北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第九十二 (7)

回本書目錄

卷第九十二 (7)

1. 氣極

論曰氣極之病,本於肺,肺主氣,以應皮毛,若肺有病,則發於氣,故氣為之極,所謂氣極者,五臟內虛,邪氣多,正氣少,不欲言是也,然氣有極實熱,有極虛寒,皆因肺受邪氣,陰傷則虛寒,虛寒故咳逆短氣,晝瘥暮甚,陽傷則實熱,實熱故氣喘胸滿不得息,甚則唾血,治法宜以陽調陰,以陰調陽,治其微為善。

白話文:

古文:論曰氣極之病,本於肺,肺主氣,以應皮毛,若肺有病,則發於氣,故氣為之極,所謂氣極者,五臟內虛,邪氣多,正氣少,不欲言是也,然氣有極實熱,有極虛寒,皆因肺受邪氣,陰傷則虛寒,虛寒故咳逆短氣,晝瘥暮甚,陽傷則實熱,實熱故氣喘胸滿不得息,甚則唾血,治法宜以陽調陰,以陰調陽,治其微為善。

古人說,氣極之病,根源在於肺。肺主導氣,以應合皮毛。若肺有疾病,就會影響氣的運行,所以稱之為氣極。所謂氣極,是指五臟內虛,邪氣多,正氣少,不願意說話。然而,氣極又有實熱和虛寒之分。皆因肺受到邪氣侵襲,陰被傷害則虛寒,虛寒所以咳嗽逆氣、氣短,白天症狀好轉,晚上加重;陽被傷害則實熱,實熱所以氣喘、胸悶、不能呼吸,嚴重時會咯血。治療方法應採陽調陰、陰調陽,及早治療才能使病情好轉。

治氣極虛寒,咳逆短氣,晝瘥暮甚,兼治百病,令人強壯,能食飲,去風冷,鍾乳散

白話文:

治療氣虛寒症,咳嗽、呼吸困難、白天症狀好轉、晚上症狀加重,兼治各種疾病,使人強壯,能吃能喝,排除風寒。

方劑:

1.鍾乳石:10克

2.人參:5克

3.白朮:5克

4.甘草:5克

5.茯苓:5克

6.陳皮:5克

7.半夏:5克

8.薑:3克

9.大棗:3個

製法:將所有藥材研磨成粉末,用沸水沖泡服用。

用法:每日1劑,分2次服用。

鍾乳(研),乾薑(炮),桔梗(炒),白茯苓(去黑皮),細辛(去苗葉),桂(去粗皮),附子(炮裂去皮臍),人參(各一兩一分),白朮防風(去叉),牡蠣(煅研如粉),栝蔞根(各二兩半)

白話文:

鍾乳(研磨成粉)、乾薑(炮製過後)、桔梗(炒熟)、白茯苓(去掉黑皮)、細辛(去掉苗和葉)、桂(去掉粗皮)、附子(炮裂後去除皮和臍)、人參(各一兩一分)、白朮、防風(去除叉枝)、牡蠣(煅燒研磨成粉)、栝蔞根(各二兩半)

上一十二味,搗研為細散,每服二錢匕,食前溫酒調下、日三。

治氣極虛寒,皮毛焦,津液不通,虛勞百病,氣力損乏,黃耆湯

黃耆(銼二兩),人參,白朮,桂(去粗皮各一兩)

上四味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑半棗大拍碎,棗二枚去核,煎至七分,去滓溫服,空腹夜臥各一,一方加附子一枚,炮裂去皮臍。

白話文:

以上四種藥材,粗略搗碎篩過,每次服用三錢,加水一盞,加入半棗那麼大的生薑拍碎,兩枚去核的棗子,一起煎煮至七分熟,去渣後溫熱服用,空腹晚上睡覺前各服用一次。另一種方法是添加一枚附子,炮製後裂開去皮和臍。

治氣極寒,喘咳短氣,胸中迫急,五味子湯

五味子(炒),甘草(炙銼),紫菀(去苗土),桂(去粗皮),麻黃(去根節),乾薑(炮),芎藭,細辛(去苗葉各一兩)

白話文:

五味子(炒過),甘草(烤過,切碎),紫菀(去除根部泥土),肉桂(去除粗皮),麻黃(去除根部和節),乾薑(炮製過),川芎,細辛(去除根部和葉子,各一兩)

上八味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,棗二枚去核,同煎至一盞,去滓空腹夜臥,各一服。

治氣極熱,肺虛多汗,咳唾上氣喘急,麻黃

麻黃(去根節二兩),甘草(生銼),桂(去粗皮),芎藭(各一兩),杏仁(十五枚湯去皮尖雙仁生研)

白話文:

麻黃(去掉根部和節,二兩),甘草(生用,切碎),桂枝(去掉粗皮,一兩),川芎(各一兩),杏仁(十五枚,用熱水煮過,去掉皮和尖端,取雙仁,生磨研碎)。

上五味,粗搗篩四味,入研杏仁拌勻,每用五錢匕,以水一盞半,煎至一盞,去滓分溫二服,空腹夜臥各一。

治氣極傷熱,氣喘唾血,氣短不欲食,口燥咽乾,麥冬竹葉湯

麥門冬(去心三兩),小麥(一合),麻黃(去根節一兩半),甘草(銼一兩),石膏(碎三分)

白話文:

  • 麥門冬(去掉中心的,三兩)

  • 小麥(一合)

  • 麻黃(去掉根部和莖節,一兩半)

  • 甘草(切成小塊,一兩)

  • 石膏(搗碎,三分)

上五味,粗搗篩,每用五錢匕,水一盞半,入生薑一棗大拍碎,棗二枚去核,竹葉五片,生地黃半分銼碎,同煎至一盞,去滓分溫二服,空腹夜臥各一。

白話文:

將五種中藥材粗略搗碎,篩過後,每次用五錢勺的藥量,加入一杯半的水,放一棗子大小拍碎的生薑,兩顆紅棗去核,五片竹葉,以及半錢銼碎生地黃,一起熬煮至剩一杯的量,去渣後,分兩次溫熱服用,空腹時晚上睡前各服用一次。

治氣極傷熱,喘息沖胸,常欲恚怒,心腹滿痛,內外有熱,煩嘔不安,前胡湯

白話文:

治療嚴重因情緒發怒導致的熱症,呼吸急促、胸悶氣急,經常想發怒,心腹脹滿而疼痛,內外都有發熱的感覺,煩躁嘔吐、坐立不安。用方:前胡湯。

前胡(去蘆頭一兩),半夏(湯洗去滑焙),麻黃(去根節),芍藥(各半兩),枳實(去瓤麩炒一分),黃芩(去黑心一兩)

白話文:

  • 前胡(去掉蘆頭一兩)

  • 半夏(用湯洗去滑膩烘乾)

  • 麻黃(去掉根和節)

  • 芍藥(各半兩)

  • 枳實(去掉瓤子,炒至微黃)

  • 黃芩(去掉黑心,一兩)

上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一棗大拍碎,棗二枚去核,煎至八分,去滓溫服,日三,不計時候。

白話文:

將六味藥材搗碎篩選,每次服五錢,加入一杯半的水,再放入一顆棗子大小拍碎的生薑,和兩顆去核的棗子,煎煮至八分熟,將藥渣濾掉,溫熱後服用,每天服用三次,不限時間。

治肺臟氣極,風熱所傷,津液不通,甘露丸

甘草(炙銼),地黃金粉,大黃(蒸銼焙),天門冬(去心焙各一兩),防風(去叉),遠志(去心),羌活(去蘆頭),桑根白皮(銼炒),秦艽(去苗土),地骨皮(各三分),玄參羚羊角(鎊),胡黃連(各半兩)

白話文:

甘草(經過燒烤並切碎),地黃金粉,大黃(經過蒸汽燻蒸,切碎並烘烤),天門冬(去除中心並烘烤,各一兩),防風(去除分叉的根鬚),遠志(去除中心),羌活(去除根莖上的蘆頭),桑根白皮(切碎並炒熟),秦艽(去除根莖上的幼芽和泥土),地骨皮(各三分),玄參,羚羊角(研磨成粉),胡黃連(各半兩)

上一十三味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,食後姜蜜湯下。

白話文:

將前面十三味藥材全部搗碎,混和成藥粉,用蜂蜜和成丸狀,每個藥丸的大小如同梧桐子。每次服用二十丸,在飯後以薑汁蜂蜜湯送服。

治氣極虛寒,皮毛枯燥,津液不通,黃耆湯方

黃耆(銼炒),人參,白朮(炒),桂(去粗皮),赤茯苓(去黑皮),附子(炮裂去皮臍),麻黃(去節),柴胡(去苗),半夏(湯洗去滑焙),甘草(炙銼),桔梗(銼炒各一兩)

白話文:

黃耆(切碎並炒),人參,白朮(炒過),桂枝(去掉粗皮),赤茯苓(去掉黑皮),附子(烤裂並去掉皮和肚臍),麻黃(去掉節),柴胡(去掉葉),半夏(用熱水洗淨並去掉滑膩,再烘烤),甘草(烤過並切碎),桔梗(切碎並炒,各一兩)

上一十一味,銼如麻豆,每服五錢匕,以水一盞半,入生薑五片,煎取八分,去滓溫服。

治氣極虛寒皮痹,天麻丸

天麻(酒炙銼焙),乾薑(炮),桂(去粗皮),桔梗(切焙),附子(炮裂去皮臍各一兩),木香獨活(去蘆頭各三分),白朮(炒),訶黎勒(煨去核),麻黃(去根節),細辛(去苗葉各半兩)

白話文:

  • 天麻(以酒浸泡後炙烤並研磨)

  • 乾薑(經過炮製)

  • 桂枝(去除粗皮)

  • 桔梗(切片並烘烤)

  • 附子(經過炮製,裂開去除皮和臍,各取一兩)

  • 木香

  • 獨活(去除蘆頭,各取三分)

  • 白朮(炒製)

  • 訶黎勒(煨製後去除核)

  • 麻黃(去除根和節)

  • 細辛(去除苗和葉,各取半兩)

上一十一味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,薄荷茶下。

白話文:

把上列十一種藥材搗碎成粉末,用蜂蜜調和製成丸劑,大小如梧桐子,每次服用二十丸,用薄荷茶送服。