北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百 (2)

回本書目錄

卷第一百 (2)

1. 遁屍

論曰遁屍謂屍埋伏染注連滯,在於胸腹肓膜之間,尋常如無病人,若因喜怒不節,飲食傷動其隱伏之疾,發則心腹脹痛,連及胠脅,氣喘促急,不得安臥者,是其證也。

白話文:

經典中說,「遁屍」是指屍體因埋葬後受到玷污,病氣死氣交纏滯留,聚集在胸腹肓膜之間。平時看起來好像沒有生病的樣子,但如果因為喜怒不適當,飲食不節制,觸動了潛伏的疾病,就會發作。症狀為心腹脹痛,蔓延到脇肋,呼吸困難,不能安靜地躺著。

治遁屍注在傍人,或入腹中,化為蠱毒有聲,或在咽喉,或入諸脈,不在一處,入人腹內,蠱成蝕入五臟,入心令人面赤,入肺令人面白少氣,入肝令人面青善怒轉筋,入腎令人呻吟面黑,腰痛耳聾,入脾令人面黃不嗜食飲,羸瘦小便數,胸中噎塞,嗔喜無常,及妖魅百注為病,天雄散

白話文:

治療遁屍的注蟲附在人體周圍,或者進入人體腹部,並化為蠱毒並會發出聲音,它可能在咽喉或者進入人體脈絡的某個地方。腹中裡面的蠱成型之後會侵蝕損傷五臟:進入人的心臟會使人的臉變紅,進入肺部會使人臉色發白,呼吸急促,進入肝臟會使人臉色偏青,容易發怒,四肢抽搐,進入腎臟會使人呻吟,臉色變黑,腰痛耳聾,進入脾臟會使人臉色發黃,不想吃東西,身體瘦弱,小便頻繁,胸口堵塞,喜怒無常,以及妖異多變的症狀。天雄散的配方是:

天雄(炮裂去皮臍一兩),蜈蚣(去足微炒一枚),莽草(微炒一兩),雄黃(研如粉二兩),乾薑(炮裂二兩),烏頭(炮裂去皮臍一兩半),真珠(研如粉一兩半),桂(去粗皮二兩),蜀椒(去目並閉口微炒出汗一兩半),細辛(去苗葉一兩半),芫青(去足翅微炒四十九枚),丹砂(研如粉一兩半),防風(去叉一兩半),斑蝥(去翅足微炒三十五枚),犀角(鎊一兩),鬼臼(去毛微炒一兩)

白話文:

  1. 天雄(炮裂去皮臍一兩):天南星,炮製後去除裂開的皮和肚臍,取一兩。

  2. 蜈蚣(去足微炒一枚):蜈蚣,去除足後微炒,取一枚。

  3. 莽草(微炒一兩):莽草,微炒後取一兩。

  4. 雄黃(研如粉二兩):雄黃,研磨成粉,取二兩。

  5. 乾薑(炮裂二兩):乾薑,炮製後裂開,取二兩。

  6. 烏頭(炮裂去皮臍一兩半):烏頭,炮製後裂開,去除皮和肚臍,取一兩半。

  7. 真珠(研如粉一兩半):真珠,研磨成粉,取一兩半。

  8. 桂(去粗皮二兩):桂皮,去除粗糙的皮,取二兩。

  9. 蜀椒(去目並閉口微炒出汗一兩半):花椒,去除花椒蒂,並將花椒口封閉,微炒至出汗,取一兩半。

  10. 細辛(去苗葉一兩半):細辛,去除苗和葉,取一兩半。

  11. 芫青(去足翅微炒四十九枚):芫荽,去除根和葉,微炒至四十九枚。

  12. 丹砂(研如粉一兩半):丹砂,研磨成粉,取一兩半。

  13. 防風(去叉一兩半):防風,去除叉,取一兩半。

  14. 斑蝥(去翅足微炒三十五枚):斑蝥,去除翅膀和足,微炒至三十五枚。

  15. 犀角(鎊一兩):犀角,研磨成粉,取一兩。

  16. 鬼臼(去毛微炒一兩):鬼臼,去除毛髮,微炒後取一兩。

上一十六味,搗羅為散,每服一錢匕,空心以清酒調下,日再服。

治初得遁屍,及經年不瘥,心腹短氣,鸛骨丸

鸛骨(炙三寸),羊鼻(炙微焦二枚),乾薑(炮裂一兩),麝香(研半兩),蜥蜴(去頭足炙微焦一枚),斑蝥(去翅足微炒十四枚),雞屎白(微炒一兩),巴豆(去皮心麩炒出油盡二十枚),芫青(去翅足微炒二十枚),藜蘆(去蘆頭微炙一兩)

上一十味,搗研為末,拌勻,煉蜜和丸,梧桐子大,每服空心米飲下二丸,以吐利為度。

白話文:

將上述十種藥材研磨成粉末,均勻混合,再加入蜂蜜製成藥丸,每個藥丸的大小如同梧桐子。每次空腹時服用兩顆藥丸,並以藥物引發嘔吐和腹瀉為治療的標準。

治遁屍經年不瘥,心腹刺痛,短氣,麝香丸

麝香(研半兩),蜥蜴(去頭足微炙一兩),鸛骨(微炒三寸),羖羊鼻(炙令焦黃二枚),乾薑(炮裂一兩),雞屎白(微炒二兩),巴豆(去皮心麩炒出油盡五枚),芫青(去翅足微炒二十枚),藜蘆(去蘆頭微炙一兩),鬼臼(去毛微炙一兩),丹砂(研如粉一兩),桂(去粗皮一兩)上一十二味,搗研為末拌勻,煉蜜和丸,如小豆大,每服空心以米飲下二丸,日二服,稍加至五丸,以吐利為度。

白話文:

麝香(研磨半兩),蜥蜴(去除頭足,微烤一兩),鸛骨(微炒三寸),羖羊鼻(烤至焦黃,共兩枚),乾薑(炮裂一兩),雞屎白(微炒二兩),巴豆(去除皮和心,麩炒至出油盡了,共五枚),芫青(去除翅足,微炒二十枚),藜蘆(去除蘆頭,微烤一兩),鬼臼(去除毛,微烤一兩),丹砂(研磨成粉末,一兩),桂(去除粗皮,一兩)。以上十二種材料,搗碎研磨成粉末,拌勻,煉蜜和丸,丸子大小如小豆。每服空腹以米湯送服二丸,每天服用兩次,逐漸增加至五丸,以吐瀉為止。

治初得遁屍鬼注,心腹中刺痛不可忍,木香湯

木香(三分),鬼箭羽(一兩),桔梗(銼炒一兩),丁香(三分),桃仁(湯浸去皮尖雙仁炒黃色十四枚),陳橘皮(湯浸去白微炒一兩),紫蘇(莖葉微炒一兩),當歸(焙乾一兩),白檳榔(慢火煨十四枚銼)

白話文:

  • 木香(三分):具有辛香氣味的中藥材,具有芳香健胃、行氣止痛的作用。

  • 鬼箭羽(一兩):具有清熱解毒、活血化瘀的作用。

  • 桔梗(銼炒一兩):具有宣肺止咳、祛痰利咽的作用。

  • 丁香(三分):具有溫中散寒、止痛消脹的作用。

  • 桃仁(湯浸去皮尖雙仁炒黃色十四枚):具有活血化瘀、潤腸通便的作用。

  • 陳橘皮(湯浸去白微炒一兩):具有理氣健脾、化痰止咳的作用。

  • 紫蘇(莖葉微炒一兩):具有發汗解表、理氣寬中的作用。

  • 當歸(焙乾一兩):具有補血活血、調經止痛的作用。

  • 白檳榔(慢火煨十四枚銼):具有消積導滯、行氣止痛的作用。

上九味,粗搗篩,每服五錢匕,以水二盞,煎至七分,去滓溫服,日二服,不計時候。

治初得遁屍鬼注,心腹中刺痛不可忍,木香湯方

木香(一兩),鬼箭羽,桔梗(銼炒),紫蘇(莖葉炒令焦),當歸(焙乾各一兩半),白檳榔(微煨銼二兩)

上六味,粗搗篩,每服三錢匕,水二盞,入生薑一分拍破,同煎至七分,去滓空心溫服,日三。

白話文:

把六味藥物搗碎過篩,每次取三錢,加兩碗水,放入一錢拍破的生薑,一起煎煮至七分,去掉渣滓,空腹溫熱服用,每天三次。

治遁屍鬼注,腹中刺痛不可忍,桃梟湯方

桃梟(微炒十四枚),鬼箭羽,木香,丁香(各一兩),桔梗(銼炒),陳橘皮(湯浸去白微炒),紫蘇(莖葉微炙),當歸(焙乾各一兩半),檳榔(慢火煨銼十四枚)

白話文:

  • 桃梟(微炒 14 枚):一種中藥材,具有活血化瘀、消腫止痛的功效。

  • 鬼箭羽:一種中藥材,具有清熱解毒、活血化瘀的功效。

  • 木香:一種中藥材,具有理氣止痛、溫中止瀉的功效。

  • 丁香:一種中藥材,具有溫中止瀉、散寒止痛的功效。

  • 桔梗(銼炒):一種中藥材,具有宣肺止咳、祛痰的功效。

  • 陳橘皮(湯浸去白微炒):一種中藥材,具有理氣健脾、燥濕化痰的功效。

  • 紫蘇(莖葉微炙):一種中藥材,具有發汗解表、理氣化痰的功效。

  • 當歸(焙乾各一兩半):一種中藥材,具有補血活血、調經止痛的功效。

  • 檳榔(慢火煨銼 14 枚):一種中藥材,具有行氣止痛、化痰止咳的功效。

上九味粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,生薑一分拍碎,同煎取一盞,去滓分溫二服,相去數刻服之。

治遁屍飛屍,及暴風毒腫,流入頭面四肢,蒸熨方

芥子(蒸熟焙一升)

上搗羅為末,以鉛丹二兩拌之,分作兩處,用疏布袋盛之,更換蒸熟,以熨痛處。

白話文:

將木瓜搗碎成粉末,加入二兩鉛丹拌勻,分成兩份裝入疏布袋中,蒸熟後交替敷在疼痛部位。