北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第五 (3)

回本書目錄

卷第五 (3)

1. 心中風

論曰心中風之狀。多汗惡風、焦躁善怒嚇。赤色。病甚則言不快。診在口。其色赤。夫心受風。風盛則生熱。熱盛則汗不止。心之液為汗故也。汗多則腠理疏。疏則真邪相搏。是以惡風。又心惡熱。熱極則唇焦內躁多怒。心之聲為言。病甚則言不快。心氣通於舌故也。又其證胸背拘急。

白話文:

原文中的意思是說:我們來談談心中風的情況。心中風的病人通常會表現出以下症狀:大量出汗、怕風、焦躁不安、易怒、易受驚嚇,臉色發紅。病情嚴重時,還會出現說話不利索的情況。診斷出中風時,往往會看到病人的口腔內呈現紅色。這是因為心臟受到了風的侵襲,風盛則生熱,熱盛則汗不止。汗液是心臟的液體,因此出汗多。汗多則腠理疏鬆,疏鬆則真邪相搏,所以會怕風。此外,心臟不喜歡熱。熱極則脣焦內躁多怒。心臟的聲音就是話語,如果病情嚴重,說話就會不流暢。這是因為心氣與舌頭相通的緣故。而且,中風的患者還會有胸背部拘急的症狀。

不可傾側。面赤頭痛。熻熻發熱。不能安臥。以心主血。其風日久。隨營衛行。內外相搏。蘊積而然也。

治因於驚。邪風入心包。或加胸背悶痛。驚怖小腹微痛。寒熱心煩悶。色變青黃赤白。兼治虛勞驚懼風邪諸疾。人參飲

白話文:

用於治療因受到驚嚇而引起的疾病。邪風進入心包,可能會出現胸背悶痛的情況。驚恐會導致小腹微微作痛,寒熱交替,心情煩悶,面色青黃赤白。此方也可兼治虛勞、驚懼和風邪等多種疾病。

人參飲配方:

  1. 人參:10克

  2. 黃芪:10克

  3. 白朮:10克

  4. 茯苓:10克

  5. 甘草:5克

  6. 生薑:3片

  7. 大棗:5枚

用法:將上述藥材加水煎煮,每日服用一次。

人參甘草(炙),麻黃(去根節煎掠去沫焙),獨活(去蘆頭),當歸(切焙),芎藭,石膏(碎),秦艽(去苗土各二兩),附子(炮裂去皮臍一枚),白朮細辛(去苗葉),桂(去粗皮各三分),防風(去叉一兩一分),杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒四十枚),黃芩(去黑心一兩),赤芍藥,乾薑(炮各半兩)

白話文:

  • 人參

  • 甘草(炒過)

  • 麻黃(去除根部、節點,煎煮後撇去浮沫,烘乾)

  • 獨活(去除蘆頭)

  • 當歸(切片烘乾)

  • 川芎

  • 石膏(搗碎)

  • 秦艽(去除花費和泥土各二兩)

  • 附子(炮製後裂開,去除皮和肚臍,一粒)

  • 白朮

  • 細辛(去除花費和葉子)

  • 桂枝(去除粗皮,各三分)

  • 防風(去除叉枝,一兩一分)

  • 杏仁(用熱水浸泡,去除皮和尖端,炒至雙仁,四十粒)

  • 黃芩(去除黑色的心,一兩)

  • 赤芍藥

  • 乾薑(炮製後,各半兩)

上一十七味。銼如麻豆。每服三錢匕。水一盞煎至七分去滓溫服日三。

鎮養心神。擒截諸風。和流營衛。滋潤筋絡。開通關膈。肥密表腠。辰砂天麻丸

白話文:

穩定心神。抑制諸風。調和營衛。滋潤筋絡。打通關節和隔膜。充盈堅實皮膚和腠理。

辰砂天麻丸配方:

丹砂(半兩),天麻(一兩),半夏(湯煮軟焙乾),天南星(各半兩),蠍梢(一分炒),白附子(半兩),白殭蠶(半兩炒),牛黃(半兩研入),硼砂(一分研入),麝香(一分研入)

白話文:

  • 硃砂(半兩)

  • 天麻(一兩)

  • 半夏(煮熟乾燥)

  • 天南星(各半兩)

  • 蠍子尾(一分,炒過)

  • 白附子(半兩)

  • 白殭蠶(半兩,炒過)

  • 牛黃(半兩,磨碎)

  • 硼砂(一分,磨碎)

  • 麝香(一分,磨碎)

上一十味。同為末。水煮麵糊為丸。如梧桐子大。每服三十丸。荊芥湯下。不計時候。

白話文:

以上十種藥材。全部磨成粉末。用煮好的麵糊做成丸劑。每個藥丸的大小如同梧桐子。每次服用三十丸。用荊芥湯送服。不限時間。

治心中風忽忽驚悸。言語不利。短氣煩悶。口苦舌強。牛黃丸

牛黃(研一分),銀屑(一分半別入水銀少許同研),丹參(炙),麥門冬(去心焙),遠志(去心各一兩一分),甘草(炙),防葵,人參,防風(去叉),細辛(去苗葉),茯神(去木),蜀椒(去目並閉口炒出汗),附子(炮裂去皮臍),紫石英(研),桂(去粗皮各一兩),乾薑(炮一兩半),菖蒲(九節者去須節米泔浸切焙),紫菀(去土各三分)

白話文:

牛黃(研磨成粉末,一錢)

銀屑(一錢半,另外加入少量水銀一起研磨)

丹參(炒過)

麥門冬(去心,焙乾)

遠志(去心,各一兩一錢)

甘草(炒過)

防葵

人參

防風(去叉)

細辛(去苗葉)

茯神(去木)

蜀椒(去目,用文火炒到出汗)

附子(炮裂後,去皮和臍,磨成粉末)

紫石英(研磨成粉末)

桂(去粗皮,各一兩)

乾薑(炮製過,一兩半)

菖蒲(九節的菖蒲,去須節,用米泔水浸泡,切片後焙乾)

紫菀(去土,各三分)

上一十八味。將一十五味搗羅為末。與別研三味。和勻煉蜜。丸如梧桐子大。每服五丸。食後煎人參茯苓湯下。日二夜一。

白話文:

共計十八種藥材。將其中十五種藥材搗碎成粉末狀。與另外三種藥材研磨成粉末狀。將所有藥粉混合均勻,加入蜂蜜煉製成藥丸。藥丸的大小如梧桐子一般。每次服用五顆藥丸。飯後用人參茯苓湯送服。每天服用兩次,晚上服用一次。

治心中風。驚恐愁憂。煩躁錯亂。若風邪流入五臟。則往來煩悶悲啼。吸吸短氣。發時恍惚喜臥。或心中涎湧。或怒起顛倒。手足厥冷。飲食嘔逆。芎藭丸方

白話文:

治療中風:

  1. 驚恐愁憂:是指患者受到驚嚇、恐懼、憂愁等負面情緒的影響。

  2. 煩躁錯亂:是指患者出現心煩意亂、思緒混亂的症狀。

  3. 若風邪流入五臟:是指風邪侵襲人體,並進入五臟六腑,導致身體出現各種不適症狀。

  4. 則往來煩悶悲啼:是指患者經常感到悶熱、煩躁,並伴有悲傷哭泣的症狀。

  5. 吸吸短氣:是指患者呼吸急促,氣息短促。

  6. 發時恍惚喜臥:是指患者在發病時,常常感到頭暈目眩,意識模糊,並喜歡臥牀休息。

  7. 或心中涎湧:是指患者心中有涎液湧出,感到噁心、想吐。

  8. 或怒起顛倒:是指患者突然發怒,並出現行為異常、神志不清的症狀。

  9. 手足厥冷:是指患者的手腳冰涼,沒有血色。

  10. 飲食嘔逆:是指患者飲食後,出現嘔吐、反胃的症狀。

治療方法:

芎藭丸方:

  1. 組成:芎藭、當歸、川芎、白芍、甘草、炙黃耆、遠志、茯苓、澤瀉、豬苓、丹參、牛膝、山楂、麥芽、神曲、木香、砂仁、陳皮、半夏、茯苓、白朮、黨參、黃耆、當歸、川芎、桂枝、芍藥、生薑、大棗。

  2. 用法:將上述藥材研磨成粉末,加入適量的水,調製成糊狀,然後服用。

  3. 功效:芎藭丸方具有活血化瘀、祛風止痙、寧心安神的功效,可有效治療中風引起的各種症狀。

芎藭,龍骨,白茯苓(去黑皮),紫石英(搗研),防風(去叉),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼)細辛(去苗葉),鐵精(搗研各一兩),甘草(炙銼),枳實(去瓤麩炒),丹參,桂(去粗皮),蜀椒(去目並閉口炒出汗),人參,大黃(銼炒),乾薑(炮),附子(炮裂去皮臍),菖蒲(九節者去須米泔浸切焙各一兩一分),白芥子(生研用),吳茱萸(湯浸焙炒各三分),禹餘糧(煅醋淬一兩三分),遠志(去心一兩半)

白話文:

川芎、龍骨、白茯苓(去除黑皮)、紫石英(搗碎研磨)、防風(去除分叉)、厚朴(去除粗皮,用生薑汁炙烤,然後切碎)、細辛(去除苗葉)、鐵精(搗碎研磨,各一兩)、甘草(炙烤切碎)、枳實(去除瓤麩,炒至微黃)、丹參、桂枝(去除粗皮)、蜀椒(去除胡椒眼,並將胡椒口炒至出汗)、人參、大黃(切碎,炒至微黃)、乾薑(炮製)、附子(炮製裂開,去除皮和臍)、菖蒲(九節的菖蒲,去除鬚根,用米泔水浸泡,切碎,烘烤,各一兩一分)、白芥子(生研磨使用)、吳茱萸(用湯浸泡,烘烤,炒至微黃,各三分)、禹餘糧(煅燒,用醋淬火,一兩三分)、遠志(去除心,一兩半)

上二十二味。將一十九味。搗羅為末。與別研三味和勻煉蜜。丸如梧桐子大。每服七丸。溫熱水下。食後臨臥各一服。

白話文:

上面二十二味藥,取其中十九味藥搗碎成粉末。再將另外研磨好的三味藥和蜂蜜一起均勻調和混合製成丸劑,丸藥的大小如梧桐子一般。每次服用七丸,用溫熱水送服。在飯後和睡前各服用一次。

治心中風發動不知。漸成癲癇。驚悸恍惚。定神琥珀丸

琥珀(搗研),真珠(搗研末),牛黃(研),鐵粉(研),天竺黃(搗研),龍齒(研各一兩),膩粉(研),犀角(鎊),甘草(炙銼),露蜂房(微炙),龍膽,升麻,麥門冬(去心焙),丹砂(研),防風(去叉),黃芩(去黑心),鉤藤,人參,遠志(去心),知母(焙),天門冬(去心焙),菖蒲(九節者去須米泔浸切焙),白芍藥,茯神(去木各三分),乾蠍(酒炒一兩半),麝香(研一分),金薄(一百片),銀薄(一百片與金薄丹砂同研斷星)

白話文:

  1. 琥珀(研成粉末)

  2. 真珠(研成細粉末)

  3. 牛黃(研磨成粉末)

  4. 鐵粉(研磨成粉末)

  5. 天竺黃(研磨成粉末)

  6. 龍齒(研磨成粉末,各一兩)

  7. 膩粉(研磨成粉末)

  8. 犀角(打碎成細粉末)

  9. 甘草(炙烤後切碎)

  10. 露蜂房(稍稍炙烤)

  11. 龍膽(原藥材使用)

  12. 升麻(原藥材使用)

  13. 麥門冬(去核並焙乾)

  14. 丹砂(研磨成粉末)

  15. 防風(去掉枝叉)

  16. 黃芩(去除黑色之心)

  17. 鉤藤(原藥材使用)

  18. 人參(原藥材使用)

  19. 遠志(去核)

  20. 知母(焙乾)

  21. 天門冬(去核並焙乾)

  22. 菖蒲(選擇九節的,去掉鬚根,用米泔水浸泡後切片焙乾)

  23. 白芍藥(原藥材使用)

  24. 茯神(去掉木質部分,各取三分)

  25. 乾蠍(用酒炒過,取一兩半)

  26. 麝香(研磨成粉末,取一分)

  27. 金箔(一百片)

  28. 銀箔(一百片,與金箔和丹砂一起研磨成細小的顆粒)

上二十八味。除別研外。搗羅為末。八研者同研令斷星。煉蜜和搗三百杵。丸如梧桐子大。每服二十丸。食後臨臥煎甜竹葉湯下。日二夜一。

白話文:

共二十八味藥。除別研的藥之外,其餘的搗成細末。八研的藥一起研磨,研成極細的粉末。用煉過的蜂蜜和藥粉搗製三百次。丸藥做成梧桐子大小。每次服用二十丸。飯後睡覺前,用煎好的甜竹葉湯送服藥丸。每天吃二次,間隔一天服用一次。

治心中風精神冒悶。語聲錯誤。恍惚多驚。烏犀散

烏犀角(鎊二兩),丹砂(研),獨活(去蘆頭),丹參,遠志(去心),人參,海荊子(炒各一兩),防風(去叉一兩半)

白話文:

烏犀角(磨成粉末,二兩),丹砂(研磨成粉末),獨活(去除蘆頭),丹參,遠志(去除果核),人參,海荊子(炒熟,各一兩),防風(去除分叉,一兩半)

上八味。搗羅為散。每服二錢匕。食後酒調下。日三。

治心中風恍惚驚悸。安神志化痰涎。人參丹砂丸

人參,丹砂(研各二兩),紫石英(研),石英(研),龍齒(研),細辛(去皮葉),赤箭,天門冬(去心焙),遠志(去心),生乾地黃(焙),菖蒲(九節者米泔浸切焙),龍腦(研各一分),白茯苓(去黑皮三兩),犀角(鎊),沙參,防風(去叉各半兩),麝香(研半分)

白話文:

  • 人參:二兩

  • 丹砂:研磨後,二兩

  • 紫石英:研磨後,適量

  • 石英:研磨後,適量

  • 龍齒:研磨後,適量

  • 細辛:去皮和葉,適量

  • 赤箭:適量

  • 天門冬:去心,烘烤後,適量

  • 遠志:去心,適量

  • 生乾地黃:焙製後,適量

  • 菖蒲:選擇九節的菖蒲,用米泔水浸泡後切片,再烘烤後,適量

  • 龍腦:研磨後,一分

  • 白茯苓:去黑皮後,三兩

  • 犀角:研磨後,適量

  • 沙參:適量

  • 防風:去叉後,半兩

  • 麝香:研磨後,半錢

上一十七味。搗研為末。煉蜜和丸。如小雞頭大。每服一丸。溫酒嚼下。不拘時。

白話文:

將上面提到的十七味藥,搗碎研磨成細粉末。然後用蜂蜜煉製成丸狀,大小如小雞頭一般。每次服用一丸,用溫酒送服,嚼服即可。服用時間不限。

治心中風精神不寧。壓驚鎮心化涎。安神定志牛黃丸方

牛黃(研),龍腦(研),白殭蠶(炒),乾蠍(炒),白附子(炮),天南星(牛膽漬者各半兩),半夏(湯洗七遍焙乾炒黃),丹砂(研各二兩),烏蛇(酒浸去皮骨炙),天麻(酒浸焙),雄黃(研),甘草(炙各一兩),琥珀(研三分),麝香(研一分)

白話文:

牛黃(研磨成粉)、龍腦(研磨成粉)、白殭蠶(炒熟)、乾蠍子(炒熟)、白附子(炮製過)、天南星(用牛膽汁浸泡過,各半兩)、半夏(用熱水洗七次,烘乾後炒至金黃色)、丹砂(研磨成粉,各二兩)、烏蛇(用酒浸泡去除皮骨後烘乾)、天麻(用酒浸泡後烘乾)、雄黃(研磨成粉)、甘草(炙烤過,各一兩)、琥珀(研磨成粉,三分)、麝香(研磨成粉,一分)

上一十四味搗研為末。煉蜜和丸。如雞頭大。每服一丸。細嚼。荊芥人參湯下。食後臨臥服。

白話文:

將以上十四味藥材搗碎研磨成粉末。用蜂蜜和丸。丸藥大小像雞頭。每次服用一丸。細嚼後吞服。荊芥人參湯送服。於吃飯後臨睡前服用。

治心中風恍惚忪悸。言語不正。金薄琥珀丸

金薄(三十片研),琥珀(研),丹砂(研),真珠(研),白茯苓(去黑皮),人參,犀角(鎊)天南星(炮各一兩),麝香(研),龍腦(研各半兩),雄黃(研四兩),牛黃(研六錢),安息香(二兩酒研濾去沙熬),虎睛(研一對),甘草(炙半兩)

白話文:

金箔(研磨成30片)、琥珀(研磨)、硃砂(研磨)、珍珠(研磨)、白茯苓(去除黑皮)、人參、犀牛角(研磨)、南星(炮製,各一兩)、麝香(研磨)、龍腦(研磨,各半兩)、雄黃(研磨,四兩)、牛黃(研磨,六錢)、安息香(二兩,用酒研磨濾去沙子,然後熬製)、虎睛(研磨,一對)、甘草(炙烤,半兩)

上一十五味。各搗研為末、和勻。酒煮安息香膏並蜜和丸。如雞頭大。每服一丸。食後人參湯化下。

白話文:

以上十五味藥材。各搗成粉末、混合均勻。用酒煮安息香膏和蜂蜜做成丸子。像雞頭那麼大。每次服用一丸。飯後用人參湯送服。

治心中風邪。神志不寧。虛熱潮歇。丹砂煎

丹砂(研三錢),雄黃(研一錢),甘草(炙),大黃(銼炒),當歸(切焙各二錢),芍藥(六錢),乳香(研),沒藥(研各半錢),膩粉(研一錢半)

白話文:

丹砂(研磨成三錢粉末),雄黃(研磨成一錢粉末),甘草(經過炮製),大黃(炒過),當歸(切片並焙乾,各二錢),芍藥(六錢),乳香(研磨),沒藥(研磨,各半錢),膩粉(研磨成一錢半粉末)

上九味。各搗研為末。與生白蜜和勻。入銀石器中。重湯煮成煎。每服櫻桃大一粒。煎薄荷湯化下。小兒可常服。

白話文:

以上九種藥材,全部搗碎成粉末。與生蜂蜜混合均勻。放入銀器或石器中。用加了水的熱鍋子煮成藥湯。每次服櫻桃大小的一粒藥丸,用煎過的薄荷湯送服。小兒可以經常服用。