《聖濟總錄》~ 卷第九十八 (2)
卷第九十八 (2)
1. 冷淋
論曰腎與膀胱為表裡,下通於胞,宣行水道,腎臟虛弱,冷氣客於下焦,邪正交爭,滿於胞內,水道不宣,故其狀先寒顫,然後便溺成淋,謂之冷淋也。
白話文:
中醫理論中,認為腎與膀胱是表裡關係,膀胱往下通於胞,負責宣通水液的運行。當腎臟功能虛弱時,容易導致寒氣侵犯下焦,正氣與邪氣交爭,充斥在胞內,水道運轉不暢,因此一開始會出現畏寒顫抖的症狀,接著出現小便淋漓阻塞,這就是所謂的冷淋症。
治冷淋小便澀,榆皮湯方
白話文:
榆樹皮、桂皮(去掉外皮)、川芎(各半兩),木通、瞿麥穗(各一兩),人參(三分)。
上六味,銼如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓溫服不拘時。
治冷淋寒顫,小便澀痛,茅根飲方
白話文:
茅根、菝葜、竹葉、五味子(各 60 公克),烏梅(去核並烘烤 15 枚),石膏(200 公克),人參(80 公克)
上七味,銼如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服不拘時。
治冷淋寒顫澀痛,菝葜飲方
白話文:
菝葜、土瓜根、黃耆(切碎)、地骨皮、五味子(各二兩),人參、牡蠣 (煅燒,各一兩半),石膏(碎四兩)。
上八味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至七分,去滓溫服不拘時。
治冷淋、溲便冷澀,菟絲子散方
白話文:
-
菟絲子:浸泡在酒中,另搗碎。
-
肉蓯蓉:浸泡在酒中,切片並烘烤,各一兩。
-
五味子:一兩。
-
黃耆:切碎,一兩。
-
雞膍胵黃皮:一兩半。
-
蒲黃:一兩半。
-
硝石:研磨成粉,半兩。
上七味,搗羅為散,每服二錢匕,溫酒調下不拘時。
治冷淋,肉蓯蓉丸方
白話文:
肉蓯蓉(用酒浸泡,切碎,再焙乾),熟乾地黃(焙乾),山藥,石槲(去根),牛膝(用酒浸泡,切碎,再焙乾),桂皮(去掉粗糙的樹皮,各半兩),黃耆(切碎),附子(炮裂,去皮,去臍,各一兩),黃連(去掉鬚根,三分),甘草(炙甘草),細辛(去掉莖葉,各一分),檳榔(切碎,五枚)
白話文:
黃耆(切成碎末),黃連(去掉根須),土瓜根(切成碎末,各二兩半),玄參(三兩),地骨皮(切成碎末),菝葜(切成碎末),鹿茸(去掉毛,稍微烤焦,各二兩),牡蠣(熬煮一兩),人參,桑螵蛸(炒熟),五味子(各一兩半)
上一十一味,搗羅為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服二十丸,鹽酒下不拘時。
治冷淋,菟絲石脂散方
菟絲子(酒浸別搗),白石脂,牡蠣(煅研各二兩),桂(去粗皮),土瓜根(銼各一兩)
白話文:
菟絲子(用酒浸泡後另外搗碎),白石脂,牡蠣(煅燒研磨,各取二兩),桂皮(去掉粗皮),土瓜根(銼成細末,各取一兩)
白話文:
澤瀉、雞蘇、赤茯苓(去除黑皮)、石葦(去除毛髮,稍微烤一下)、當歸(切片並炒過)、蒲黃、檳榔(切碎)、琥珀(研磨,每味藥一兩)、桂皮(去除粗糙的表皮,三錢)、桑螵蛸(炒過)、枳殼(去除果肉和果核,麩炒,每味藥各半兩)
白話文:
以上十一種藥材,搗碎研磨成粉末,每次服用二錢,用冬葵子湯或木通湯調服,不拘時間。
治冷淋小便多,或不禁,宜服菟絲子散方。
菟絲子(酒浸一宿別搗一兩),蒲黃,黃連(去須各一兩半),硝石(半兩),肉蓯蓉(酒浸去皴皮切焙一兩),五味子(一兩半),雞膍胵黃皮(炙一兩半)
白話文:
菟絲子(浸泡一晚上,再分別搗碎一兩)、蒲黃、黃連(去須,各一兩半)、硝石(半兩)、肉蓯蓉(浸泡酒,去皮切片並焙乾一兩)、五味子(一兩半)、雞膍胵黃皮(炙烤一兩半)。
上二味,先以醇酒一升半,熬令酒盡,取椒焙為末,杏仁別搗,相和為丸,如梧桐子大,每日空心鹽湯下二十丸,晚再服。
白話文:
上述的兩種藥材,先用一升半的醇厚的酒來熬煮,直到酒都熬乾,再將花椒焙乾研磨成細末,杏仁另外搗碎,混合均勻後做成丸,大小如梧桐子大小,每天空腹時以鹽湯送服二十丸,晚上再服用一次。