蛇黃(紫色者火煅令通赤取出以紙襯地上出火毒一宿杵羅為末研如面四兩),鐵粉(一兩)豶豬糞(用瓶子固濟燒才煙盡為度候冷研細二兩),丹砂(研半兩),麝香(研一錢)
白話文:
蛇黃(紫色的蛇黃,用火燒至通紅,取出後用紙襯在下面,使火毒在一夜之間消散,然後研成細末,四兩),鐵粉(一兩),豬糞(用瓶子密封,燒至煙盡為止,冷卻後研成細末,二兩),丹砂(研成細末,半兩),麝香(研成細末,一錢)
上五味。同研極細。糯米粥和丸。如雞頭大。一切風。用薄荷酒磨下一丸。小兒半丸。疳熱冷水磨一丸。分作四服。合時忌婦人雞犬見。如有大人小兒中風口噤反張涎滿者。灌下一服立省。小兒被驚及發熱。並以薄荷湯磨下少許。此藥又名神穴丸。合子排漆盤中。日內曬之。及干翻看。每丸下有一小穴通丸內。其藥中空也。舊法須端午及甲午日合。急即不須。
治中急風。昏亂不識人。丹砂丸方
白話文:
大黃、人參、牛膝、甘草、防風等五味中藥材,研磨成極細的粉末,用糯米粥和成丸藥,每個丸藥如雞蛋般大小。對於一切風症,以薄荷酒研磨下一丸,小兒服用半丸。對於疳熱,用冷水研磨一丸,分成四次服用。服藥期間,忌諱與婦女、雞、犬見面。如果有大人或小兒中風,嘴巴緊閉,牙關緊咬,涎水滿口,服下一丸此藥,立馬見效。小兒受驚嚇或發熱,也可用薄荷湯研磨此藥,少量服用即可。此藥又名神穴丸,將丸藥放在塗有生漆的盤子中,在太陽底下曬一天。太陽曬乾後,翻過來檢查,每個丸藥下面都有一個小洞,直通丸藥內部,表示此藥製作成功。古法規定必須在端午節或甲午日製作此藥,但急用時則沒有這些限制。
丹砂(研),牛黃(研),阿魏(研),龍腦(研),水銀,天麻,防風(去叉),芎藭,細辛(去苗葉),羌活(去蘆頭各一分),麝香(研二分),烏雞血(一兩),烏蛇(酒浸去皮骨炙二兩)
白話文:
-
丹砂研成粉末。
-
牛黃研成粉末。
-
阿魏研成粉末。
-
龍腦研成粉末。
-
水銀。
-
天麻。
-
防風(去除分叉的部分)。
-
芎藭。
-
細辛(去除莖葉)。
-
羌活(去除蘆頭,各取一份)。
-
麝香研成粉末(兩份)。
-
烏雞血(一兩)。
-
烏蛇(用酒浸泡後去除皮骨,再炙烤兩兩)。
上一十三味。各別為末。先以酒二升煎蛇末令濃。和前藥。又以鹽米醋白礬末合研勻。候色光白。入銚內煮令熱。下丹砂同煎。結成砂子。研和前藥。丸如梧桐子大。每服十丸。熱酒下。汗出即瘥。
白話文:
以上十三種藥物,各自研成細末。先用二升酒煎煮蛇肉末,直至濃稠。然後將其與前藥混合。再將鹽、米醋、白礬末混合研磨均勻,待顏色潔白光亮,放入銚內煮至發熱。加入丹砂同煎,結結成砂狀。研磨成細末,與前藥混合。做成梧桐子大小的丸劑。每次服用十丸,用熱酒送服。出汗後即可痊癒。
治中急風。營衛痹滯。頭目昏暈。額角偏痛。手足無力。舉動戰掉。言語謇澀。心神不寧。透關丸方
白話文:
治療中風急症。營衛之氣痹阻不通。頭目昏沉眩暈。額角偏側疼痛。手腳發軟無力。動作顫抖。言語謇澀不清。心神不寧。透關丸方
乳香(研一兩),麝香(研半兩),天麻(半兩),沒藥(一兩研),地榆(一兩),玄參(一兩),烏頭(生去皮臍一兩),甜瓜子(一兩),麻黃(去根節二兩)
白話文:
乳香(研磨一兩),麝香(研磨半兩),天麻(半兩),沒藥(一兩研磨),地榆(一兩),玄參(一兩),烏頭(生烏頭,去皮臍,一兩),甜瓜子(一兩),麻黃(去掉根節,二兩)
上九味。同為末。以酒一升。慢火熬為膏。更量入煉熟蜜。同和為丸。如梧桐子大。每服三十丸。溫荊芥湯下。不計時候。
白話文:
將上九味藥材研磨成細粉,用一升酒小火熬煮成膏狀。然後再加入適量的煉熟蜜,攪拌均勻製成丸劑,丸劑的大小如梧桐子一般。每次服用三十丸,用溫熱的荊芥湯送服,服用時間不限。
治急風不語。兼注氣攻刺背痛方。
白附子(炮),白殭蠶(炒),天麻,乾蠍(酥炙各一兩),白花蛇肉(半兩酥炙),胡粉(一錢)
上六味。搗研為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服二丸。冷酒下。再用熱酒投。汗出即瘥。
白話文:
治療突然發作的風疾導致失語,同時可以治療氣滯攻刺背部疼痛。將白附子(炮製)、白殭蠶(炒)、天麻、乾蠍(酥炙)、白花蛇肉(酥炙)、胡粉各適量,研磨成粉末,用煉蜜混合成丸,大小如梧桐子。每次服用兩丸,用冷酒送服,之後再用熱酒溫服。出汗即病癒。
治急風筋脈緊急。身背強直。面黑鼻乾。口噤不語。甚者壯熱汗出。直視唇青。涎盛咽塞。紫金丸方
白話文:
治療急性風症,筋脈急迫,身體背部僵直,臉色發黑,鼻子乾燥,嘴巴緊閉,無法言語。嚴重的會發高燒,冒汗,眼睛直視,嘴脣發青,唾液過多,咽喉阻塞。紫金丸方(藥方)
烏頭(生去皮尖四兩),地龍(去土炒),木鱉子(去殼各二兩),白膠香(研一兩),乳香(研),沒藥(研),丹砂(研各半兩),五靈脂,附子(炮裂去皮臍),白花蛇(酒浸去皮骨炙),天麻,當歸(切焙各一兩),龍腦,麝香(研各一錢)
白話文:
烏頭(生藥去除皮尖,四兩),地龍(去除泥土,炒熟),木鱉子(去除外殼,各二兩),白膠香(研磨成粉,一兩),乳香(研磨成粉),沒藥(研磨成粉),丹砂(研磨成粉,各半兩),五靈脂,附子(炮裂後去除皮臍),白花蛇(用酒浸泡後去除皮骨,炙烤),天麻,當歸(切片並焙乾,各一兩),龍腦,麝香(研磨成粉,各一錢)
上一十四味。搗研為末。用辰月日時。於辰方上。取東流水和。杵三千下。丸如彈子大。每服半丸。生薑自然汁和酒磨下。一切風隨證。或乳香龍腦麝香薄荷茶酒。臨時作湯使。
治急風手足拳攣。不得屈伸。大小便澀。百節痛不能行。大黃丸方
白話文:
將上述十四味藥材搗碎研磨成細末。在辰月的辰時,在東方取水和藥末。用杵臼搗杵三千下,丸成彈子大小。每次服用半丸,用生薑自然汁和酒磨服下。可治療一切風證。或在臨時,可以用乳香、龍腦、麝香、薄荷、茶、酒等臨時煎湯服用。
大黃(煨),乾薑(炮),白殭蠶(炒),天麻,白附子(炮),天南星(炮),附子(炮裂去皮臍),半夏(湯洗去滑各一兩),牛黃(研半兩),膩粉(一分),麝香(研半分)
上一十一味。搗研為末。煉蜜和丸。如雞頭大。每服一丸。冷酒化下。
白話文:
大黃(用火煨過)、乾薑(用火炮過)、白殭蠶(用火炒過)、天麻、白附子(用火炮過)、天南星(用火炮過)、附子(用火炮裂去除外皮臍部)、半夏(用沸水煮過,去除黏滑,各一兩)、牛黃(研成粉末,半兩)、膩粉(一錢)、麝香(研成粉末,半分)