《聖濟總錄》~ 卷第八十六 (1)
卷第八十六 (1)
1. 虛勞統論
論曰虛勞之病,感五臟則為五勞,因七情則為七傷,勞傷之甚,身體疲極,則為六極,所謂七傷者,一曰,大飽傷脾,脾傷則善噫,欲臥面黃,二曰,大怒氣逆傷肝,肝傷則少血目暗,三曰,強力舉重,久坐濕地傷腎,腎傷則少精,腰背痛,厥逆下冷,四曰,形寒飲冷傷肺,肺傷則少氣,咳嗽鼻鳴,五曰,憂愁思慮傷心,心傷則苦驚喜忘善怒,六曰,風雨寒暑傷形,形傷則膚髮枯夭,七曰,大恐懼不節傷志,志傷則恍惚不樂,此七者,勞傷之因也,故名七傷,所謂五勞者,一曰,肺勞令人短氣,面腫鼻不聞香臭,二曰,肝勞令人面目乾黑,口苦目視不明,三曰,心勞令人忽忽喜忘,大便苦難,時或溏泄,口中生瘡,四曰,脾勞令人舌本苦直,不能嚥唾,五曰,腎勞令人背難以俯仰。
白話文:
論述中提到,虛勞的疾病,感應到五臟則為五勞,因七種情感而造成七種傷害,勞傷過度,身體疲憊到了極點,則為六極。所謂的七傷是:
- 一曰,吃得太飽會傷害脾臟,脾臟受傷則會經常打嗝,喜歡躺著,臉色黃。
- 二曰,大怒使氣逆傷害肝臟,肝臟受傷則會氣血不足,眼睛昏暗。
- 三曰,用力舉重,長時間坐在地面上傷害腎臟,腎臟受傷則精氣不足,腰背疼痛,四肢冰冷。
- 四曰,形體受寒,喝冷飲傷害肺臟,肺臟受傷則氣息短促,咳嗽鼻鳴。
- 五曰,憂愁思慮傷害心臟,心臟受傷則會心煩驚悸,喜怒無常,善忘。
- 六曰,風雨寒暑傷害形體,形體受傷則皮膚毛髮枯槁,短命夭折。
- 七曰,過度恐懼,不節制地傷害意志,意志受傷則會恍惚不樂。
這七者是勞傷的原因,所以叫做七傷。所謂五勞是:
- 一曰,肺勞使人呼吸短促,臉腫鼻子聞不到香味和臭味。
- 二曰,肝勞使人面容乾枯黝黑,口苦眼睛看不清楚。
- 三曰,心勞使人精神恍惚,健忘,大便困難,偶爾腹瀉,口中生瘡。
- 四曰,脾勞使人舌根苦直,不能吞嚥唾液。
- 五曰,腎勞使人背部難以俯仰。
小便黃赤,時有餘瀝,陰痛生瘡,小腹滿急,此五者勞氣在五臟也,故名五勞,所謂六極者,一曰,氣極令人內虛,五臟不足,邪氣多正氣少,不欲言,二曰,血極令人無顏色,眉發墮落,忽忽喜忘,三曰,筋極令人數轉筋,十指爪甲皆痛,苦倦不能久立,四曰,骨極令人酸削齒苦痛,手足煩疼,不可以立,不欲行動,五曰,肌極令人羸瘦無潤澤,飲食不生肌膚,六曰,精極令人少氣吸吸,然內虛五臟氣不足,發毛落,悲傷喜忘,此六者勞傷之甚,身體疲極也,故名六極,凡五勞六極七傷之外,變證不一,治法皆以補養為宜,形不足者溫之以氣,精不足者補之以味,氣味相得,合而服之,以補精益氣,此其要也。
白話文:
小便黃濁或赤色,有時有餘濁,陰部疼痛並出現瘡口,小腹脹滿疼痛,這五種病症是由於勞累過度損傷了五臟所致,所以稱為「五勞」。所謂「六極」,是指:
一曰氣極:讓人內部虛弱,五臟不足,邪氣多而正氣少,不想說話。
二曰血極:讓人面色蒼白,眉毛和頭髮脫落,精神恍惚,健忘。
三曰筋極:讓人經常抽筋,十指指甲疼痛,肢體疲倦,不能長時間站立。
四曰骨極:讓人四肢痠痛,牙齒疼痛,手腳煩疼,無法站立,不想走動。
五曰肌極:讓人體瘦弱無光澤,飲食也不能使肌肉滋潤。
六曰精極:讓人喘息短促,體內虛弱,五臟之氣不足,頭髮脫落,悲傷健忘。
這六種病症是勞傷過度,身體極度疲勞所致,所以稱為「六極」。凡是五勞、六極、七傷之外的各種疾病,其變證不一,治療方法都應該以補養為宜。形體不足的,用溫暖的氣來溫補;精氣不足的,用味道來滋補。氣味相得益彰,合而服用,以補精益氣,這是治療的關鍵。
2. 肝勞
論曰恚怒氣逆,上而不下則傷肝,肝勞則面目乾黑、口苦,精神不守,恐畏不能獨臥,甚則筋急而爪枯,目盲無所見,毛悴色夭者難治。
治肝勞脅痛氣急,憂恚不常,面青肌瘦,筋脈拘急,補肝湯方
白話文:
在醫學中,憤怒的的情緒會使氣往上衝,不能往下運行,就會傷害肝臟。肝臟受損就會導致面部乾燥發黑、口苦、精神恍惚、恐懼不安,不能獨自入睡,嚴重時會出現筋骨僵硬、指甲枯萎、眼睛失明、毛髮枯槁、面色萎黃等症狀,治療起來非常困難。
天門冬(去心焙),酸棗仁(微炒),柴胡(去苗),當歸(切焙),羌活(去蘆頭),防風(去叉),桂(去粗皮),細辛(去苗葉),赤茯苓(去黑皮),升麻,秦艽(去苗土),黃耆(銼),杜仲(去粗皮炙銼),鱉甲(去裙襴醋炙銼),鹿茸(去毛酥炙),牛膝(酒浸切焙),天麻,黃明膠(炙燥),山茱萸
白話文:
天門冬(去除中心烘烤),酸棗仁(微炒),柴胡(去除根莖),當歸(切片烘烤),羌活(去除根鬚),防風(去除叉狀枝),桂枝(去除粗皮),細辛(去除根莖和葉子),赤茯苓(去除黑皮),升麻,秦艽(去除根莖和泥土),黃耆(切碎),杜仲(去除粗皮、烤焦、切碎),鱉甲(去除裙邊、用醋烘烤、切碎),鹿茸(去除毛髮、用酥油烘烤),牛膝(用酒浸泡、切片、烘烤),天麻,黃明膠(烘烤乾燥),山茱萸
上一十九味,等分,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑二片,棗一枚劈,煎至七分,去滓溫服食前。
白話文:
上述十九種藥材,分等份,粗略搗碎並篩選。每次服用法三錢匕,加入一杯水,放入兩片生薑片,一枚劈開的紅棗。將混合物煮沸至七分熟,過濾渣滓,在飯前溫服。
治肝勞關格不通,精神不守,氣逆上衝,胸中煩悶,調氣下熱,柴胡湯方
白話文:
治療肝臟勞倦、關格不通、精神不守、氣逆上衝、胸中煩悶,調氣下熱,柴胡湯方:
柴胡:3錢
枳殼:2錢
芍藥:2錢
黃芩:2錢
大棗:2顆
生薑:3片
甘草:1錢
柴胡(去苗),黃芩(去黑心),澤瀉,葛根(炙銼),升麻(各一兩半),玄參(三兩),生乾地黃(切焙二兩)
白話文:
-
柴胡:去掉基部的小枝。
-
黃芩:去掉黑色種子。
-
澤瀉。
-
葛根:烤過後切片。
-
升麻:各取一兩半。
-
玄參:取三兩。
-
生乾地黃:切片後烘烤二兩。
上七味,粗搗篩,每用五錢匕,水一盞半,入竹葉七片,煎至一盞,去滓下芒硝一錢匕,分為二服,空心食後各一。
白話文:
把上面七種藥材搗碎篩過,每次用五錢的量,加入一盞半的水,加上七片竹葉,煎到一盞的量,去除渣滓,加入一錢的芒硝,分成兩次服,空腹飯後各服用一次。
治肝勞虛寒,兩脅滿,筋脈急,關格不通,毛悴少色,豬膏酒方
豬膏(二兩),生薑汁(三合)
上二味,同用慢火煎候減半,入酒一升相和,濾過分溫三服,空腹日午夜臥各一。
治肝勞寒脅下痛,脹滿氣急,眼昏視物不明,檳榔湯方
白話文:
治療肝臟虛寒、兩肋脹滿、筋脈緊繃、關節不通、頭髮枯黃無光,可以用豬膏酒方。取豬膏二兩,生薑汁三合,一同用小火煎煮至一半,加入一升酒混合,過濾後分三次溫服,分別在空腹、中午和睡前服用。
治療肝勞寒導致脅下疼痛、腹部脹滿、呼吸急促、眼睛昏花視物不清,可以用檳榔湯方。
檳榔,附子(炮裂去皮臍各一兩),白茯苓(去黑皮),桔梗(炒),陳橘皮(湯浸去白焙),桂(去粗皮各半兩),吳茱萸(湯浸焙炒一兩),白朮(三分)
白話文:
檳榔、附子(炮裂去皮臍各一兩)、白茯苓(去黑皮)、桔梗(炒)、陳橘皮(湯浸去白焙)、桂枝(去粗皮各半兩)、吳茱萸(湯浸焙炒一兩)、白朮(三分)。
上八味,銼如麻豆,每五錢匕,水一盞半,入生薑一分拍碎,煎至一盞,去滓分溫二服,空腹食後各一,若氣喘加芎藭三分,半夏一兩湯洗炒,甘草半兩炙。
白話文:
將上述八味藥材磨成麻豆大小,每服五錢,以一杯半的水,加入拍碎的生薑一分,煎煮至一杯的量,過濾掉藥渣,分兩次服用,空腹時及飯後各一次。若有氣喘,可加入三分的芎藭,一兩的半夏用湯洗淨後炒過,以及半兩炙過的甘草。
治肝勞實熱,悶怒精神不守,恐畏不能獨臥,目視不明,氣逆不下,胸中滿塞,下氣除熱,半夏湯方
白話文:
治療肝臟勞累、實熱、煩悶、精神不守、恐懼、不能獨自睡覺、視力模糊、氣逆不行、胸中滿塞,需要祛除熱氣。以下介紹半夏湯的配方:
-
半夏一升,洗淨,切片
-
甘草五錢,炙黃
-
黃芩三錢
-
梔子三錢,炒
-
柴胡三錢,生用
-
川芎三錢
-
當歸三錢
-
茯苓三錢,去皮、切片
-
澤瀉三錢,去皮、切片
-
山藥三錢,去皮、切片
-
天花粉三錢,去皮、切片
-
麥冬三錢,去心、切片
-
石斛三錢,去節、切片
-
玉竹三錢,去皮、切片
-
荊芥穗三錢
-
防風三錢
-
升麻三錢,生用
-
川牛膝三錢
-
生地黃五錢,洗淨、切片
-
豬肝一片,切片
以上藥材用水六升,煮至三升,去渣取汁,分兩次服用。此湯藥具有清熱瀉火、疏肝解鬱、益氣養血之功,可緩解肝臟勞累、實熱、煩悶、精神不守、恐懼、不能獨自睡覺、視力模糊、氣逆不行、胸中滿塞等症狀。
半夏(湯洗七遍切焙二兩),麻黃(去節煎掠去沫焙),杜蘅,芍藥,枳實(去瓤麩炒),細辛(去苗葉),杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒),烏梅肉(炒各三分),松蘿(半兩),竹葉(切三兩)上一十味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一分拍碎,煎至八分,去滓溫服,空腹食後各一。
治肝勞不足、補虛,芍藥飲方
白話文:
-
半夏(洗淨、煮沸七次,切片並烘烤,二兩)
-
麻黃(去除節結,煎煮後撇去泡沫,烘烤)
-
杜蘅
-
芍藥
-
枳實(去除果核,麩炒)
-
細辛(去除莖葉)
-
杏仁(用熱水浸泡後去除外皮和尖端,炒至雙仁分離)
-
烏梅肉(炒製,各三分)
-
松蘿(半兩)
-
竹葉(切碎,三兩)
將以上十種藥材粗略搗碎,篩選後每服五錢匙,加入一杯半的水,加上切碎的生薑一片,煎煮至八分,去除渣滓,溫熱服用。空腹時服用,飯後各服一次。
芍藥,牡丹皮(各三分),熟乾地黃(炮),黃耆,甘草(炙),白茯苓(去黑皮),青葙子,白附子,防風(去叉),山梔子仁(炒各一兩半),細辛(去苗葉半兩),枳實(去瓤麩炒),荊芥穗(各三分)
白話文:
芍藥、牡丹皮(各三錢),熟乾地黃(焙製)、黃耆、甘草(炙)、白茯苓(去黑皮)、青葙子、白附子、防風(去叉)、山梔子仁(炒各五錢),細辛(除掉根莖葉半錢),枳實(去瓤麩炒)、荊芥穗(各三錢)
上一十三味,銼如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,入竹葉七片,煎至八分,去滓空腹溫服,食後夜臥再服。
治肝勞虛寒,目眩喜忘,咳唾痰涎,憂恚內傷,面青少色,硫黃丸方
白話文:
將上述藥材研磨成如同芝麻豆粒大小的碎末,每次服用五錢匕的量。取一盞半的水,加入七片竹葉,煎煮至剩下八分水量,濾去藥渣,在空腹時溫熱服用。飯後和睡前再服用一次。
用於治療肝勞虛寒引起的目眩、健忘、咳嗽多痰、情緒抑鬱導致的內傷、面色青白無光澤,這是硫黃丸的配方。
硫黃(研),乾薑(炮),吳茱萸(湯浸焙乾炒),人參,當歸(切焙),防風(去叉各一兩),白礬(熬令汁枯),烏頭(炮裂去皮臍各一兩一分),桂(去粗皮),天雄(炮裂去皮臍),甘草(炙銼各三分),蜀椒(去目並閉口者炒出汗),皂莢(酥炙去皮子),枳實(去瓤麩炒各半兩),細辛(去苗葉),甘菊花(各一分)
白話文:
硫磺(研磨成粉末),乾薑(炮製過的),吳茱萸(用湯浸泡後曬乾,再炒至乾燥),人參,當歸(切片後炮製過的),防風(去掉分叉,各取一兩),白礬(熬製至汁液乾枯),烏頭(炮製後裂開,去掉皮和肚臍,各取一兩一分),桂枝(去掉粗皮),天雄(炮製後裂開,去掉皮和肚臍),甘草(炙烤切碎,各取三分),蜀椒(去掉果柄並閉合開口,炒至出汗),皁莢(用酥油炙烤,去掉皮和種子),枳實(去掉果肉和麩皮,炒至半熟,各取半兩),細辛(去掉根莖和葉子),甘菊花(各取一分)。
上一十六味,搗研為末,再同研勻,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,空腹溫酒下,夜臥再服,漸加至三十丸。
治肝勞虛熱,目赤難開,煩悶宛轉,熱氣上衝,瀉肝除熱,前胡湯方
白話文:
上述的十六種藥材,搗碎研磨成粉末,然後再一起研磨均勻,加入蜂蜜和丸,丸的大小如梧桐子,每次服用二十丸,空腹時用溫酒送服,睡覺前再服用一次,逐漸增加到三十丸。
前胡(去蘆頭),乾薑(炮),大青,細辛(去苗葉),秦皮(銼),決明子,梔子仁,黃芩(各一兩),車前子(一合),石膏(二兩),淡竹葉(細切三兩)
白話文:
前胡(去掉蘆頭)、乾薑(炮製過)、大青、細辛(去掉苗葉)、秦皮(粗糙的切碎)、決明子、梔子仁、黃芩(每樣各一兩),車前子(一合),石膏(二兩),淡竹葉(細切三兩)
上一十一味,粗搗篩,每五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓分溫二服,空腹食後各一,欲利加芒硝一兩研。
治肝勞虛寒,脅痛脹滿,氣悶目昏,不思飲食,赤茯苓湯方
白話文:
將上述中藥材粗略搗碎並篩選後,每次取五錢的量,加入一盞半的水煎煮至剩下一盞水量,濾去藥渣,分成兩次溫服。空腹時服用一次,飯後再服用一次。如果需要增加通便效果,可以加入一兩研磨好的芒硝。
這個方劑用來治療肝臟虛弱寒冷所引起的脅部疼痛、腹部脹滿、氣悶、視力模糊以及食慾不振等症狀,名為赤茯苓湯。
赤茯苓(去黑皮一兩半),桔梗(炒),陳橘皮(湯浸去白焙各一兩),白朮(半兩),鱉甲(去裙襴醋炙二兩),桂(去粗皮三分)
白話文:
赤茯苓(去除黑皮的部分,用量為一兩半),桔梗(經過炒製),陳橘皮(用熱水浸泡,去除白色部分,然後焙乾,用量各一兩),白朮(用量為半兩),鱉甲(去除裙襴部分,用醋炙製,用量為二兩),桂枝(去除粗皮的部分,用量為三分)。
上六味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑三片,同煎至七分,去滓食前溫服。
治肝勞熱,恐畏不安,精神悶怒,不能獨臥,志氣錯越,茯苓丸方
白話文:
將上述中藥材粗略搗碎並篩選後,每次服用三錢,加水一杯和生薑三片一起煎煮至水量剩下七成,去掉渣滓,在飯前溫熱服用。
此方用於治療肝勞引起的熱症,如恐懼不安、心情鬱悶易怒、無法獨自安睡以及情緒紊亂等症狀,這是茯苓丸的配方。
白茯苓(去黑皮),遠志(去心),防風(去叉),人參,柏子仁(微炒研),牡蠣(燒令赤),甘草(炙銼各半兩),龍骨(三分)
白話文:
白茯苓(去黑皮):去除黑皮的白茯苓
遠志(去心):去除心臟的遠志
防風(去叉):去除叉子的防風
人參:整棵的人參
柏子仁(微炒研):微炒並研磨成粉末的柏子仁
牡蠣(燒令赤):燒至赤色的牡蠣
甘草(炙銼各半兩):炙烤並切碎,各半兩的甘草
龍骨(三分):三分的龍骨
上八味,搗羅為末,煉蜜並煮棗肉同和丸,如梧桐子大,每服空腹溫酒下二十丸,漸加至三十丸,夜臥再服。
治肝虛勞損口苦,關節疼痛,筋脈攣縮,虎骨酒方
白話文:
將以上八種藥材研磨成粉末,然後與煉製的蜂蜜和煮熟的大棗肉混合製成丸劑,大小如同梧桐子。每次服用時,在空腹的情況下用溫酒吞服二十丸,可以逐漸增加到三十丸。晚上睡覺前再服用一次。
此方用於治療肝虛引起的勞損、口苦、關節疼痛以及筋脈收縮等症狀。
虎骨(塗酥炙三兩),乾薑(炮),芎藭,地骨皮(各二兩),白朮,豬椒根,五加皮(各二兩半),枳殼(去瓤麩炒一兩半),丹參(四兩),熟乾地黃(焙一兩)
白話文:
-
虎骨(塗上豬油,烤三兩)
-
乾薑(炮製)
-
芎藭
-
地骨皮(各二兩)
-
白朮
-
豬椒根
-
五加皮(各二兩半)
-
枳殼(去除果肉和麩皮,炒一兩半)
-
丹參(四兩)
-
熟乾地黃(烘烤一兩)
上一十味,銼如麻豆大,用生絹袋子貯,以清酒三斗浸四宿,每日空腹溫服半盞,漸加至一盞。
治肝傷健忘,目視不明,面色青白,常多恐懼,青龍丸方
白話文:
將上述中藥材十味,切成如同芝麻或豆子大小的碎片,放入生絹袋中儲存。使用三斗清酒浸泡四個晚上。每天早晨空腹時溫熱服用半盞,逐漸增加到一盞。
這個方劑可以治療肝臟受損導致的健忘、視力模糊、面色青白以及經常感到恐懼的情況,這就是青龍丸的配方。
龍骨(研),羌活(去蘆頭),秦艽(去苗土各一兩),茯神(去木),羚羊角(鎊),青葙子,甘菊花,白附子(炮),丹砂(研如粉各三分)
上九味,搗研為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,食後人參湯下。
白話文:
龍骨(研磨成粉),羌活(去除蘆頭),秦艽(除掉苗土,各取一兩),茯神(去掉木質部分),羚羊角(研成粉),青葙子,甘菊花,白附子(炮製後),丹砂(研磨成粉,各取三分之一兩)。