北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第八十七 (4)

回本書目錄

卷第八十七 (4)

1. 急勞

論曰急勞之病,其證與熱勞相似,而得之差暴也,緣稟受不足,憂思氣結,營衛俱虛,心肺壅熱,金火相刑,臟氣傳克,或感外邪,故煩躁體熱,頰赤心忪,頭痛盜汗,咳嗽咽乾,骨節痠疼,久則肌膚銷鑠咯涎唾血者,皆其候也。

治急勞四肢煩疼,手足心熱,憎寒,飲食不得,口乾心躁,退熱湯方

白話文:

論曰:

急勞之病,其症狀與熱勞相似,但發病速度較快,緣由是身體稟賦不足,加上憂思過度,導致氣機阻塞,營衛兩虛,心肺積熱,金火相剋,臟腑氣機互相影響,或因感受外邪而發病。所以患者會出現煩躁、體熱、面頰發紅、心慌、頭痛、盜汗、咳嗽、咽喉乾燥、骨節痠痛等症狀,時間久了還會出現肌膚消瘦、咯血、吐血等現象,這些都是急勞病的表現。

治療:

急勞病患者四肢煩疼,手足心熱,怕冷,飲食不佳,口乾心躁,可服用退熱湯方。

柴胡(去苗),青蒿(乾者),甘草(炙銼),知母(焙),龍膽(去苗),麥門冬(去心焙各一兩)

白話文:

柴胡(去除雜質),青蒿(乾燥),甘草(炙烤後切成碎末),知母(烘烤),龍膽(去除雜質),麥門冬(去除果核,烘烤,各一兩)

上六味,粗搗篩,每服五錢匕,用童子小便一盞半,蔥白三寸,薤白三莖,桃柳心各五枚,同浸經一宿,平旦煎至一盞,去滓空心頓服之,至夜再服。

治急勞肌瘦壯熱,心忪戰掉,鱉甲飲方

白話文:

將六味藥材研粗篩過,每次取五錢的量,加入一杯半的童子尿液、三寸長的蔥白、三根薤白、五片桃仁和五片柳樹心,一起浸泡一個晚上。第二天早上,將藥材熬煮至一杯的量,去除藥渣後,空腹一次喝完。晚上再服用一次。

鱉甲(去裙襴醋炙半分),豉(去皮一分),甘草(量病人中指長用),青蒿(乾者一握),桃仁(七粒湯浸去皮尖雙仁生研),蔥(並須三莖切)

上六味細銼,每服五錢匕,以童子小便二盞,煎至一盞,去滓空心溫服,避風取汗。

白話文:

  • 鱉甲(去除裙襴,醋炙半錢)

  • 豉(去除皮,一錢)

  • 甘草(根據病人的中指長度使用)

  • 青蒿(乾的,一握)

  • 桃仁(七粒,用熱水浸泡,去除皮和尖端,雙仁生研)

  • 蔥(連蔥須,三根,切碎)

治急勞心肺積熱,鼻口焦乾,飲食無味,神昏欲睡,心胸脹滿,兩目多澀,四肢無力,足脛痠疼,腰腳拘急,青蒿煎丸方

白話文:

治療急性勞累導致的心肺積熱,鼻子和嘴巴乾澀,飲食沒有味道,精神昏沉想睡覺,心胸脹滿,眼睛乾澀,四肢無力,小腿痠痛,腰腿關節屈伸不利。

處方:青蒿煎服丸劑。

青蒿,生地黃,薄荷(各取汁一升),童子小便(二升半),麝香(一分研),鱉甲(去裙襴醋炙三兩),柴胡(去苗),甘草(炙銼各二兩),地骨皮(一兩四味為末),桃仁(去皮尖雙仁研四兩)

白話文:

青蒿、生地黃、薄荷(各取汁一升),童子小便(二升半),麝香(一分研末),鱉甲(去裙襴醋炙三兩),柴胡(去苗),甘草(炙銼各二兩),地骨皮(一兩,四味研成細末),桃仁(去皮尖雙仁研四兩)

上一十味,取青蒿等汁,並小便,先煎令稠,下諸搗研藥末,以文武火熬令可丸,即丸如梧桐子大,每服二十丸,麥門冬湯下,不拘時。

治急勞煩躁壯熱,四肢無力痠痛,青蒿飲方

白話文:

上面十種藥,取青蒿等汁,與小便混合,先煎煮至濃稠,加入其它研磨成粉末的藥材,以文火武火交替熬煮,可做成丸劑,丸藥大小如梧桐子,每次吃二十丸,以麥門冬湯送服,不限時間。

青蒿(乾者三兩),地骨皮(一兩),嫩柳枝(一兩半),嫩桃枝(二兩),梔子仁,甘草(炙銼各半兩)

白話文:

青蒿(曬乾的,三兩),地骨皮(一兩),嫩柳枝(一兩半),嫩桃枝(二兩),梔子仁,甘草(烤過的,各半兩)

上六味,銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞,烏梅一枚,同煎至八分,去滓食後臨臥溫服。

治急勞瘦瘁,日晚即寒熱,驚悸不寧,常若煩渴,豬肝丸方

白話文:

將人參、白朮、茯苓、甘草、當歸、黃耆六味藥,切碎研末,每次服用三錢,加水一杯,烏梅一顆,一同煎煮至八分,去渣,飯後臨睡前溫熱服用。

獖豬肝(二具細切如柳葉),甘草(十五兩生搗末)

白話文:

  • 獖豬肝(兩具切成像柳葉般細碎)

  • 甘草(十五兩,生搗成粉末)

上二味,於鐺中布豬肝一重,即滲甘草末一重,以盡為度,取童子小便五升,文武火煮,小便盡即細研,眾手為丸,如梧桐子大,每服二十丸,空心米飲下,漸加至三十丸。

治急勞發熱,肌體羸瘦,天靈蓋湯方

白話文:

這兩種藥,在鍋中鋪一層豬肝,然後放一層甘草末,直到布滿為止,取童子小便五升,用文武火煮,小便盡後即細研,用手搓成丸,如梧桐子般大小,每次服用二十丸,空腹時用米湯送服,逐漸增加至三十丸。

天靈蓋(酥炙黃),柴胡(去苗),鱉甲(去裙襴醋炙),桑根白皮(細銼),知母(切焙),青蒿(乾者各一兩),甘草(炙銼),阿魏(炒研各二兩)

白話文:

天靈蓋(用酥油烤黃),柴胡(去除根須),鱉甲(去除裙邊,用醋烤),桑根白皮(細細地銼碎),知母(切片焙乾),青蒿(曬乾的,各一兩),甘草(烤後切碎),阿魏(炒後研磨,各二兩)

上八味,粗搗篩七味,與阿魏和勻,每服五錢匕,童子小便一盞半,豉心四十粒,桃李心各七枚,蔥薤白各二莖細切,同浸一宿,平明煎取一盞,去滓空腹頓服,微利為效。

治急勞寒熱,潮發肌熱,心煩不安,參連散方

白話文:

  1. 把前八味藥粗略搗碎,篩去七味藥的粉末,與阿魏混合均勻。

  2. 每服用五錢匕的藥粉,加入一盞半童子小便、四十粒豉心、七枚桃李心、兩莖蔥白、兩莖薤白,全部切碎,一起浸泡一夜。

  3. 第二天早晨,煎煮藥液,取一盞藥液,去掉渣滓,空腹頓服。

  4. 服用後,出現輕微的腹瀉是有效的。

人參,胡黃連,黃連(去須各半兩),丹砂(研),雄黃(研各一兩)

白話文:

人參、胡黃連、黃連(去除根鬚,各半兩),丹砂(研磨成粉)、雄黃(研磨成粉,各一兩)

上五味,搗研為散,用豬膽一枚,取汁和藥,卻入膽中,掛於風道,一月取下,去膽皮,再研極細,每服一錢匕,人參湯調下,不拘時。

白話文:

將五種中藥搗研成粉末,用一個豬膽(汁),將藥粉拌勻後放回膽中,掛在風通處,一個月後取下,去掉膽皮,再研磨至極細。每次服一錢,用人參湯送服,不拘時間。

治急勞煩躁羸瘦,面色萎黃,頭痛眼澀,多困少力,金花丸方

黃芩(去黑心),黃連(去須),大黃(銼炒)

上三味等分為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服十五丸,至二十丸,溫水下,不拘時。

治急勞寒熱進退,漸將羸瘦,黃柏飲方

黃柏(去粗皮三兩),烏梅(二十一枚焙乾)

上二味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓露一宿,平旦空心服。

治急勞,潮熱盜汗,肌肉消瘦,蔥白飲方

白話文:

治療因急勞引起的煩躁、消瘦、面色萎黃、頭痛眼澀、嗜睡乏力等症狀,可以用金花丸。將黃芩(去黑心)、黃連(去須)、大黃(銼炒)三味藥等量研磨成粉末,用煉蜜製成梧桐子大小的丸藥,每次服用十五到二十丸,溫水送服,不限時間。

治療因急勞引起的寒熱交替、逐漸消瘦等症狀,可以用黃柏飲。將黃柏(去粗皮三兩)、烏梅(二十一枚焙乾)兩味藥粗搗篩過,每次服用五錢,用水一盞半煎至一盞,去渣後放置一晚,清晨空腹服用。

治療因急勞引起的潮熱盜汗、肌肉消瘦等症狀,可以用蔥白飲。

蔥白(切),薤白(切),甘草(炙銼各七寸),青蒿心(七枚切),杏仁(去皮尖雙仁七粒)

白話文:

蔥白(切)、薤白(切)、甘草(炙烤後切成七寸長)、青蒿心(七片切碎)、杏仁(去皮尖,雙仁,七粒)。

上六味,用童子小便量多少浸之,每服一盞,空心溫服。

治急勞發熱羸瘦,頰赤口乾,心神煩躁,胡黃連散方

白話文:

將上述六味藥材,使用童子的小便來浸泡,每次服用一盞的量,在空腹時溫熱服用。

用於治療急性勞損導致的發熱、體重下降、臉頰紅赤、口乾舌燥以及心煩意亂的情況,這是胡黃連散的方劑。

胡黃連,黃連(去須),龍膽(各二兩),桑螵蛸,知母,秦艽(去苗土),柴胡,枳殼(去瓤),人參,桔梗,射干,白朮(各一兩)

白話文:

胡黃連、黃連(去除須根)、龍膽草(各二兩),桑螵蛸、知母、秦艽(去除根部泥土)、柴胡、枳殼(去除果瓤)、人參、桔梗、射干、白朮(各一兩)

上一十二味,洗銼炒黃,搗羅為散,每服三錢匕,以蔥薤白槐柳心烏梅肉,浸童子小便調下,或只用槐枝小麥煎亦得,空心日午夜臥各一。

白話文:

將前述十二味藥材洗淨、切碎、炒至微黃,搗碎成散。每次服三錢,用蔥、蒜、白樺樹皮、柳樹心、烏梅肉泡童子小便調和服用。也可以只用槐枝和小麥煎水服用,早、中、晚各服一次。

治急勞骨節手足煩熱,身體痠疼,飲食不得,三安散方

柴胡(去苗),秦艽(去苗土各二兩),甘草

上三味,搗羅為散,每服三錢匕,熟水調下,不拘時。

白話文:

治療急性勞累引起的骨節、手足煩熱,身體酸痛,食慾不振的情況,可以使用三安散。

配方包括: 柴胡(去除莖部),秦艽(去除泥土和莖部,各二兩),甘草

將上述三種藥材搗碎並篩成粉末,每次服用三錢匕的量,用熱水調服,不限定服用時間。

治急勞心膈煩滿,骨節壯熱,唇乾心煩,小便赤色,頭痛痰嗽,並熱毒風攻注,犀角湯方

白話文:

治療緊急的勞累,心臟與橫隔膜部位煩悶而脹滿,骨骼關節不舒服,嘴脣乾燥,心煩躁,小便呈紅色,頭痛痰多而咳嗽,以及熱毒風邪攻注的方劑。

犀角(鎊),防風(去叉),柴胡(去苗),知母(焙),桔梗(炒),人參,黃芩(去黑心),木通(銼炒),半夏,玄參,石膏(碎各一兩),麥門冬(去心焙各一兩半)

白話文:

犀牛角(研成粉末),防風(去除分叉的枝條),柴胡(去除根部),知母(焙炒),桔梗(炒熟),人參,黃芩(去除黑色的心),木通(切碎並炒熟),半夏,玄參,石膏(搗碎,各取一兩),麥門冬(去除中心並焙炒,各取一兩半)

上一十三味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一棗大切碎,煎至一盞,去滓空心頓服,日晚再服。

治暴急勞疾,痰嗽喘滿,黃耆湯方

白話文:

將上面一共十三種的中藥研磨成粗糙的粉末過篩,每次服用五錢(十五公克)的量,用一杯半的水煎煮,加入生薑一顆和大棗一顆都切得碎碎的,煎煮至剩下一杯的水量,除去渣滓,在空腹時一次喝完,每天早上和晚上各服用一次。

黃耆(銼),款冬花,貝母(去心焙一兩半),麻黃(去節),柴胡(去苗),甘草(炙銼),桂(去粗皮),麥門冬(去心焙),人參,生乾地黃(焙),桑根白皮(銼),紫菀(去苗土),白茯苓(去黑皮),杏仁(去皮尖雙仁炒各一兩)

白話文:

黃耆(切碎),款冬花,貝母(去中心,炒成褐色,一兩半),麻黃(去節),柴胡(去苗),甘草(炒過,切碎),桂皮(去粗皮),麥門冬(去中心,炒成褐色),人參,生乾地黃(炒過),桑樹的白色樹皮(切碎),紫菀(去苗和土),白茯苓(去黑皮),杏仁(去皮和尖,炒成兩粒,各一兩)

上一十四味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑七片,同煎至八分,去滓溫服,食後服。

治男子婦人暴急成勞,速服此,天靈蓋飲方

白話文:

將上述藥材粗搗後篩過,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水和七片生薑,一同煎煮到剩八分,去掉渣滓後溫熱服用,飯後服用。

此方可用來治療男性或女性突然急性的勞損,應迅速服用天靈蓋飲。

天靈蓋(酥炙黃),柴胡(去苗),鱉甲(醋炙去裙襴),貝母(去心),桑根白皮,知母(炒各一兩),桃枝柳枝(各一握),青蒿(一握),豉心(一合炒),甘草(三分炙),蔥白,薤白(各七莖),阿魏(半兩研炒)

白話文:

  • 天靈蓋(酥炙黃色):將天靈蓋用酥油炙烤至發黃。

  • 柴胡(去除根莖):將柴胡的根莖去除。

  • 鱉甲(用醋炙烤,去除裙襴):將鱉甲用醋炙烤,並去除裙襴。

  • 貝母(去除中心):將貝母的中心去除。

  • 桑根白皮:使用桑樹的白色樹皮。

  • 知母(炒至各一兩):將知母炒至每種一兩的重量。

  • 桃枝、柳枝(各一握):將桃枝和柳枝各抓一把。

  • 青蒿(一握):抓一把青蒿。

  • 豉心(一合炒):將豉心炒至一合的量。

  • 甘草(三分炙):將甘草炙烤至三分的重量。

  • 蔥白、薤白(各七莖):使用七莖蔥白和薤白。

  • 阿魏(半兩研炒):將阿魏研磨成粉,並炒至半兩的重量。

上一十四味,除阿魏外,銼如麻豆大,拌勻,每服五錢匕,童子小便一盞半,浸隔宿,煎取六分,去滓空心頓服。

治暴急成勞,痰盛喘嗽,前胡飲方

白話文:

以上十四種藥物,除了阿魏之外,都切成麻豆大小,拌勻,每次服用五錢,用童子小便一杯半浸泡一宿,煎取六分,去渣滓,空腹一次服下。

前胡(去蘆頭),人參,白茯苓(去黑皮),桂(去粗皮),柴胡(去苗),桔梗(炒),生乾地黃(焙),黃芩(去黑心),玄參,旋覆花,甘草(炙銼各一兩),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼二兩)麥門冬(去心焙),半夏(湯洗七遍焙),白朮(各一兩半)

白話文:

前胡(去掉蘆頭),人參,白茯苓(去掉黑皮),桂枝(去掉粗皮),柴胡(去掉苗),桔梗(炒熟),生乾地黃(烘焙),黃芩(去掉黑心),玄參,旋覆花,甘草(炙烤並切碎,各一兩),厚朴(去掉粗皮,用生薑汁炙烤並切碎,二兩)麥門冬(去掉心,烘焙),半夏(用湯洗七遍,烘焙),白朮(各一兩半)

上一十五味,粗搗篩,每服四錢匕,水一盞半,入生薑七片,同煎至七分,去滓溫服不拘時。

治急熱勞麻黃方

白話文:

將上述十五味藥材粗略搗碎並篩選,每次服用四錢匕的量,加入一盞半的水和七片生薑,一同煎煮至剩下七分,去掉渣滓後溫熱服用,不限定時間。

用於治療急性熱病勞損的麻黃方。

麻黃(去根節半斤),甘草(銼),杏仁(湯去皮尖雙仁各一兩),蛤粉(一兩半青色者為上如無青色者白亦得)

白話文:

麻黃(去除根部和節點,約半斤),甘草(切碎),杏仁(用熱水燙去皮和尖端,雙仁各一兩),蛤粉(一兩半,青色的最佳,若沒有青色的,白色的也可以用)。

上四味,粗搗篩作二服,每服以水三盞,同於銀石器內,煎熬成膏,絞汁一盞,臨臥溫服,睡至二更汗出,次日無力可思飲食為效,亦治產後血風搐卻腰腳者,或腰腳不疼,即不療。

白話文:

將上面四味藥粗略地搗碎並篩選成兩份藥包,每份藥包加入三碗水,一起放入銀器或石器容器中煎熬成膏狀,再將藥汁絞出後留下一杯,在睡覺前溫熱服用,睡到半夜時如果出汗,第二天沒有力氣思考飲食,就是藥起作用了。此方也可治療產後血風,抽搐卻腰腳疼痛的症狀,如果腰腳不疼,就不需要用此方治療。

治男子婦人急勞,咳嗽上氣,飲食減少,痰涎壅盛,手足痠疼,唇口乾燥,心虛驚悸,氣乏羸劣等,柴胡湯方

白話文:

治療男性女性因勞累過度而引起的急症,症狀包括咳嗽、呼吸急促、食慾不振、痰多、手腳酸痛、口唇乾燥、心慌害怕、體虛無力等等,可以服用柴胡湯。

用於治療男女因勞累過度而引起的咳嗽、呼吸困難、食慾減退、痰液增多、手腳痠痛、嘴脣乾燥、心臟虛弱、心悸、氣虛體弱等症狀,可使用柴胡湯方。

白話文:

用於治療因為過度勞累而導致的咳嗽、呼吸不順、食慾下降、痰多、手腳酸痛、嘴唇乾燥、心臟功能不佳、心跳加速、氣力不足和身體虛弱等症狀,可以使用柴胡湯這個方劑。

柴胡(去苗),當歸(切焙),麥門冬(去心焙),半夏(湯洗去滑焙各一兩半),人參,白茯苓(去黑皮),防風(去叉),細辛(去苗葉),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼),陳橘皮(去白炒),甘草(炙銼),杏仁(去皮尖雙仁炒),大腹(銼各一兩),黃耆(銼二兩)

白話文:

柴胡(去掉根鬚),當歸(切片並經過焙烤),麥門冬(去掉根鬚並經過焙烤),半夏(用湯洗去滑膩,然後經過焙烤,各一兩半),人蔘,白茯苓(去掉外層的黑色皮),防風(去掉分叉的部分),細辛(去掉根鬚和葉子),厚朴(去掉粗糙的外皮,用薑汁炙烤後切碎),陳橘皮(去掉果肉,經過炒制),甘草(經過炙烤後切碎),杏仁(去掉外皮和尖端,兩個仁經過炒制),大腹(切碎,各一兩),黃芪(切碎,二兩)

上一十四味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑五片,同煎七分,去滓溫服不拘時。

治急勞,皂莢丸方

白話文:

將上述十四味藥材粗搗篩過,每次服用五錢匕的量,用水一盞半,加入生薑五片,一同煎煮至七分,去渣後溫服,不限定時間。

用來治療急勞,這是皂莢丸的方子。

豬牙皂莢(去皮子一兩),蝦蟆(一枚要青黃色脅畔有斑紋如金色者去肚腸陰乾炙為末),麝香(研一錢)

白話文:

  • 豬牙皁莢(去皮一兩):取一兩豬牙皁莢,剝去外皮。

  • 蝦蟆(一枚要青黃色脅畔有斑紋如金色者去肚腸陰乾炙為末):取一隻青黃色、脅畔(身體兩側)有金色斑紋的蝦蟆,去除內臟,陰乾後研磨成粉末。

  • 麝香(研一錢):取一錢麝香,研磨成粉末。

上三味,搗研為末拌勻,用大羊腸盛藥末令盡,兩頭系定,於碗內用大麥麩襯,安飯甑內,蒸一炊久,取出研細為丸,約分作二百餘粒,每服一丸至二丸,空心熟水下,服訖、蓋衣被,良久瀉出血,並汗出瘥,即去衣被將息,合此藥時,不得令人見知。

白話文:

將以上三種藥物搗碎研磨成粉末,攪拌均勻,用大羊腸盛滿藥末,兩頭繫緊,在碗內用大麥麩襯墊,放置在飯甑內,蒸煮一頓飯的時間,取出研磨細膩做成藥丸,約可分成二百多粒,每次服用一丸至二丸,空腹時以溫開水送服,服用後蓋上衣被,不久後會腹瀉出血,並出汗痊癒,即可去衣被休息。在調製此藥時,不得讓他人知曉。