北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百六 (1)

回本書目錄

卷第一百六 (1)

1. 墜睛

論曰墜睛者,眼因賊風所吹,血脈受寒,貫沖瞳仁,風寒氣隨眼帶牽拽,睛瞳向下,名曰墜睛也,日久不治,瞳仁損陷,遂致失明。

白話文:

《素問·風論》中說,眼晴掉下來是因為邪風吹襲,血脈受寒,瞳孔受到貫通,風寒之氣隨眼帶牽扯,眼珠向下掉,這就是「墜睛」。如果長期不治療,瞳孔會受損,最終導致失明。

治墜睛眼時發疼痛,視物散亂。犀角散

犀角(鎊),羚羊角(鎊各半兩),青羊膽(一枚),槐實,五味子青葙子,惡實,茺蔚子蘆薈(研),胡黃連地骨皮(各三錢),兔肝(炙乾一具)

白話文:

犀角(研磨成粉末),羚羊角(研磨成粉末,各半兩),青羊膽(一枚),槐實,五味子,青葙子,惡實,茺蔚子(研磨成粉末),蘆薈(研磨成粉末),胡黃連,地骨皮(各三錢),兔肝(炙乾一整具)。

上一十二味。除膽外,搗研為散,以膽汁拌勻,每服二錢匕,食後煎槐子湯調下,臨臥再服,忌發熱毒物。

白話文:

以上十二種藥材,除了膽汁之外,將其他藥材搗碎研成粉末,再用膽汁拌勻。每次服用二錢匕,飯後用槐子湯沖服,睡覺前再服用一次。服用期間忌食發熱、有毒的食物。

治眼白睛腫脹,日夜疼痛,心胸多悶,洗肺利肝。羚羊角散

羚羊角屑(一兩),赤茯苓(三兩),木通(三分),甜葶藶(半兩隔紙炒令紫色),郁李仁(一兩去皮),防風(三分去蘆頭),桑根白皮(一兩銼),甘草(半兩炙銼),赤芍藥(三分),黃芩(三分),枳殼(三分炒黃去瓤),漢防己(一兩),川大黃(一兩銼),杏仁(三分湯浸去皮尖炒黃)

白話文:

羚羊角屑(60公克),赤茯苓(180公克),木通(18公克),甜葶藶(30公克,用紙包著炒至變成紫色),郁李仁(60公克,去皮),防風(18公克,去蘆頭),桑根白皮(60公克,切碎),甘草(30公克,炙過並切碎),赤芍藥(18公克),黃芩(18公克),枳殼(18公克,炒黃後去瓤),漢防己(60公克),川大黃(60公克,切碎),杏仁(18公克,用熱水浸泡後去皮尖炒黃)

上一十四味。搗篩為粗散,每服三錢匕,水一盞,煎至六分,去滓食後臨臥溫服。

治眼白睛腫起,赤澀疼痛。宜點硃砂煎方

硃砂(一分細研),馬牙硝(半兩細研),黃連末(半兩),杏仁(一分湯浸去皮尖),青鹽(一分)

白話文:

硃砂(一錢,研磨成細粉),馬牙硝(半兩,研磨成細粉),黃連粉末(半兩),杏仁(一錢,用熱水浸泡後,去掉皮和尖),青鹽(一錢)

上五味。研勻綿裹,用雪水三合,浸一宿,濾過入瓷閤中,銅箸蘸少許點之。

治墜睛失明,眼睛牽陷。槐實丸

槐實,羖羊角(鎊),獨活(去蘆頭),天麻地膚子沙參人參(各一兩半),防風(去叉),甘菊花,枳殼(去瓤麩炒各一兩),決明子(二兩)

白話文:

槐實、羖羊角(研成粉末)、獨活(去掉蘆頭)、天麻、地膚子、沙參、人參(各一兩半)、防風(去掉叉)、甘菊花、枳殼(去掉瓤麩,炒熟,各一兩)、決明子(二兩)

上一十一味。搗羅為末,煉蜜和搗五百杵,丸如梧桐子大,每服三十丸,空心臨臥、淡漿水下。

白話文:

以上十一味藥物,搗碎成粉末,加入蜂蜜和搗一千下,製成梧桐子大小的藥丸,每次服用三十丸,空腹睡前,用淡漿水送服。

治墜睛、視物失明。洗眼決明湯

決明子,柴胡(去苗),秦皮,防風(去叉),蛇銜草(各一兩),生乾地黃(二兩)

白話文:

決明子、柴胡(去掉枝苗部分)、秦皮、防風(去掉分叉的部分)、蛇銜草(每種各一兩),生曬或風乾的地黃(二兩)

上六味。銼令勻細,每用一兩,以水三盞,煎取二盞,去滓再用綿濾過,每暖適溫熱洗訖,避風即瘥。

治墜睛風毒所攻。點眼蕤仁煎

蕤仁(去皮研二兩),黃連(去須銼),地骨皮(取白者用),曾青(研如粉各一兩),青鹽(一分),古錢(十文),蜜(二盞)

白話文:

蕤仁(去皮研成粉末,二兩),黃連(去須銼,一兩),地骨皮(取白色者,一兩),曾青(研成粉末,一兩),青鹽(一分),古錢(十文,研成粉末),蜜(二盞)

上七味。以新綿裹六味,安新瓷瓶中,與蜜相和,煮一復時後,以重綿濾去滓令盡,依前安瓶子中,著露地兩宿去毒,日點黍米大,日三五次。

白話文:

以上七種藥材。用新的棉花包好六種藥材,放入新的瓷瓶中,與蜂蜜混合,煮沸一會時間後,用厚棉花過濾掉渣滓,讓其完全過濾乾淨,像以前一樣放入瓶子中,放在露天放置兩晚,以去除毒性,每天點取黃豆大小的藥量,早晚各三、五次。