《聖濟總錄》~ 卷第九十二 (7)
卷第九十二 (7)
1. 氣極
論曰氣極之病,本於肺,肺主氣,以應皮毛,若肺有病,則發於氣,故氣為之極,所謂氣極者,五臟內虛,邪氣多,正氣少,不欲言是也,然氣有極實熱,有極虛寒,皆因肺受邪氣,陰傷則虛寒,虛寒故咳逆短氣,晝瘥暮甚,陽傷則實熱,實熱故氣喘胸滿不得息,甚則唾血,治法宜以陽調陰,以陰調陽,治其微為善。
白話文:
古文:論曰氣極之病,本於肺,肺主氣,以應皮毛,若肺有病,則發於氣,故氣為之極,所謂氣極者,五臟內虛,邪氣多,正氣少,不欲言是也,然氣有極實熱,有極虛寒,皆因肺受邪氣,陰傷則虛寒,虛寒故咳逆短氣,晝瘥暮甚,陽傷則實熱,實熱故氣喘胸滿不得息,甚則唾血,治法宜以陽調陰,以陰調陽,治其微為善。
古人說,氣極之病,根源在於肺。肺主導氣,以應合皮毛。若肺有疾病,就會影響氣的運行,所以稱之為氣極。所謂氣極,是指五臟內虛,邪氣多,正氣少,不願意說話。然而,氣極又有實熱和虛寒之分。皆因肺受到邪氣侵襲,陰被傷害則虛寒,虛寒所以咳嗽逆氣、氣短,白天症狀好轉,晚上加重;陽被傷害則實熱,實熱所以氣喘、胸悶、不能呼吸,嚴重時會咯血。治療方法應採陽調陰、陰調陽,及早治療才能使病情好轉。
治氣極虛寒,咳逆短氣,晝瘥暮甚,兼治百病,令人強壯,能食飲,去風冷,鍾乳散方
白話文:
治療氣虛寒症,咳嗽、呼吸困難、白天症狀好轉、晚上症狀加重,兼治各種疾病,使人強壯,能吃能喝,排除風寒。
方劑:
1.鍾乳石:10克
2.人參:5克
3.白朮:5克
4.甘草:5克
5.茯苓:5克
6.陳皮:5克
7.半夏:5克
8.薑:3克
9.大棗:3個
製法:將所有藥材研磨成粉末,用沸水沖泡服用。
用法:每日1劑,分2次服用。
白話文:
鍾乳(研磨成粉)、乾薑(炮製過後)、桔梗(炒熟)、白茯苓(去掉黑皮)、細辛(去掉苗和葉)、桂(去掉粗皮)、附子(炮裂後去除皮和臍)、人參(各一兩一分)、白朮、防風(去除叉枝)、牡蠣(煅燒研磨成粉)、栝蔞根(各二兩半)
上四味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑半棗大拍碎,棗二枚去核,煎至七分,去滓溫服,空腹夜臥各一,一方加附子一枚,炮裂去皮臍。
白話文:
以上四種藥材,粗略搗碎篩過,每次服用三錢,加水一盞,加入半棗那麼大的生薑拍碎,兩枚去核的棗子,一起煎煮至七分熟,去渣後溫熱服用,空腹晚上睡覺前各服用一次。另一種方法是添加一枚附子,炮製後裂開去皮和臍。
治氣極寒,喘咳短氣,胸中迫急,五味子湯方
白話文:
五味子(炒過),甘草(烤過,切碎),紫菀(去除根部泥土),肉桂(去除粗皮),麻黃(去除根部和節),乾薑(炮製過),川芎,細辛(去除根部和葉子,各一兩)
上八味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,棗二枚去核,同煎至一盞,去滓空腹夜臥,各一服。
治氣極熱,肺虛多汗,咳唾上氣喘急,麻黃方
麻黃(去根節二兩),甘草(生銼),桂(去粗皮),芎藭(各一兩),杏仁(十五枚湯去皮尖雙仁生研)
白話文:
麻黃(去掉根部和節,二兩),甘草(生用,切碎),桂枝(去掉粗皮,一兩),川芎(各一兩),杏仁(十五枚,用熱水煮過,去掉皮和尖端,取雙仁,生磨研碎)。
上五味,粗搗篩四味,入研杏仁拌勻,每用五錢匕,以水一盞半,煎至一盞,去滓分溫二服,空腹夜臥各一。
治氣極傷熱,氣喘唾血,氣短不欲食,口燥咽乾,麥冬竹葉湯方
白話文:
-
麥門冬(去掉中心的,三兩)
-
小麥(一合)
-
麻黃(去掉根部和莖節,一兩半)
-
甘草(切成小塊,一兩)
-
石膏(搗碎,三分)
白話文:
將五種中藥材粗略搗碎,篩過後,每次用五錢勺的藥量,加入一杯半的水,放一棗子大小拍碎的生薑,兩顆紅棗去核,五片竹葉,以及半錢銼碎生地黃,一起熬煮至剩一杯的量,去渣後,分兩次溫熱服用,空腹時晚上睡前各服用一次。
治氣極傷熱,喘息沖胸,常欲恚怒,心腹滿痛,內外有熱,煩嘔不安,前胡湯方
白話文:
治療嚴重因情緒發怒導致的熱症,呼吸急促、胸悶氣急,經常想發怒,心腹脹滿而疼痛,內外都有發熱的感覺,煩躁嘔吐、坐立不安。用方:前胡湯。
白話文:
-
前胡(去掉蘆頭一兩)
-
半夏(用湯洗去滑膩烘乾)
-
麻黃(去掉根和節)
-
芍藥(各半兩)
-
枳實(去掉瓤子,炒至微黃)
-
黃芩(去掉黑心,一兩)
上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一棗大拍碎,棗二枚去核,煎至八分,去滓溫服,日三,不計時候。
白話文:
將六味藥材搗碎篩選,每次服五錢,加入一杯半的水,再放入一顆棗子大小拍碎的生薑,和兩顆去核的棗子,煎煮至八分熟,將藥渣濾掉,溫熱後服用,每天服用三次,不限時間。
治肺臟氣極,風熱所傷,津液不通,甘露丸方
白話文:
甘草(經過燒烤並切碎),地黃金粉,大黃(經過蒸汽燻蒸,切碎並烘烤),天門冬(去除中心並烘烤,各一兩),防風(去除分叉的根鬚),遠志(去除中心),羌活(去除根莖上的蘆頭),桑根白皮(切碎並炒熟),秦艽(去除根莖上的幼芽和泥土),地骨皮(各三分),玄參,羚羊角(研磨成粉),胡黃連(各半兩)
上一十三味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,食後姜蜜湯下。
白話文:
將前面十三味藥材全部搗碎,混和成藥粉,用蜂蜜和成丸狀,每個藥丸的大小如同梧桐子。每次服用二十丸,在飯後以薑汁蜂蜜湯送服。
治氣極虛寒,皮毛枯燥,津液不通,黃耆湯方
白話文:
黃耆(切碎並炒),人參,白朮(炒過),桂枝(去掉粗皮),赤茯苓(去掉黑皮),附子(烤裂並去掉皮和肚臍),麻黃(去掉節),柴胡(去掉葉),半夏(用熱水洗淨並去掉滑膩,再烘烤),甘草(烤過並切碎),桔梗(切碎並炒,各一兩)
上一十一味,銼如麻豆,每服五錢匕,以水一盞半,入生薑五片,煎取八分,去滓溫服。
治氣極虛寒皮痹,天麻丸方
白話文:
-
天麻(以酒浸泡後炙烤並研磨)
-
乾薑(經過炮製)
-
桂枝(去除粗皮)
-
桔梗(切片並烘烤)
-
附子(經過炮製,裂開去除皮和臍,各取一兩)
-
木香
-
獨活(去除蘆頭,各取三分)
-
白朮(炒製)
-
訶黎勒(煨製後去除核)
-
麻黃(去除根和節)
-
細辛(去除苗和葉,各取半兩)
上一十一味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,薄荷茶下。
白話文:
把上列十一種藥材搗碎成粉末,用蜂蜜調和製成丸劑,大小如梧桐子,每次服用二十丸,用薄荷茶送服。