《聖濟總錄》~ 卷第一百 (8)
卷第一百 (8)
1. 鬼注
治鬼注惡風入中肌膚,淫淫躍躍,流無常處,四肢不仁,牽引腰背,腹脅脹滿,心痛氣逆,不得飲食,吸吸短氣,寒熱羸瘦善怒,夢鬼交通,咳唾膿血,犀角丸方
白話文:
治療因邪惡風氣侵入肌膚而引起的症狀,如皮膚上不斷出現移動不定的異常感覺,四肢麻木無力,腰部和背部感到被拉扯,腹部脹滿,心痛且呼吸不順,無法正常進食,呼吸急促短淺,時冷時熱,體重下降且容易發怒,夢見與鬼魂接觸,咳嗽帶有膿血。可以使用犀角丸來治療。
論曰鬼注者,忽因鬼邪之氣排擊,當時即病,心腹刺痛,悶絕倒僕,如中惡狀,余勢不歇,停積彌久,有時發動,連滯不已,乃至於死,死則注易旁人,故謂之鬼注。
治鬼注風冷,飲食不消,心腹脹滿,攻刺心痛,大便不通,玉壺丸方
白話文:
鬼注是指忽然因鬼邪之氣侵擊,當下即發病,心腹疼痛,悶絕倒地,就像中邪的症狀,餘勢不停止,停積很久,有時發作,連續不斷,直到死亡,死後則容易傳染給旁人,所以叫做鬼注。
雄黃(研),丹砂(研),礜石(煅),附子(炮裂去皮臍),藜蘆(銼炒),巴豆(去皮心炒研壓出油各一兩)
上六味,搗研為末,煉蜜丸如小豆大,每服二丸三丸,米飲下,取快利為度,小兒以意減之。
白話文:
-
雄黃:研磨成粉
-
丹砂:研磨成粉
-
礜石:煅燒後研磨成粉
-
附子:炮裂去皮臍後研磨成粉
-
藜蘆:銼碎後炒熟研磨成粉
-
巴豆:去皮去心後炒熟,研磨成粉,壓榨出油,取一兩巴豆油
治鬼注入腹,面目青黑不知人,及心腹堅積結聚,胸脅逆滿嘔吐,宿食不消,千金丸方
白話文:
治療鬼附身導致腹中疼痛、面容青黑、神志不清,以及心腹堅硬積塊,胸脅部位逆滿嘔吐,宿食不消的症狀,可以使用千金丸方。
雄黃(研),鬼臼(去毛炙),徐長卿(炒),礜石(煅),雌黃(研),乾薑(炮),蜀椒(去目及閉口炒出汗各半兩),地膽(去翅足炒八枚),野葛(三分),斑蝥(去翅足炒十枚),射罔(一分)
白話文:
-
雄黃(研):將雄黃研磨成粉。
-
鬼臼(去毛炙):將鬼臼除去毛刺,然後炙烤。
-
徐長卿(炒):將徐長卿炒熟。
-
礜石(煅):將礜石煅燒。
-
雌黃(研):將雌黃研磨成粉。
-
乾薑(炮):將乾薑炮製。
-
蜀椒(去目及閉口炒出汗各半兩):將蜀椒除去梗蒂和閉合的果實,炒至出汗,各取半兩。
-
地膽(去翅足炒八枚):將地膽除去翅膀和足部,炒至八枚。
-
野葛(三分):取野葛三分。
-
斑蝥(去翅足炒十枚):將斑蝥除去翅膀和足部,炒至十枚。
-
射罔(一分):取射罔一分。
上一十一味,搗羅為末,煉蜜丸如小豆大,每服一丸,空心米飲下,日三,不知加丸數,以知為度,若百毒所螫,牛馬踏傷,癰腫瘰癧,用一丸於掌中,津唾和塗痛處立愈,歲旦以椒酒,長幼各服一丸,終歲無病,一方、加丹參半兩,瓜蒂四枚。
治鬼注中惡心痛,積癖蠱注鬼氣,八毒丸方
白話文:
以上十一種藥材,研磨成粉末,加入蜂蜜煉成小豆般大的丸藥,每次服用一丸,在空腹的時候服用,一天服用三次,不知道要服用多少天,直到症狀消失為止。如果是被百毒螫傷,或被牛馬踩傷,或有癰腫、瘰癧等疾病,可以在手心將一丸藥塗上口水,塗抹在痛處,就可以立即痊癒。在歲旦的時候,用椒酒將藥丸服用,無論老少,都可以服用一丸,就能夠一整年都不生病。另一種配方,加入半兩的丹參,四枚瓜蒂。
雄黃(研),真珠(研),礜石(煅),牡丹皮,巴豆(去皮心炒出油各一兩),藜蘆(去蘆頭二兩),附子(炮裂去皮臍三分),蜈蚣(去頭足炙一枚)
上八味,搗研羅為末,煉蜜丸如小豆大,每服米飲下二丸,得吐利為效。
白話文:
-
雄黃:研磨成細粉。
-
真珠:研磨成細粉。
-
礜石:煅燒後研磨成細粉。
-
牡丹皮:曬乾後研磨成細粉。
-
巴豆:去除皮和心,炒出油,每種一兩。
-
藜蘆:去除蘆頭,用量二兩。
-
附子:用炮裂法去除皮和臍,用量三分。
-
蜈蚣:去除頭和足,用炙法炮製,每隻一枚。
犀角(鎊),桂(去粗皮各半兩),羚羊角(鎊),牛黃(研),鬼臼(去毛炙),附子(炮裂去皮臍),獺肝(炙熟各一分),巴豆(去皮心出油十五枚),蜈蚣(去頭足炙一枚),麝香(研一分),真珠(研),雄黃(研),丹砂(研各半兩),射罔(一分),貝齒(燒十枚)
白話文:
犀牛角(研磨成粉),桂皮(去除粗皮,各半兩),羚羊角(研磨成粉),牛黃(研磨成粉),鬼臼(去除毛髮,烘烤),附子(炮製後裂開,去除皮和肚臍),獺肝(烘烤至熟,各一分),巴豆(去除皮和心,取出油,15枚),蜈蚣(去除頭和足,烘烤,1隻),麝香(研磨成粉,一分),真珠(研磨成粉),雄黃(研磨成粉),丹砂(研磨成粉,各半兩),射罔(一分),貝齒(燒製,10枚)。
上一十五味,搗研為末,煉蜜丸如小豆大,每服空心酒下二丸,日二。
治初得遁屍鬼注,心腹刺痛不可忍,木香湯方
白話文:
將上述十五種藥材搗碎研磨成粉末,用蜂蜜煉製成如小豆般大小的丸劑。每次服用時,在空腹狀態下以酒送服兩丸,每天服用兩次。
用來治療剛剛感染到遁屍鬼注所引起的劇烈心腹刺痛。[木香湯]方
木香,丁香(各一兩),鬼箭羽(去莖),枯梗(去蘆頭銼炒),陳橘皮(湯浸去白炒),紫蘇葉,當歸(切焙各一兩一分),桃梟(微炒七枚),檳榔(銼七枚)
白話文:
木香、丁香各一兩,去莖的鬼箭羽、去蘆頭並切炒的枯梗,湯浸去白並炒的陳橘皮,紫蘇葉,切焙當歸各一兩一分,微炒桃梟七枚,切碎檳榔七枚。
上九味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一分拍破,同煎至一盞,去滓溫服、日三,如人行五七里再服,以利為度。
治中惡鬼注,解一切毒,至寶丹方
白話文:
將九味中藥材粗略地搗碎,篩過。每次服用五錢匕,加入一盞半的水,放入一分拍破的生薑一起煎煮,直到剩下約一盞水的量。取出藥渣,趁溫熱時服用,一天三次。像一個人步行五七里那麼長的距離後,再服用一次,以身體感覺舒適為標準。
玳瑁(鎊),雄黃(研),丹砂(研),安息香(酒化重湯熬成煎),白芥子(各一兩)
白話文:
玳瑁(研磨成粉末),雄黃(研磨成粉末),丹砂(研磨成粉末),安息香(用酒溶解,然後用重湯煎熬成膏),白芥子(各一兩)
上五味,除安息香外,搗研為末,以安息香煎丸,如綠豆大,溫酒研下十丸。
白話文:
將五味藥材,除了安息香之外,全都搗碎成粉末,再用安息香煎製成丸劑,丸劑的大小如同綠豆,以溫酒調服,每次服用十丸。
治鬼注如中惡氣急,腹脹滿如鼓,攻心即不可救,回生丸方
巴豆(去皮心膜出油十枚),雄黃(水飛研半兩)
上二味同研,麵糊丸,如雞頭實大陰乾,每服一丸,新汲水下。
治鬼注傳屍,五勞七傷六極,鰻鱺魚煎方
白話文:
遇到鬼注,患者像中惡一樣氣急,肚子脹滿像鼓一樣,如果攻心就無法救治,可用回生丸治療。回生丸的配方是巴豆(去皮心膜,出油十枚)、雄黃(水飛研磨半兩)。將這兩種藥材研磨在一起,用麵糊做成丸子,大小如雞頭,陰乾後,每次服用一丸,用新鮮的水送服。
治療因鬼注而傳染的屍毒,以及五勞七傷、六極虛損等病症,可以用鰻鱺魚煎湯。
鰻鱺魚(寸切洗淨三斤),附子(炮裂去皮臍一兩),柴胡(去苗三分),芎藭,知母(切焙),貝母(去心),當歸(切焙),鱉甲(去裙襴醋炙),荊芥穗(各一兩),蕪荑仁(一分),木香(三分),秦艽(去苗土),青蒿子(小便浸一宿焙),黃耆(銼),木通(銼各一兩)
白話文:
鰻魚(洗淨切成一寸段,三斤)、附子(用火烤裂,去皮和肚臍,一兩)、柴胡(去掉根莖,三分)、川芎、知母(切片後焙乾)、貝母(去芯)、當歸(切片後焙乾)、鱉殼(去掉裙邊,用醋炙烤)、荊芥穗(各一兩)、五倍子和(一分)、木香(三分)、秦艽(去掉根莖和泥土)、青蒿子(用小便浸泡一夜後焙乾)、黃耆(切段)、木通(切段,各一兩)。
上一十五味,除鰻魚外,搗羅為末,分作三帖,每帖以鰻魚一斤,法酒三升,於銀石器內,煮爛去滓,入藥末一帖,重煎如稀餳,以淨器盛,空心溫酒調下一匙匕,服了衣被蓋出汗,加至二匙匕。
治屍注鬼注,一切勞疾,千金湯方
白話文:
除了鰻魚以外,將上十五味藥搗羅成末,分成三帖。每帖加入一斤鰻魚和三升法酒,放在銀石器內煮爛後去除渣滓,放入一帖藥末,再煎煮至稀飯狀,以乾淨的器皿盛裝。空腹時以溫酒調下一匙匕,服後蓋上被子以發汗,漸漸增加至二匙匕。
青蒿(酒浸一宿焙),柴胡(去苗),秦艽(小便浸一宿焙),柳枝,桃枝,茯神(去木),麻黃(去根節),桂(去粗皮),知母(切焙),白茯苓(去黑皮),鱉甲(去裙襴醋炙),枳殼(去瓤麩炒),常山(各一兩),天靈蓋(一枚小便酒共和浸炙),檳榔(銼半兩)
白話文:
-
青蒿:浸泡在酒中一晚,然後烘烤。
-
柴胡:去除頂端幼芽。
-
秦艽:浸泡在小便中一晚,然後烘烤。
-
柳枝:使用柳樹的枝條。
-
桃枝:使用桃樹的枝條。
-
茯神:去除木質部分。
-
麻黃:去除根和節。
-
桂皮:去除粗糙的樹皮。
-
知母:切片並烘烤。
-
白茯苓:去除黑皮。
-
鱉甲:去除裙襴,用醋炙烤。
-
枳殼:去除瓤麩並炒熟。
-
常山:使用一兩的劑量。
-
天靈蓋:使用一枚天靈蓋,浸泡在小便和酒中,一起烘烤。
-
檳榔:切碎,使用半兩的劑量。
上一十五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,童子小便半盞,薤白五寸,豉五粒,同煎至一盞,去滓熱服,十服後,十指甲中生毛為候,或青白色者不治。
白話文:
以上十五種藥物,搗碎成粗末,研篩過後,每次服用五錢,加水一盞半,童子小便半盞,薤白五寸,豉五粒,一起煎煮至一盞,去渣取汁,趁熱服用。連續服用十劑,如果十個指甲中長出毛髮,就是病情好轉的徵兆。如果指甲是青白色,則不治。