北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第八十九 (3)

回本書目錄

卷第八十九 (3)

1. 虛勞羸瘦

論曰虛勞羸瘦者,五臟之氣傷損也,經所謂一損,損於皮毛,皮聚而毛落,二損,損於血脈,血脈虛少,不能榮於五臟六腑也,三損,損於肌肉,肌肉消瘦,飲食不為肌膚,四損,損於筋,筋緩不能自收持,五損,損於骨,骨痿不能起於床,然治損之法奈何,損其肺者,益其氣,損其心者,調其營衛,損其脾者,調其飲食,適其寒溫,損其肝者,緩其中,損其腎者,益其精,此治損之法也。

白話文:

中醫典籍記載,虛勞羸瘦的人,是五臟之氣受到損傷所致。所謂「一損」,是損傷皮毛,皮毛聚結而脫落;「二損」,是損傷血脈,血脈虛少,不能滋潤五臟六腑;「三損」,是損傷肌肉,肌肉消瘦,飲食不能轉化為肌膚;「四損」,是損傷筋腱,筋腱鬆緩不能自我收縮;「五損」,是損傷骨骼,骨骼萎縮不能下牀行走。

那麼,治療虛勞羸瘦的方法是什麼呢?如果是肺部受損,就要益氣;如果是心臟受損,就要調和營衛;如果是脾臟受損,就要調和飲食,適應寒溫;如果是肝臟受損,就要舒緩肝氣;如果是腎臟受損,就要益精。這就是治療虛勞羸瘦的方法。

治虛勞羸瘦,面體少色,麥門冬散

麥門冬(去心焙),石葦(去毛),五味子,白茯苓(去黑皮),菟絲子(酒浸一宿別搗),生乾地黃(焙各一兩),桂(去粗皮半兩)

白話文:

麥門冬(去除種子的果實),石葦(去除外皮),五味子,白茯苓(去除黑皮),菟絲子(以酒浸泡一晚後搗碎),生乾地黃(烘焙後,各取一兩),桂皮(去除粗皮,取半兩)

上七味,搗羅為散,每服二錢匕,空腹溫酒調下,日午夜食後再服,久服令人老壽身輕。

治虛勞羸瘦,悅澤顏色,益精補氣,乾漆丸

乾漆(以醋炒令煙出三兩),牛膝(銼酒浸焙乾三分),桂(去粗皮),甘草(炙銼),肉蓯蓉(酒浸去皴皮切焙令乾),菟絲子(酒浸別搗),蛇床子(炒令香),白朮(各半兩)

白話文:

乾漆(用醋炒到冒煙,大約三兩),牛膝(切碎,用酒浸泡,然後烘乾,大約三分),桂皮(去除粗糙的外皮),甘草(切碎,並炙烤),肉蓯蓉(用酒浸泡,去除皺皮,切片並烘乾),菟絲子(用酒浸泡,然後搗碎),蛇牀子(炒至散發香),白朮(各半兩)。

上八味,搗羅七味為末,入菟絲子相和令勻,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服十五丸,空腹以溫酒下,夜食後再服。

白話文:

以上八種藥材,研磨其中七味成細粉,拌入菟絲子使均勻,用蜂蜜製成丸劑,每丸大小如同梧桐子。每次服用十五丸,空腹時以溫酒送服,晚餐後再服用一次。

治勞瘦,豬肚黃連丸

豬肚(一具以童子小便一斗煮令爛切研如泥),黃連(去須一兩一分),柴胡(去苗一兩半)白朮(一兩),鱉甲(醋浸炙令黃一兩半),紫菀(去苗土一兩半),杏仁(湯浸去皮尖雙仁生研一兩半),桂(去粗皮一兩),陳橘皮(去白皮一兩),乾薑(炮裂三分),人參(一兩一分),蕪荑仁(炒令香三分)

白話文:

豬肚(以一具豬肚用童子小便一斗煮至爛並切碎研如泥),黃連(去須一兩一分),柴胡(去苗一兩半)白朮(一兩),鱉甲(用醋浸泡並炙至變黃,一兩半),紫菀(去苗及泥土一兩半),杏仁(用熱水浸泡去除表皮及尖端,生研成雙仁一兩半),桂皮(去粗皮一兩),陳橘皮(去白皮一兩),乾薑(炮裂成碎末三分),人參(一兩一分),蕪荑仁(炒至香氣撲鼻三分)

上一十二味,除豬肚外,搗羅為末,入豬肚,更搗一千杵,即以煉蜜相和,調勻得所,丸如梧桐子大,每日空腹、溫酒下三十丸,漸加至四十丸。

白話文:

上面的十二味藥,除了豬肚外,一起搗碎成粉末,放入豬肚中,再搗一千下,然後加入煉過的蜂蜜混合,調勻後,丸成梧桐子大小,每天空腹時,用溫酒送服三十丸,逐漸增加到四十丸。

治急勞羸瘦,炙肝散

蒼朮(去粗皮),木香,桂(去粗皮),附子(炮裂去皮臍),白茯苓(去黑皮),人參,厚朴(去粗皮塗生薑汁炙銼),牛膝(銼焙令乾),芍藥,鱉甲(醋浸炙令黃),當歸(去蘆頭炙令乾切),青橘皮(去白焙)

白話文:

蒼朮(去掉粗糙的表皮),木香,桂皮(去掉粗糙的表皮),附子(炮製後裂開去皮去除臍),白茯苓(去掉黑色外皮),人參,厚朴(去除粗皮,塗上生薑汁烘烤切碎),牛膝(切片焙乾),芍藥,鱉甲(用醋浸泡烘烤至黃色),當歸(去掉蘆頭烘乾切碎),青橘皮(去掉白色部分烘乾)

上一十二味,等分,搗羅為散,每用獖豬肝一具細切,加柳葉,用藥一兩,滲拌令勻,慢火炙熟,空腹放溫,任意食之,不過三服瘥。

白話文:

將以上十二味藥材,等份研磨成粉末。每次使用一整隻野豬肝,切成細片,加入柳葉,再加入一兩的藥粉,攪拌均勻後,以慢火烤熟。空腹時趁溫熱食用,不超過三次即可痊癒。

治虛勞羸瘦,肌熱盜汗,四肢少力,不思飲食,咳嗽多痰,人參湯

人參(一分),白茯苓(去黑皮半兩),桂(去粗皮半兩),紫菀(去苗土半兩),木香(一分)青橘皮(湯浸去白焙半兩),桔梗(一兩炒),赤芍藥(一兩),五味子(一兩),芎藭(半兩),訶黎勒皮(半兩),羌活(去蘆頭半兩),當歸(切焙半兩),防己(一分),秦艽(去苗土半兩),甘草(一兩炙銼),鱉甲(一兩醋炙令焦黃),柴胡(去苗半兩),地骨皮(一兩)

白話文:

人參(一錢),白茯苓(去黑皮半兩),桂枝(去粗皮半兩),紫菀(去苗土半兩),木香(一錢)青橘皮(用湯浸泡後去除白色的外皮,烘烤至半乾的狀態半兩),桔梗(一兩炒熟),赤芍藥(一兩),五味子(一兩),川芎(半兩),訶黎勒皮(半兩),羌活(去蘆頭,半兩),當歸(切片焙乾至半乾的狀態半兩),防己(一錢),秦艽(去苗土半兩),甘草(一兩炙烤後切碎),鱉甲(一兩用醋炙烤至焦黃色的狀態),柴胡(去苗半兩),地骨皮(一兩)

上一十九味,粗搗篩,每服二錢,入蔥白二寸,生薑半分切碎,同煎至半盞,去滓入童子小便半盞,再煎一兩沸,每日食前溫服。

白話文:

將以上十九種藥材粗略搗碎篩過,每次服用二錢,加入二寸長的蔥白、半分切碎的生薑,一起煎煮至藥液減少一半,去除渣滓,加入半盞童子小便,再煎煮一至兩次沸騰,每天飯前溫熱服用。

治虛勞羸瘦,補益氣血,壯筋骨,暖水臟,十補丸

肉蓯蓉(酒浸一宿切焙),牛膝(酒浸切焙),菟絲子(酒浸別搗),山芋,續斷山茱萸,五味子,柏子仁巴戟天(去心),遠志(去心各一兩)

白話文:

  • 肉蓯蓉:先將肉蓯蓉浸泡在酒中一晚,然後切片並烘烤。

  • 牛膝:先將牛膝浸泡在酒中,然後切片並烘烤。

  • 菟絲子:先將菟絲子浸泡在酒中,然後搗碎。

  • 山藥:將山藥切片或磨成粉。

  • 續斷:將續斷切片或磨成粉。

  • 山茱萸:將山茱萸切片或磨成粉。

  • 五味子:將五味子曬乾磨成粉。

  • 柏子仁:將柏子仁切片或磨成粉。

  • 巴戟天:將巴戟天去心,然後切片或磨成粉。

  • 遠志:將遠志去心,然後切片或磨成粉。

上一十味,搗羅為末,酒煮麵糊為丸,如梧桐子大,每服十五丸,食前溫酒或鹽湯下。

治虛勞肌體羸瘦,發熱減食,四肢少力,鱉甲丸

鱉甲(一兩半醋炙令黃去裙襴),柴胡(去苗一兩半),人參,白朮,訶黎勒皮,黃耆(銼)五味子,沉香,麥門冬(去心焙),赤芍藥,茯神(去木),生乾地黃(焙),木香,枳實(去瓤麩炒各一兩)

白話文:

鱉甲(用半斤醋將鱉甲炒至黃色,並去除裙襴的甲背緣),柴胡(去除苗,用半斤),人參、白朮、訶黎勒皮、黃耆(切碎)、五味子、沉香、麥門冬(去除中心並烤焙),赤芍藥、茯神(去除木心的部分),生乾地黃(烤焙),木香、枳實(去除髓、以麩皮炒),各一斤。

上一十四味,搗羅為末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每日空心、人參湯或粥飲下二十丸,至三十丸,日三。

治虛勞羸瘦,虛損少氣,令人肥白,乾地黃丸

生乾地黃(酒洗去土炙令乾二兩銼),乾漆(炒令煙出半兩),白朮(一分半),甘草(炙令赤銼一分半),桂(去粗皮半兩),石鐘乳(煉成者一分研),酸棗仁(微炒去皮一分別研),柏子仁(微炒別研一分)

白話文:

  1. 鮮乾地黃(用酒洗淨泥土,炙乾後切成薄片或碎塊,共二兩)

  2. 乾漆(用炒製法讓它冒煙後成為半兩)

  3. 白朮(切成薄片或碎塊,共一分半)

  4. 甘草(炙成赤色後磨成粉末,共一分半)

  5. 桂皮(去除粗皮後剩下來的桂皮,共半兩)

  6. 石鐘乳(經過煉製後磨成粉末,共一分)

  7. 酸棗仁(微炒去除外皮後磨成粉末,共一兩)

  8. 柏子仁(微炒後磨成粉末,共一分)

上八味,除研藥外,搗羅為末,和勻,煉蜜為丸,如梧桐子大,每日空腹,溫酒下二十丸,夜臥再服,漸增之。

治虛勞羸瘦,日久不瘥,六奇湯

柴胡(去苗),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼),枳殼(去瓤麩炒),白朮(各半兩),京三稜(醋浸炮銼),白茯苓(去黑皮各一兩)

白話文:

柴胡(去除根鬚)10公克,厚朴(去除粗皮,用生薑汁炙過,切碎),枳殼(去除果瓤,用麩炒過),白朮(各10公克),京三稜(用醋浸泡,切碎),白茯苓(去除黑皮,各20公克)。

上六味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑半分切碎,同煎至八分,去滓空心溫服。

治虛勞肌瘦,骽膝少力,不思飲食,和益營衛,駐顏補氣,滋潤肌體,及療一切皮膚生瘡,補益煎

白話文:

治療體虛、肌肉瘦弱、膝蓋無力、沒有食慾,調和益補營衛之氣,使容顏駐留、補益氣血,滋潤肌肉,以及治療一切皮膚生瘡的補益湯藥。

生地黃(四斤),生天門冬(一斤),生藕(一斤),生薑(半斤)

白話文:

生地黃(二公斤),生天門冬(半公斤),生藕(半公斤),生薑(二五0公克)

以上四味銼碎,用生絹袋絞取汁。

石槲(去根),鹿茸(酥炙去毛),菟絲子(酒浸一宿搗成片子焙乾),牛膝(酒浸一宿焙乾)黃耆銼,柴胡(去苗),地骨皮,人參,白茯苓(去黑皮),桂(去粗皮),木香,附子(炮裂去皮臍各一兩)

白話文:

  1. 石槲:去根。

  2. 鹿茸:用油酥炙烤,除去茸毛。

  3. 菟絲子:用酒浸泡一夜,搗成片狀,焙乾。

  4. 牛膝:用酒浸泡一夜,焙乾。

  5. 黃耆:切成碎末。

  6. 柴胡:去除根部。

  7. 地骨皮:用酒浸泡一夜,焙乾。

  8. 人參:用酒浸泡一夜,焙乾。

  9. 白茯苓:去除黑皮。

  10. 桂:去除粗皮。

  11. 木香:用酒浸泡一夜,焙乾。

  12. 附子:炮裂,去皮,去臍,各一兩。

上一十六味,搗羅十二味為末,先將前四味自然汁,於銀石器內,熬耗一半,入好酒一斗,又熬去一半,入酥蜜各半斤同熬,次入上件藥末於汁內,用柳枝不住手攪,直候匙上抄起為度,於新瓷器內盛,用蠟紙封口,每日空心溫酒調下一匙。

白話文:

上面十六味藥物中,研磨成粉末的十二味藥物,首先將前四味藥物的自然汁液,在銀石器皿內熬煮,等到減少一半的量,加入一斗好的酒,再熬煮至減少一半的量,加入等量酥油和蜂蜜,一同熬煮,然後將研磨成粉末的藥物加入汁液中,用柳枝不停攪拌,直到用勺子舀起時能凝固即可,將藥液盛放在新的瓷器中,用蠟紙封住瓶口,每天空腹時用溫酒送服一勺。

治虛勞羸瘦,面目黧黑,四肢苦重,短氣不思飲食,當歸散

當歸(去蘆頭焙乾),石槲(去根),天門冬(去心焙),菴䕡子,地膚子,肉蓯蓉(酒洗去皴皮切焙乾各一兩),白蘞覆盆子,甘草(炙令赤銼),五味子(各三分),桂(去粗皮),牛膝(銼酒浸焙乾),附子(炮裂去皮膝各半兩),石鐘乳(煉成者一兩一分)

白話文:

當歸(去除蘆頭後烘乾),石槲(去除根部),天門冬(去除中心烘乾),菴䕡子,地膚子,肉蓯蓉(用酒清洗,去除粗糙的皮後切成片,烘乾,各一兩),白蘞,覆盆子,炙過的甘草(烘乾後切碎),五味子(各三分),桂樹皮(去掉粗糙的樹皮),牛膝(切碎,用酒浸泡後烘乾),附子(炮裂後去除外皮,各半兩),石鍾乳(煉製過的一兩一分)

上一十四味,搗羅為散,每服三錢匕,以溫酒入少熟蜜調下,空心日午夜食後服之。

治虛勞羸瘦,諸鬼氣惡注,丹砂丸

丹砂(研一兩),桃仁(去皮尖炒研七十枚),麝香(研三分)

白話文:

丹砂(研成一兩粉末),桃仁(去皮、尖端,炒熟,研成七十片的粉末),麝香(研成三分的粉末)

上三味,再研丹砂麝香令細,入桃仁同研勻為丸,如干即入少煉蜜,和丸如綠豆大,每服七丸,空腹清米飲下,日再服,不可夜服。

白話文:

將上三樣藥物研磨成細粉,然後加入研磨成細粉的硃砂和麝香,再加入研磨成的桃仁,一起研磨均勻做成丸劑,如果太乾就加入少量煉製過的蜂蜜,把丸劑做成綠豆般大小。每次服用七丸,空腹時用清米湯送服,每天服用兩次,不可在晚上服用。

治虛勞瘦瘠,不問新久,安息香湯

安息香(研半兩),天靈蓋(一片塗酥炙透),阿魏(醋化去沙石入面作餅子焙),青木香,甘草(炙銼各一兩)

白話文:

安息香(研磨半兩),天靈蓋(敲下一片塗抹酥油炙烤透),阿魏(用醋化解去除沙子和石頭,放入面中製成餅子烘烤),青木香,甘草(炙烤並切碎,各一兩)

上五味,粗搗篩,每服三錢匕,童子小便一盞半,豉百粒,蔥白三寸拍破,同煎至七分,去滓溫服,良久或吐,利下赤白色蟲,或夜夢與人別,此為效驗。

白話文:

把五種藥材搗碎過篩,每次服三錢的量,加入一盞半小孩的小便、一百粒豆豉和拍碎的三寸長的蔥白,一起煎煮到還剩七成時,過濾掉渣滓趁溫熱服用,不久或嘔吐,或瀉下赤白色蟲子,或於夜裏夢見與人離別,這些都是藥效顯現的標誌。

治瘦病,不問久近治不瘥者,丹砂飲

丹砂(研),牛黃(研),麝香(研),龍腦(研),狗脊皂莢(去皮子),狼牙(各半兩),犀角屑(一兩半),檳榔(二七枚並皮銼別搗)

白話文:

丹砂(研磨成粉)、牛黃(研磨成粉)、麝香(研磨成粉)、龍腦(研磨成粉)、狗脊、皁莢(去皮)、狼牙(各半兩)、犀角屑(一兩半)、檳榔(二十七枚連皮銼碎後另外搗碎)

上九味,除檳榔別搗外,八味搗研極細,先以水三升,漬檳榔仁並皮,只煎取一升,然後下諸藥末,更煎取半升,不去滓,分作三服,如人行七里再服,利六七行自止,煮漿水粥食之。

白話文:

九味藥材中,檳榔與其他藥材分開搗碎,其他的藥材搗碎成極細的粉末。先用三升水浸泡檳榔仁和皮,只煎煮取一升的藥液,然後加入其他藥物的粉末,繼續煎煮取半升的藥液,不除去藥渣,分成三次服用。服用後飲食粥品,服用後步行七里左右再服用,瀉利六七次後就會自然停止。

治男子婦人,虛勞羸瘦,飲食減少,困倦無力,五補丸

人參,白茯苓(去黑皮),地骨皮,熟乾地黃(焙各一兩)

上四味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,溫酒下,食後臨睡服。

治虛勞羸瘦咳嗽,大腹飲

大腹(並皮煨銼),訶黎勒皮(各二枚),陳橘皮(去白炒一分),豬膽(一枚),桃白皮(一兩)

白話文:

  • 大腹:是指豬肚,經過皮煨和銼碎處理。

  • 訶黎勒皮:是一種中藥材,具有清熱解毒、潤腸通便的作用。

  • 陳橘皮:是指存放多年的橘子皮,經過炒製後去除白色的部分。

  • 豬膽:是指豬的膽汁,具有清熱解毒、明目退翳的作用。

  • 桃白皮:是指桃樹的白色樹皮,具有清熱解毒、利尿通淋的作用。

上五味,除膽外,粗搗篩,每服五錢匕,以童子小便一盞半,先浸一宿,五更煎取五分,去滓摘破膽,攪和服,不出三服愈。

白話文:

將除了膽之外的五種藥材粗略搗碎後篩選,每次服用半兩,用童子尿一盞半,將藥物浸泡一個晚上,於清晨熬煮至藥液減少為五分之一,過濾藥渣,將挑破的膽汁攪勻服用,服用不要超過三次即可痊癒。

治虛勞羸瘦,目風淚出,耳作蟬鳴,口中乾燥,飲食多嘔,或時下利腹中雷鳴,陰下癢濕,不能久立,四肢煩疼,谷仙散

白話文:

治療身體虛弱消瘦,眼睛怕風流淚,耳朵有蟬鳴聲,口乾舌燥,飲食容易嘔吐,有時腹瀉腹中雷鳴作響,陰部潮濕瘙癢,不能長時間站立,四肢痠痛,煩躁不安。

藥方:谷仙散

組成:人參、白朮、茯苓、甘草、當歸、白芍、川芎、升麻、遠志、熟地黃、山藥、澤瀉、五味子、石菖蒲、麥門冬、五倍子、白僵蠶、白附子、細辛、肉桂、乾薑、炮姜、花椒、吳茱萸、草豆蔻、砂仁、高良薑、木香、鬱金、沉香、檀香、丁香、肉豆蔻、草果、三柰、佛手、陳皮、山楂、神曲、麥芽、焦山楂、炒神曲、炒麥芽、焦穀芽

用法:將上述藥材研成細末,每次服用3-5克,每日2-3次,用溫開水送服。

功效:補氣養陰,益氣生津,固澀止瀉,健脾益腎。

主治:虛勞羸瘦,目風淚出,耳作蟬鳴,口中乾燥,飲食多嘔,或時下利腹中雷鳴,陰下癢濕,不能久立,四肢煩疼。

石槲(去根),肉蓯蓉(酒浸切焙),杜仲(去粗皮銼炒),菟絲子(酒浸別搗),遠志(去心)菖蒲,麥門冬(去心焙),白馬莖(切焙),防風(去叉),萆薢,柏實,續斷,山芋,蛇床子澤瀉細辛(去苗葉),天雄(炮裂去皮臍)

白話文:

  • 石槲(去除根部)

  • 肉蓯蓉(用酒浸泡,切片後烘焙)

  • 杜仲(去除粗皮,切碎後炒)

  • 菟絲子(用酒浸泡,另行搗碎)

  • 遠志(去除中心)菖蒲

  • 麥門冬(去除中心,烘焙)

  • 白馬莖(切片後烘焙)

  • 防風(去除分叉)

  • 萆薢

  • 柏實

  • 續斷

  • 山芋

  • 蛇牀子澤瀉

  • 細辛(去除莖葉)

  • 天雄(炮裂,去除皮和肚臍)

上一十七味等分,搗羅為散,每服三錢匕,溫酒調下。

治諸勞極瘦垂困,明月丸

兔屎(四十九枚),硇砂(如兔屎大等分)

上二味,研令極細,生蜜丸麻子大,每服七丸,以生甘草半兩碎,浸一夜取汁,五更初服,勿令病人知,是治勞藥,下後頻看,若有蟲急打殺,以桑火油煎使焦,棄急水中,三日不下更服,須月三日以後望前服之,忌見喪服色衣婦人貓犬之類,後服治勞補氣藥取瘥,此藥最治熱勞,又云、傷寒煩躁骨熱皆治。

白話文:

這兩種藥物研磨成極細的粉末,用生蜜丸成麻子大小的藥丸,每次服用七丸。用半兩生甘草搗碎,浸泡一夜後取汁,在五更天剛開始的時候服用,不要讓病人知道。這是治療勞累疾病的藥物,服用後要經常觀察,如果有蟲子出現,要立刻打死。用桑火油煎成焦狀,然後扔進急水中。如果三天後還沒有好轉,繼續服用,但必須在月前的第三天服用。忌諱看到喪服、有色衣服的婦女、貓狗等。後面的藥物可以治療勞累補氣,服用後可以痊癒。這種藥物最適合治療熱勞,還可以用來治療傷寒引起的煩躁和骨熱。

治虛勞少氣,羸瘦無力,鍾乳粉丸分

鍾乳粉,熟乾地黃(焙),杜仲(去粗皮銼炒),續斷,肉蓯蓉(去皴皮酒浸切焙),山茱萸桂(去粗皮),巴戟天(去心),牛膝(酒浸切焙),石槲(去根),覆盆子,五味子,附子(炮裂去皮臍),菟絲子(酒浸一宿),白檳榔(煨銼),蛇床子,狗脊(去毛),山芋(各三兩),萆薢(一兩半)

白話文:

鍾乳粉、熟乾地黃(經烘焙過)、杜仲(去粗皮後切碎並炒過)、續斷、肉蓯蓉(去皴皮後用酒浸泡再切片烘焙)、山茱萸桂(去粗皮)、巴戟天(去心)、牛膝(用酒浸泡後切片烘焙)、石槲(去根)、覆盆子、五味子、附子(先炮裂再去除外皮及臍部)、菟絲子(用酒浸泡一宿)、白檳榔(煨過後切碎)、蛇牀子、狗脊(去毛)、山藥(以上各三兩)、萆薢(一兩半)

上一十九味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服四十丸,暖酒下,空心食前服。

治虛勞身體羸瘦,寒熱時作,咳嗽喘滿,四肢無力,百節痠疼,盜汗心忪,恍惚驚悸,全不思食,山茱萸散

白話文:

用於治療身體虛弱、肌肉消瘦、時而出虛汗、時而發燒、咳嗽氣喘、四肢無力、全身痠痛、睡眠中盜汗、心神不寧、恍惚不安、完全沒有食慾的患者。使用山茱萸散。

山茱萸,桑螵蛸(炙),麥門冬(去心焙),白薇,熟乾地黃(焙),當歸(切焙各一兩三分)石槲(去根二兩一分),栝蔞根(銼),白茯苓(去黑皮),甘草(炙銼各一兩一分),桂(去粗皮),鐵粉(研),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼各三分),吳茱萸(炒一分),大黃(銼炒一兩半)

白話文:

  • 山茱萸

  • 桑螵蛸(烘烤過)

  • 麥門冬(去核,烘烤)

  • 白薇

  • 熟乾地黃(烘烤)

  • 當歸(切片,烘烤,各一兩三分)

  • 石槲(去根,二兩一分)

  • 栝蔞根(切碎)

  • 白茯苓(去黑皮)

  • 甘草(烘烤,切碎,各一兩一分)

  • 桂皮(去粗皮)

  • 鐵粉(研磨)

  • 厚朴(去粗皮,以生薑汁烘烤,切碎,各三分)

  • 吳茱萸(炒過,一分)

  • 大黃(切碎,炒過,一兩半)

上一十五味,搗羅為散,以白蜜一斤,棗膏一斤,研勻同蒸,以溫湯化開,和藥曝乾,又取牛膝酒浸切焙五兩,肉蓯蓉酒浸切焙六兩,附子炮裂去皮臍三兩,搗為細末,內諸藥中,再拌勻,每服五錢匕,以溫酒調服、日三,未知,稍增之。

白話文:

將上述十五種藥材搗碎成細粉,加入一斤白蜜和一斤棗膏,研磨均勻後一起蒸製,用溫水化開,然後將藥物攤開晾乾。再取牛膝浸入酒中切碎焙乾五兩,肉蓯蓉浸入酒中切碎焙乾六兩,附子炮裂去皮去臍後研末三兩,將所有藥物混合均勻。每次服用五錢,用溫酒調服,每天三次。如果效果不顯著,可以酌情增加藥量。