北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第九十八 (6)

回本書目錄

卷第九十八 (6)

1. 膏淋

論曰膀胱為滲泄之府,腎氣均平,則溲便清,腎氣既虛,不能制其肥液,故與小便俱出,色若脂膏,故謂之膏淋,又曰肉淋。

治膏淋,小便肥如膏,磁石丸方

白話文:

中醫理論中認為,膀胱是負責排泄尿液的器官,腎臟氣血平衡,則尿液清澈,如果腎臟氣血虛弱,無法控制多餘的脂肪液體,就會和尿液一起排出,尿液顏色像油脂一樣,所以稱之為膏淋或肉淋。

磁石(火煅醋淬三七遍),肉蓯蓉(酒浸切焙),澤瀉,滑石(各一兩)

白話文:

磁石(用火鍛燒,用醋淬火,重複七次)、肉蓯蓉(用酒浸泡,切片並烘烤)、澤瀉、滑石(各一兩)

上四味,搗羅為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服三十丸,溫酒下不拘時。

治膏淋,沉香丸方

白話文:

將以上四味藥材搗碎並篩成細末,用煉製過的蜂蜜製成如梧桐子大小的丸劑。每次服用三十丸,以溫酒送服,不限定時間。

此方用於治療膏淋,名為沈香丸。

沉香(銼),肉蓯蓉(酒浸切焙),黃耆(銼),瞿麥穗,磁石(火煅醋淬三七遍),滑石(各一兩)

白話文:

  • 沉香(銼碎)

  • 肉蓯蓉(用酒浸泡,切片後焙乾)

  • 黃耆(銼碎)

  • 瞿麥穗

  • 磁石(用火煅燒,用醋淬火三次)

  • 滑石(各一兩)

上六味,搗羅為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服三十丸,溫酒下不拘時。

治膏淋,榆皮湯方

白話文:

將以上六味藥材搗碎並過篩成粉末,用煉製的蜂蜜製成如梧桐子大小的丸劑。每次服用三十丸,以溫酒送服,不受時間限制。

用於治療膏淋,這是榆皮湯的配方。

榆皮(洗切焙),黃芩(去黑心),瞿麥穗,甘草(炙銼),滑石(碎),澤瀉(銼),赤去黑皮各一兩)

白話文:

·榆皮(洗淨、切片、焙乾)

·黃芩(去黑心)

·瞿麥穗

·甘草(炙烤、切碎)

·滑石(研碎)

·澤瀉(切碎)

·赤小豆(去黑皮)

每種藥材各取一兩。

上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服不拘時。

治膏淋,小便肥濁,滑石湯方

白話文:

將上述七味藥材粗略搗碎並過篩,每次服用三錢匕的量,加入一盞水煎煮至剩下七分,去掉藥渣後溫熱服用,不限定服藥時間。

用來治療膏淋症,即小便濃稠渾濁的情況,這是滑石湯的配方。

滑石(碎),白茯苓(去黑皮),白朮,木通(銼),赤芍藥,熟乾地黃(焙),五味子(各一兩)

白話文:

滑石(研磨成粉末),白茯苓(去除黑色外皮),白朮,木通(切成小段),赤芍藥,熟乾地黃(用小火焙乾),五味子(以上各一兩)

上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服不拘時。

治膏淋,葎草飲方

葎草(取葉洗切搗自然汁)

上一味,取汁一升,用醋一合和勻,每服半盞,連服三服,不計時。

白話文:

將藥材粗略搗碎過篩,每次服用三錢,用一盞水煎煮至七分,去渣後溫服,時間不限。

這個方子可以用來治療膏淋。取葎草葉,洗淨切碎搗汁,取一升汁液,加入一合醋混合均勻,每次服用半盞,連續服用三次,時間不限。

2. 石淋

論曰石淋者,淋病而有砂石,從小便道出也,蓋由腎氣虛損,則飲液停聚,不得宣通,膀胱客熱,則水道澀痛,胞內壅積,故令結成砂石,隨小便而下,其大者留礙水道之間,痛引少腹,令人悶絕。

治砂石淋,澀痛,瞿麥飲方

白話文:

所謂石淋,是指在排尿時出現砂石的情況。這是因為腎氣虛損,導致體內水液停聚,無法正常流通。加上膀胱受到客熱,導致尿道疼痛,膀胱內積聚的砂石隨尿液排出,大塊的砂石則會留在尿道中,引起小腹劇痛,令人昏厥。

瞿麥穗(半兩),木通(銼一兩),甘遂(炒),青鹽(別研各一分),檳榔(銼二枚),莎草根(炒去毛一兩)

白話文:

瞿麥穗(半兩):取半兩瞿麥穗。

木通(銼一兩):取一兩木通,切碎。

甘遂(炒):取適量甘遂,炒熟。

青鹽(別研各一分):取適量青鹽,研成細末。

檳榔(銼二枚):取二枚檳榔,切碎。

莎草根(炒去毛一兩):取一兩莎草根,炒熟,去除毛屑。

上六味,搗羅為細散,每服一錢匕,溫熟水調下,不拘時候。

治砂石淋,疼痛不可忍,木通散方

白話文:

將以上六種藥材研磨成細粉,每次服用一錢匕的量,用溫熱的水調服,不限定服用時間。

用來治療砂石淋症,當疼痛難忍時,可使用木通散這個方劑。

木通(銼),乾地黃(切焙),黃蜀葵花(各半兩),鯪鯉甲(炙一分),芫青(去頭足翅),斑蝥(去頭足翅各一錢),糯米(一分與芫青斑蝥慢火同炒以米黃為度)

白話文:

木通切碎,乾地黃切片焙乾,黃蜀葵花各取半兩,鯪鯉甲炙烤一分,芫青去掉頭足翅,斑蝥去掉頭足翅各取一錢,糯米一分與芫青、斑蝥用小火一起炒至米呈黃色即可。

上七味,搗羅為散,每服一錢匕,煎蜀葵根湯,放冷調下,空心食前。

治砂石淋,人參散方

白話文:

將以上七味藥材搗碎並過篩成粉末,每次服用一錢匕的量,用蜀葵根煎湯,待湯冷卻後調和服下,空腹時在吃飯前服用。

用於治療砂石淋,這是人參散的配方。

人參,木通(銼),青鹽(研),乳香丸(別研各一分),莎草根(炒去毛半兩)

白話文:

人參、木通(切碎)、青鹽(研磨)、乳香丸(另外研磨,各一份)、莎草根(炒去毛髮,半兩)

上五味,除海金沙青鹽外,搗羅為散,合研勻,每服二錢匕,空心米飲調下。

治砂石淋,痛不可忍,乳香丸方

白話文:

將上述五種藥材,除了海金沙和青鹽之外,搗碎並篩成粉末,然後混合均勻。每次服用時取二錢的量,空腹時用米湯調服。

用來治療砂石淋症,當疼痛難忍時,可以使用乳香丸的配方。

乳香(別研),斑蝥(去翅足炒),海金沙,硇砂(別研各一分),麝香(別研半錢),鯪鯉甲(炙焦半兩),葵菜子(炒一合)

白話文:

乳香(特別研磨),斑蝥(去除翅膀和足部,炒熟),海金沙,硇砂(特別研磨,各一分),麝香(特別研磨,半錢),鯪鯉甲(烤焦,半兩),葵菜子(炒熟,一合)

上七味,除乳香麝香硇砂外,搗羅為末,合研勻,米醋煮麵糊,丸如綠豆大,每服十丸,煎木通湯下,第二服,用續隨子二七粒爛研,水酒各半盞,同煎沸放溫,並服三服,砂石即下,小兒量減丸數。

治砂石淋澀,疼痛不可忍,海金沙散方

白話文:

除去乳香、麝香、硇砂之外的其餘七種藥材,搗碎成粉末狀,然後將這些粉末混合均勻。用米醋煮熟麵粉糊,將混合好的藥粉加入麵糊中,搓成綠豆大小的丸藥。每次服用10粒藥丸,用木通湯送服。第二天服用時,將續隨子27粒研磨成粉末,用半盞水和半盞酒混合,一起煮沸後讓其冷卻溫熱,然後服用三副,就能排出體內的結石。對於兒童,應酌情減少藥丸的數量。

海金沙,滑石(碎),石膏(碎),木通(銼),甘草(炙銼),井泉石(碎)

白話文:

海金沙:是一種中藥材,具有清熱、利尿、消炎的作用。

滑石:一種中藥材,具有清熱、解毒、止瀉的作用。

石膏:一種中藥材,具有清熱、涼血、止渴的作用。

木通:一種中藥材,具有利尿、通淋、消腫的作用。

甘草:一種中藥材,具有補氣、益氣、止咳的作用。

井泉石:一種中藥材,具有清熱、利尿、消炎的作用。

上六味等分,搗研為散,煎燈心湯調下二錢匕,不拘時候。

治砂石淋,通神散方

白話文:

將這六味藥材等量混合,搗碎研磨成粉末,用燈心草煮的湯調和後服用兩錢匕的量,不受時間限制。

用於治療砂石淋症,這是通神散的配方。

粟米(炒一合),故筆頭(燒灰二枚),馬藺花(燒灰七枚)

白話文:

粟米(炒一升),藕節(燒成灰二片),馬藺花(燒成灰七片)

上三味,搗羅為散,溫酒調下二錢匕,痛不可忍者,並三服。

治砂石淋,海金沙散方

海金沙,滑石(碎各一分),膩粉(一錢匕)

上三味,搗研為散,再研勻,每服一錢匕,溫湯調下。

治砂石淋,勝金散方

甘草(炙銼),滑石(碎),鬱金(各半兩)

上三味,搗羅為散,每服一錢匕,溫水調下,日三。

治砂石淋,車前子散方

車前子,檳榔(銼各一兩)

上二味,搗羅為散,每服二錢匕,煎木瓜湯調下。

治小腸淋,砂石難出疼痛,二拗散方

胡椒,朴硝(各一兩)

上二味,搗羅為細散,溫湯調下二錢匕,並二服。

治砂石淋重者,取出根本,菝葜散方

菝葜(二兩)

白話文:

治療砂石淋,使用海金沙散的配方如下:

取海金沙、滑石(各自粉碎成細末,各取一分量),以及膩粉(一錢匕的量)。將這三種藥材一同搗碎並細緻地研磨成散狀。對於疼痛難以忍受的情況,每次應服用二錢匕的量,並以溫熱的酒調和服下,可根據需要連服三次。

另一治療砂石淋的勝金散配方為:

使用炙銼過的甘草、破碎的滑石,以及鬱金(各取半兩)。將這三種藥材搗羅成散,確保混合均勻。每次服用量為一錢匕,以溫水調和後飲用,每日三次。

針對砂石淋,還有一個車前子散的療法:

取車前子和檳榔(各自銼成粉末,各取一兩)。將這兩種藥材搗羅成散,每次建議服用量為二錢匕,並以煎煮好的木瓜湯來調服。

對於小腸淋病症,若砂石排出困難且伴有疼痛,可以使用二拗散:

取胡椒和朴硝(各取一兩),將這兩種藥材搗羅成細散。每次服用二錢匕,用溫熱的湯水調和,並建議分兩次服用。

對於病情較重的砂石淋,需从根本上治療,可用菝葜散:

取菝葜二兩。

上一味,搗羅為細散,每服一錢匕,米飲調下,服畢用地椒煎湯,浴連腰浸,須臾即通。

白話文:

最後一個方子,將生地搗碎至細小藥粉狀,每次服用一錢,用米湯服用。服用完後,用地椒煎湯泡浴,浸泡至腰部,很快就能夠排出宿便。

治砂石淋,獨聖散方

黃蜀葵花(炒一兩)

上一味,搗羅為細散,每服一錢匕,食前米飲調下。

治石淋疼痛,淋瀝晝夜不利,石葦散方

白話文:

治療砂石淋,用獨聖散方:取炒黃蜀葵花一兩,搗成細末,每次服用一錢匕,飯前用米湯送服。

治療石淋疼痛,小便頻密且不順暢,用石葦散方。

石葦(去毛),當歸(切焙),木通(銼),地膽(去足翅炒),鍾乳粉,車前子,瞿麥穗,蛇床子(炒),細辛(去苗葉),露蜂房(炙各半兩)

白話文:

將石葦去掉毛,當歸切片後焙乾,木通銼成碎塊,地膽去掉根部和翅膀後炒熟,加入鍾乳粉、車前子、瞿麥穗、蛇床子(炒熟)、細辛(去掉苗葉)和露蜂房(炙烤各半兩)。

上一十味,搗羅為散,煎冬葵子湯,調三錢匕,食前服。

治砂石淋,木通湯方

木通(銼),滑石(碎各一兩),冬葵子(二兩)

上三味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,同煎至八分,去滓溫服。

治砂石淋,鱉甲散方

鱉甲(去裙襴燒灰存性)

上一味,搗羅為散,每服三錢匕,空心溫酒調下。

治沙石淋,茅根湯方

茅根(細切一升),葛花(為末一兩),露蜂房(為末二兩)

上三味,分作三服,每服以水三盞,煎取一盞,去滓空心溫服。

白話文:

一、用下列藥物共十味,研磨成粉末,然後用冬葵子湯調和三錢的藥粉量,飯前服用。

治療砂石淋病,使用木通湯的方劑如下:

木通(切碎)、滑石(砸碎,各一兩重),以及冬葵子(二兩重)。

將上述三種藥材粗略搗碎後篩選,每次服用五錢的藥量,加入一盞半的水一同煎煮至剩餘八分滿,濾去沉澱物後溫熱服用。

二、治療砂石淋病,可使用鱉甲散的方劑:

僅需鱉甲一味(去除外皮並燒成灰,保留其性質)。

將此一味藥材搗碎成粉末,每次服用三錢的量,空腹時用溫熱的酒調服。

三、治療沙石淋病,可採用茅根湯的方劑:

茅根(細切一升)、葛花(磨成粉末一兩重)、露蜂房(同樣磨成粉末二兩重)。

將這三味藥材分為三次服用,每次取三盞水煎煮至剩一盞,濾掉沉澱物後,在空腹時溫熱服用。