《聖濟總錄》~ 卷第九十三 (4)
卷第九十三 (4)
1. 骨蒸痃癖
論曰骨蒸之人,肌膚瘦悴,營衛虛弱,真陽內耗,所飲之水,不能銷鑠,留滯脅肋。遂成痼疾,塊硬不消,或因飲食傷動,憂思氣結,呼吸風冷,其疾遂作,起於脅下,臍腹兩邊,如臂之橫,不可按抑,妨害飲食,蘊積而痛,故謂之骨蒸痃癖。
治骨蒸勞,腹中痃癖冷痛,漸至羸弱,木香湯方
白話文:
古人說:骨蒸的患者,肌膚瘦弱,營衛津液虛弱,真陽內耗,所喝的水不能消化,停滯在脅肋。最終形成難治的疾病,塊結硬化而不消散,或者因為飲食傷害,憂思氣結,呼吸風寒,疾病就發作了,從脅下、臍腹兩邊開始,像手臂橫著一樣,按壓時感到疼痛,妨礙飲食,蘊積不散而疼痛,所以稱之為骨蒸痃癖。
木香,檳榔(銼),人參(各一兩),芍藥,桔梗(銼),赤茯苓(去黑皮),訶黎勒(炮去核),當歸(切焙各三分)
白話文:
木香、檳榔(搗碎)、人參(各一兩),芍藥、桔梗(搗碎)、赤茯苓(去除黑色外皮)、訶黎勒(炮製並去除核)、當歸(切片並烘焙,各三分)
上八味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓分溫二服,空腹食後各一服。
治骨蒸腹中痃癖,按之應手,不能下食,羸弱無力,鱉甲丸方
白話文:
將上述八味藥材粗搗後篩過,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水煎煮至剩下一盞,去掉渣滓,分成兩次溫服。空腹時和飯後各服用一次。
用來治療骨蒸、腹部有硬塊且按壓時能摸到,無法正常進食,身體虛弱無力的病症,這是鱉甲丸的配方。
鱉甲(去裙襴醋炙二兩),木香(一兩),京三稜(煨剉一兩半),芍藥(一兩半),陳橘皮(湯浸去白焙),蒼朮(米泔浸切焙各一兩),檳榔(剉二兩),郁李仁(去皮研一兩半)
白話文:
鱉甲(去除裙邊,用醋炙,二兩),木香(一兩),京三稜(煨碎,一兩半),芍藥(一兩半),陳橘皮(用湯浸泡,去除白色外皮,焙乾),蒼朮(用米泔浸泡,切碎,焙乾,各一兩),檳榔(切碎,二兩),郁李仁(去皮,研成粉,一兩半)
上八味。搗羅七葉為末。入郁李仁再研勻。煉蜜丸如梧桐子大。每服三十丸。橘皮湯下。食前。
治骨蒸脅下痃癖。及婦人月水不通。鱉甲丸方
白話文:
將以上八種藥材一起搗碎成粉末,加入郁李仁再次研磨均勻。用蜂蜜煉製成梧桐子大小的丸劑。每次服用30丸,用橘皮湯送服,在飯前服用。
鱉甲(去裙襴醋浸炙二兩),桂(去粗皮),土瓜根(切焙),京三稜(煨銼),牡丹皮,牛膝(去苗酒浸切焙),大黃(銼炒各一兩半),訶黎勒(煨取皮),琥珀(各二兩),桃仁(湯浸去皮尖雙仁別研三兩)
白話文:
鱉甲(將裙襴去除,用醋浸泡後炙烤,取二兩),桂皮(去除粗皮),土瓜根(切片並烘烤),京三稜(用火煨烤後磨成細末),牡丹皮,牛膝(去除莖葉,用酒浸泡後切片並烘烤),大黃(切片並炒至焦黃,各取一兩半),訶黎勒(用火煨烤後取果皮),琥珀(各取二兩),桃仁(用熱水浸泡後去除外皮及尖端,取雙仁另外研成細末,取三兩)。
上一十味,搗研為末和勻,煉蜜丸如梧桐子大,每服二十丸,食後桃仁湯下。
治骨蒸腹中積癖,脅下妨痛,漸加羸弱,大腹湯方
白話文:
把以上十味藥材研磨成細末,均勻混合,用蜂蜜調和製成梧桐子大小的丸劑,每次服用二十丸,飯後以桃仁湯送服。
大腹(四枚),芍藥,赤茯苓(去黑皮),桔梗(銼炒各一兩半),木香,訶黎勒皮(各一兩)桃仁(湯浸去皮尖雙仁別研一兩半)
上七味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓分溫二服,空腹日晚各一服。
白話文:
-
四枚大腹
-
芍藥
-
赤茯苓(去黑皮) *桔梗(切碎並炒過,各一兩半) *木香 *訶黎勒皮(各一兩) *桃仁(用熱水浸泡後去除皮和尖端,雙仁另外磨碎,共一兩半)
治骨蒸積癖,鬼氣疰忤,及男女虛損,手足煩疼,背膊酸重,至夜病甚,四肢消瘦,顏色萎黃,兩膝疼冷,腹中雷鳴,時多泄利,飲食無味,行步不能,凡五臟虛勞,悉皆治之,七聖散方
白話文:
治療骨蒸、積癖、鬼氣侵擾,以及男女虛損、手足煩疼、背部酸重,到了晚上病情加重、四肢消瘦、面色萎黃、兩膝疼痛寒冷、腹中雷鳴、時常腹瀉,飲食無味、不能行走,所有五臟虛勞的症狀,都能夠治療。
七聖散方:
- 附子(炮)三兩
- 乾薑二兩
- 人參二兩
- 白芍二兩
- 熟地二兩
- 茯苓二兩
- 白朮二兩
- 炙甘草一兩
用法:
- 將上述藥材研成細末,每次服用二錢,以米湯送服。
- 一日服二次,早晚各一次。
黃雌雞(一隻料如食法淨去毛勿令著水於腹下開一小竅去腸肚令極淨卻再入心肝用),蜀椒(去目併合口者一分),生地黃(一升洗肥者),生薑(去皮一兩),黃耆(銼),陳橘皮(湯浸去白焙),人參(各一兩)
白話文:
一隻黃色的母雞(處理方法:將雞毛去除乾淨,不要讓雞腹沾水,在腹部開一個小孔,取出腸肚,並將雞腹清洗乾淨,再將雞心和雞肝放回雞腹中)。
花椒(去掉花椒蒂,合上花椒口,取一分)。
生地黃(一升,清洗乾淨,切成薄片)。
生薑(去皮,取一兩)。
黃耆(切碎)。
陳橘皮(用熱水浸泡,去除白色表皮,然後烘乾)。
人參(取一兩)。
上七味,除雞外,各銼如麻豆大,和勻,入在雞腹內,卻縫合,以銀石器盛,新布罩,坐於甑中蒸,甑一邊用碗盛米,並水半碗,同蓋復勿令透氣,候碗內米並雞爛熟為度,取出藥別焙乾,搗羅為散,每服一錢匕,米飲調下,日三服,其雞劈碎滲少鹽,令患人恣意食之,飽即止,良久厚衣被複取汗,汗出多,即以牡蠣燒搗為粉敷之,勿冒風寒。
白話文:
除了雞以外,其他七味藥材全部切成綠豆大小,攪拌均勻,塞入雞腹內,然後縫合起來,將雞放入塗有銀泊或錫箔的容器內,用新的布罩起來,放在蒸籠裡蒸,蒸籠的另外一邊用碗盛半碗米和半碗水,蓋上鍋蓋,不要漏氣,等到碗裡面的米和雞都熟了為止,將藥材取出,另外烘乾,搗碎成粉末,每次服用一錢的劑量,用米湯送服,每天服用三次,將雞肉撕碎加入少許鹽,讓患病的人盡情食用,直到吃飽為止,過一段時間用厚衣被蓋住,使患者出汗,汗出較多時,將燒過的牡蠣研磨成粉敷在患處,並且要注意防風寒。
治傳屍飛屍注氣癖塊積氣,上喘水病,腳氣鬼注蠱毒,宿食不消,腹中如覆杯,或九蟲,婦人帶下赤白,皮膚惡瘡,腹大羸瘦,黃疸諸疾,延年養性,黑鬚發,陳漆丸方
白話文:
治療傳染性疾病、飛屍注氣、塊積氣、上喘水病、腳氣、鬼注蠱毒、宿食不消、腹中如覆杯,或是九蟲蟲患、婦女帶下赤白、皮膚惡瘡、腹大羸瘦、黃疸等各種疾病,並能延年益壽、養顏美容、烏鬚黑髮。
處方:陳漆丸一丸。
陳漆(二升以綿絞去滓),大黃(六兩為末),薏苡仁(五兩為末),無灰酒(五升),蔓荊子(三升為末)
白話文:
-
陳漆(二升,用棉花絞去雜質)
-
大黃(六兩,磨成粉末)
-
薏苡仁(五兩,磨成粉末)
-
無灰酒(五升)
-
蔓荊子(三升,磨成粉末)
上五味,先以清酒和蔓荊子末煎,不住手攪至半日許,濾去滓後,用銀石器盛,重湯煮之,以竹篦子,不住手攪一復時,後下陳漆大黃薏苡仁等末,更煮一復時,候藥可丸,丸如梧桐子大,置於不津器中,密封,遇有患者,經宿勿食,明日清旦,空心溫酒下十丸,年高或冷疾者,加至十五丸,服之百日後,鬚髮如漆色,有積年瘡痕皆滅,初服、四五日至七日內,瀉出宿食,或魚黏膿血瘀惡物、勿疑。
白話文:
將藥材中的藥草、蔓荊子末,先以清酒一同煎煮,期間不停攪拌至半日左右,再用濾網過濾掉藥渣,將過濾後的藥液用銀器或石器盛裝,以煮沸的熱水煮沸藥液,過程中不停用竹篦子攪拌一陣時間,接著加入陳漆、大黃與薏仁等藥材的研磨粉末,繼續煮沸一陣時間,待藥液濃稠到可以製成藥丸時,將藥液搓成每個直徑約梧桐子大小的藥丸,並置於密封容器中保存。
當病人需要服用的時候,必須經過一夜的禁食,隔天清晨空腹時,以溫酒送服十顆藥丸,若病人年紀較大或體質虛弱者,可以增加到十五顆藥丸。服用藥物後,一百天內,病人的須髮會變成像漆一樣的顏色,若身上有經年累月的瘡疤,皆會消失。服用藥物初期四到七天,可能會排出宿食、魚黏膿血或瘀惡之物,這都是正常現象,無須擔心。
治傳屍骨蒸積癖冷氣,及腰腳衰弱,身體風癢,並諸瘡,癩疾,惡瘡,疥癬等,此藥服之,斷絕根源,松脂丸方
白話文:
治療由於傳染的屍骨、沉積的邪氣、風寒所造成的疾病,以及腰腿疼痛、身體發癢,以及各種瘡、癩疾、惡瘡、疥癬等疾病,此藥服之,可斷絕病根。
松脂丸配方:
- 松脂:100克
- 白附子:30克
- 白芷:30克
- 蒼術:30克
- 甘草:30克
- 防風:30克
- 川芎:30克
- 桂枝:30克
- 當歸:30克
- 熟地黃:30克
- 山茱萸:30克
- 菟絲子:30克
- 枸杞子:30克
- 山藥:30克
- 茯苓:30克
- 澤瀉:30克
- 豬苓:30克
- 白茯苓:30克
- 白朮:30克
- 當歸:30克
- 熟地黃:30克
- 山茱萸:30克
- 菟絲子:30克
- 枸杞子:30克
- 山薬:30克
- 茯苓:30克
- 澤瀉:30克
- 豬苓:30克
- 白茯苓:30克
- 白朮:30克
- 當歸:30克
- 熟地黃:30克
松脂(二十斤以桑柴灰汁煉去苦汁傾入水盆中凝取之),白茯苓(去黑皮一斤),白朮,續斷(各半斤),白蜜,牛酥,麥門冬(去心焙),生乾地黃(焙各二兩)
白話文:
松脂(二十斤,用桑柴灰汁熬煉去苦澀,再傾入水盆中冷卻凝固取出)。
白茯苓(去除黑皮,一斤)。
白朮(半斤)。
續斷(半斤)。
白蜜(適量)。
牛酥(適量)。
麥門冬(去除根須,烘烤)。
生乾地黃(烘烤)。
上八味,搗羅五味為細末,先以慢火煉蜜,烊去沫,次下牛酥,次下松脂,候烊訖。即下藥末,以竹篦攪勿住手可丸,即丸如梧桐子大,以溫酒或米飲下二十丸,日二服,漸加至五十丸。
治勞損羸瘦,風虛疰氣、積癖、冷氣、心痛方
桃仁(去皮尖雙仁一千二百枚)
白話文:
將上八味藥,搗碎羅過五味藥成細末,先用小火熬煉蜂蜜,撇去泡沫,再放入牛油,再放入松脂,等到融化後,立刻放入藥末,用竹籤攪拌,不能停手,等到可以做成丸子,做成梧桐子大小的丸子,用溫酒或米湯送服二十丸,每天服用兩次,逐漸增加到五十丸。
上一味細研,以好酒五升,先用二升和研,濾取汁,次入二升,再研令極爛,又濾取汁,更以一升,再和研濾盡白汁,以干瓷器盛密封,以重湯慢火煮一復時,候冷,每服一匙,用酒或米飲調下,日再,婦人服尤善。
白話文:
將上一味藥研磨成細粉,用五升好的酒,先倒入兩升和藥粉研磨,用紗布或濾布把藥渣過濾,把酒汁留下來,然後再倒入兩升酒,再次研磨至非常細膩,再過濾出酒汁,最後再倒入一升酒,再次混合研磨,過濾出白色藥汁,然後放入乾瓷器中,密封好,用重湯隔水慢火煮一個時辰,待冷卻後,每次服用一匙,可以用酒或米粥送服,每天服用兩次,尤其適合女性服用。
治骨蒸積癖瘦病等方
蒜(去皮七瓣研),雄黃(杏核大研)
上二味,研爛拌勻,以清酒和服,少時十指頭上,當有毛出為驗。
治骨蒸癖積諸疾,令絕根源,浸浴方
白話文:
治療骨蒸、積癖、消瘦等病症的方子:
大蒜(去皮七瓣,研磨),雄黃(如杏核大小,研磨)
將上述兩味藥材研磨成糊狀並混合均勻,用清酒調和後服用。不久之後,如果手指頭上長出細毛,就表示有效。
用來治療骨蒸、積癖等各種疾病,可以根除病因的浸泡方。
枯朽骨(椎碎二斗不拘牛羊豬骨),爛棘針刺(三斗),蒴藋(莖葉根銼一斗),嫩柳枝(銼一斗)
白話文:
-
枯朽骨(搗碎成粉末,牛羊豬骨皆可,二斗)
-
爛棘針刺(搗碎,三鬥)
-
蒴藋(將莖、葉、根搗碎,一斗)
-
嫩柳枝(搗碎,一斗)
上四味,以水一石二斗,煮取七斗,漉去滓,內大鹽三升,候鹽銷熔盡,於大盆中,或瓷器中盛,俟溫暖得所,令患者浸之,甕盆四畔,用馬糞火煨暖,令湯常溫,勿使稍冷,覺寒令進稀熱粥,每浸身體,可停一炊時,出湯時拭體干,或多汗,以白米粉敷之,只於密室中,靜心或坐或臥,勿令衝風,每三日一次,浴三次止,其藥湯,春秋冬停三五日,夏一二日、再暖用,若患瘙癢者,湯內入芒硝白礬末,各一大升佳,浸時須至項以下,得全藥力。
又浸浴湯方
白話文:
將上列四味藥,以120公升水煮成70公升,去渣後,加入三公升鹽,待鹽溶解後,倒入大盆或瓷器中,等到溫暖適宜時,讓患者浸泡。盆子的周圍用馬糞火煨暖,使藥湯保持溫熱,不要讓它變涼。如果患者覺得冷,可以喝些稀粥。每次浸泡時間約一個時辰,浸泡完後用乾毛巾擦乾身體。如果患者汗多,可以用白米粉撲在身上。患者應在密閉的房間中,靜心靜坐或臥躺,避免吹風。每隔三天浸泡一次,連續浸泡三次即可。藥湯在春秋冬三個季節應間隔三至五天再用,夏天的話則間隔一到兩天即可。如果患者有瘙癢的症狀,可以在藥湯中加入芒硝和白礬粉,各一公升,浸泡時藥水必須浸泡到脖子以下,才能充分發揮藥效。
上取桃柳蒴藋李株四般枝葉,各銼一大斗,冬月只用諸般根,並以水八九斗,同煮取五六斗,去滓加鹽二大升浸之,亦同前法。
治骨蒸、腹中痃癖妨痛,兼下利日夜數十行,蒼朮丸方
白話文:
取桃樹、柳樹、蒴藋(或譯為石榴)、李樹等四種樹枝葉,各切碎一斗多。冬天只用各類根部,加上八九鬥水,一起煮至五六鬥,去除渣滓加入兩大升鹽浸泡,方法與前面相同。
蒼朮,訶黎勒皮(各一兩半),陳橘皮(湯浸去白焙),木香,芍藥,青橘皮(湯浸去白焙),白龍骨,生薑(切焙各一兩)
白話文:
蒼朮、訶黎勒皮(各 75 克),陳橘皮(用熱水浸泡後,去除白色的外皮並烘烤),木香、芍藥、青橘皮(用熱水浸泡後,去除白色的外皮並烘烤),白龍骨、生薑(切片並烘烤,各 75 克)。
上八味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,食前人參湯下、日再。
治症癖氣壯熱,咳嗽骨蒸,柴胡茯苓湯方
白話文:
將以上八味中藥,搗碎成粉末,加入蜂蜜和丸,丸的大小如梧桐子一般。每次服用三十丸,在飯前服用,用人參湯送服,一天服用兩次。
柴胡(去苗二兩),白茯苓(去黑皮),白朮,枳殼(去瓤麩炒各一兩半)
上四味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓食後溫服,日二。
白話文:
柴胡(除去根部的細小枝條,二兩),白茯苓(除去黑色的外皮),白朮,枳殼(去核炒制,各一兩半)