《聖濟總錄》~ 卷第九十九 (2)
卷第九十九 (2)
1. 蛔蟲
論曰蛔即九蟲敘所謂長蟲者,今此析而治之,蓋較之它蟲,害人為多,觀其發作冷氣,臍腹撮痛,變為嘔逆,以至心中痛甚如錐刺,昔人謂蛔厥貫心能殺人,則所以治之,不可緩也。
白話文:
論語中說蛔蟲就是九蟲敘所說的長蟲,現在把它們分開並治理,因為比起其它蟲子,蛔蟲對人的危害更大,看它發作時出現寒氣,臍部和腹部抽痛,變成嘔吐、反酸,以致於心臟疼痛劇烈如針刺,古人說蛔蟲穿過心臟能夠殺人,那麼治療蛔蟲不可拖延。
治蛔蟲,貫眾散方
白話文:
貫眾(去除根須,一兩),檳榔(炮製並切碎,三兩),當歸(切片並烘烤,一兩半),鶴蝨(去除泥土,微炒過,一兩),白蕪荑(微炒過),陳橘皮(用湯去除白色部分,炒過,各一兩半),雷丸(炮製過,一兩)
白話文:
當歸(切片並焙乾,一兩)
桔梗(搗碎並炒熟,一兩半)
陳橘皮(去除白色部分並微炒)
桂枝(去除粗皮)
人參(各半兩)
赤芍藥(三分)
鶴蝨(去除泥土並微炒,二分)
檳榔(搗碎並炒熟,一分)
朴硝(研磨成粉,三分)
上九味,除朴硝外,粗搗篩,入朴硝拌勻,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓空心服,後半時辰再服。
治蛔蟲痛發作,冷氣先從兩肋,連胸背撮痛,欲變吐逆,當歸散方
當歸(切焙),鶴蝨(去土微炒各二兩),陳橘皮(去白微炒),人參(各一兩半),檳榔(炮銼三兩),枳殼(去瓤炒黃色),芍藥(各一兩半),桂(去粗皮一兩一分)
白話文:
當歸(切片烘烤),鶴蝨(去土微炒,各二兩),陳橘皮(去掉白色的表皮並微炒),人參(各一兩半),檳榔(炮製並磨碎,三兩),枳殼(去掉果肉並炒成黃色),芍藥(各一兩半),桂皮(去掉粗糙的表皮,一兩一分)。
雷丸(炮一兩),貫眾(去須一兩半),狼牙(去蘆頭並土銼一兩),當歸(切焙一兩半),檳榔(炮銼一兩),桂(去粗皮一兩半),鶴蝨(去土炒一兩),陳橘皮(去白炒一兩)
白話文:
雷丸(以炮製過的雷丸一兩)
貫眾(將貫眾的須去掉後取一兩半)
狼牙(將狼牙的蘆頭和泥土用銼刀去除後取一兩)
當歸(將當歸切片後並用焙製的方法炒過後取一兩半)
檳榔(將檳榔炮製後用銼刀切片後取一兩)
桂(將桂枝去除粗皮後取一兩半)
鶴蝨(將鶴蝨去除泥土後炒熟後取一兩)
陳橘皮(將陳橘皮除掉白色部分並炒過後取一兩)
上八味,搗羅為散,每服二錢匕,空心煎粟米飲調下,晚食前再服,以大下蛔蟲為度。
白話文:
將上列八種藥材搗碎成粉末,每次服用兩錢的量,在空腹時用粟米水煎煮後服用。晚上吃飯前再服用一次,直到大便排出蛔蟲為止。
治蟲心痛,柴胡湯方
白話文:
柴胡(去除根部,一兩半),當歸(切片、焙炒),食茱萸(去除枝莖各一兩),芍藥(一兩半),厚朴(去粗皮塗生薑汁炙熟後切碎一兩),檳榔(炮製後切碎三枚),郁李仁(用湯浸泡後去除外皮,三分)。
上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至六分,去滓食前溫服,日三。
治蛔蟲攻心痛,桔梗散方
桔梗(銼炒),當歸(切焙),芍藥(各三分),橘皮(去白微炒半兩),檳榔(煨銼),鶴蝨(去土微炒),萆薢(銼炒各一兩)
白話文:
桔梗(切碎並炒過),當歸(切片並烘烤),芍藥(各取三分),橘皮(去除白色部分並微炒,取半兩),檳榔(烘烤並切碎),鶴蝨(去除泥土並微炒),萆薢(切碎並炒過,各取一兩)。
白話文:
-
桑根皮(三兩,搗碎)
-
醋石榴皮(乾的,一兩)
-
白蕪荑(炒過的)
-
檳榔(炮製過的,搗碎)
-
厚朴(去幹粗皮,塗薑汁烤熟,各半兩)
上五味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑一小塊拍破,同煎至六分,去滓空心服,至晚再服。
治蛔蟲心痛,腹中㽲刺,痛不可忍,往往吐醋水,石榴皮湯方
醋石榴皮(三分),檳榔(炮銼一分),桃符(一兩半碎銼分為五度用),胡粉(一分微炒別研)
白話文:
醋漬石榴皮(三分),檳榔(炮製研磨成一分的量),桃符(一兩半碎銼分為五次使用),胡粉(一分微炒別研)
上四味,先粗搗篩前二味,後以胡粉拌勻,分為五服煎,每服水一盞,入桃符一分,酒半盞,同煎至七分,去滓空心溫服,至晚再服。
白話文:
上面的四種藥物,先將前兩種藥物粗略搗碎篩過,然後加入胡粉拌勻,分成五份煎服。每次用一杯水,加入一勺桃符、半杯酒,一起煎煮到只剩下七分之三。將藥渣去除,在空腹時溫服,到晚上再服一次。
上三味,搗羅為散,每服二錢匕,溫酒調下,欲服藥,先隔宿吃牛肉乾脯一片,次日空心服藥,蟲下即瘥。
白話文:
以上三種藥材搗碎成粉末,每次服用二錢的劑量,用溫酒送服。在服用藥物之前,先隔夜吃一片牛肉乾或肉脯,第二天空腹服用藥物,即可排出體內的寄生蟲而痊癒。
治疳蛔寸白蛔蟲等發作,心腹㽲痛,鶴蝨散方
白話文:
-
鶴蝨(去掉泥土,炒至微熱,分量為三分)。
-
檳榔(炮製後磨成粉,分量為一兩二分)。
-
楝根皮(結子時從東南方向採集,用石灰一拳大,水兩碗浸泡兩天,曝曬至乾,分量為二兩半)。
-
陳橘皮(去掉白色的果肉,炒至微熱,分量為半兩)。
-
大麥糵(炒熟,分量為一兩半)。
-
牽牛子(一半生用,一半炒熟,分量為三兩)。
-
糯米(一合)。
上七味,搗羅為散,每服二錢匕,空腹煎粟米飲調下,如未轉瀉,即更服,仍時時煎姜蜜湯熱投之。
治大人及小兒疳蛔,腹中虛脹,面目萎黃,麝香散方
白話文:
麝香(研磨成細末一錢)、乾燥蚯蚓(用慢火烤至金黃色,半兩)、乾燥蟾蜍(將其塗上酥油,烤至金黃色,去除骨頭和腹中的臟器)
上三味,先搗蚯蚓等,細羅為散,與麝香同研令勻細,每服一錢匕,空腹煎薏苡根湯調下。
白話文:
以上三味藥,先將蚯蚓等搗碎,研成細末,與麝香一起研磨至均勻細膩,每次服用一錢,空腹時用薏苡根湯沖調服用。
治蟲蝕下部癢,穀道中生瘡,阿膠湯方
白話文:
阿膠(先炙至乾燥),當歸(切片再烘),青葙子(炒過,各取一兩)
上三味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入艾葉十餘片,同煎至一盞,去滓空腹服,午食前近晚各一。
白話文:
以上三種藥物,粗略搗碎過篩,每次服用五錢匙,加入一杯半的水,再放入十幾片艾葉,一起煎煮至剩下一杯,去掉藥渣,空腹服用,午飯前和傍晚各服用一次。
治蛔蟲,高良薑湯方
白話文:
-
高良薑(切碎0.3克)
-
苦楝根皮(乾燥後切碎60克)
-
胡椒(30粒)
上三味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至六分,去滓空心服,服訖臥少時,未得吃食,或吐或瀉即瘥。
治蛔蟲懊憹,雚蘆散方
白話文:
-
雚蘆:將雚蘆炙黃後搗碎。
-
乾漆:將乾漆搗碎後炒至煙霧完全消失。
-
萹蓄:將萹蓄的根和土壤去除後曬乾。
上三味,同攪令勻,內於銅鍋中,微火煎常令沸,不住手攪,候如膏可丸即止,丸如雀卵大,每服一丸,隔宿不食,空心溫酒化破服之,蟲即下,不下再服,亦可丸如梧桐子大,空心酒下二十丸。
白話文:
將上列三種藥材攪拌均勻,放入銅鍋中,用小火煎煮,並不停攪拌,直到藥物變成膏狀,可以製成藥丸為止,丸藥大小如雀卵,每次服用一丸,在前一晚不吃任何東西,空腹用溫酒將藥丸化開服用,腸胃中的寄生蟲就會被排出,若藥效不佳,可以再服用一次,藥丸也可以製成梧桐子大小的丸藥,空腹時服用二十丸。
上二味,先將檳榔粗搗,與石榴根各均分作三度用,每度用水二升半,煎至一升半。絞去滓,入粟米一合,煮如粥,平旦空心頓吃,利下蟲即效。
白話文:
這兩種藥材,先將檳榔粗略搗碎。再將檳榔及石榴根平均分成三份。每份藥材用兩升半的水來煮。煮至剩下一升半的藥水。過濾掉渣滓,加入一合的粟米。煮成粥。在早上空腹時,將粥一次吃完。很快就能將體內的蟲排出。
上取繰絲蠶蛹兩合爛研,生布絞取汁,空心頓飲之,非繰絲時,即須依時收取蠶蛹,曝乾搗羅為末,用時以意斟酌多少,和粥飲服之。
白話文:
先將生絲抽取後的蠶蛹,兩錢重量研磨至細碎。使用乾淨的布袋將它濾出,取汁液空腹服用,若非製絲季,則於蠶蛹生長盛期收取,曬乾後研磨成粉末。使用時依照病情調整用量,再以粥送服。
治大便忽見蟲,是腹中蟲已多,宜服桑根白皮湯方
桑根白皮(細銼二兩)
上一味,粗搗篩,分三服,每服用水一盞半,煎至八分,去滓空腹頓服。