《聖濟總錄》~ 卷第八十四 (3)
卷第八十四 (3)
1. 服乳石腳氣發動
論曰乳石性暴,羸瘠痼疾之人,難以控制,其發動則臟腑痞塞,熱則引飲,飢則加飧,水穀乖度,和氣反傷,飲濕下流,攻注腰腳,故令腳氣發動,寒熱更作,腳膝疼痛,或致腫滿,肌肉𤸷痹,況腳氣之候,不可使邪氣實,常令服藥,疏利臟腑,兼乳石攻發,尤不可忽。
治熱毒風,兼腳氣因乳石動發,不覺心悶語澀,或失音,升麻湯方
白話文:
古書上說乳石的藥性是發散的,身體虛弱且疾病纏身的病人很難控制或把握乳石的使用,如果食用後發動太過,就會引起臟腑內部的痞塞,感到燥熱時就想喝水,感到飢餓時又會加劇飲食,導致飲食的次數和分量不正常,就會損傷體內和諧之氣,飲濕之邪向下侵襲,攻擊於腰腳部位,因此會導致腳氣發作,寒熱交替,腳膝疼痛,或出現腫脹,肌肉內外固結閉塞,而且在腳氣發作的時候,不能讓邪氣過於實盛,要經常服用藥物,疏通理順臟腑,輔以乳石的疏散發動之功,尤為不可忽視。
升麻,青竹茹(銼各二兩),石膏(碎三兩),木香,獨活(去蘆頭),犀角(鎊),防風(去叉),黃芩(去黑心各一兩半)
白話文:
升麻、青竹茹(各二兩,切碎)、石膏(三兩,搗碎)、木香、獨活(去掉根莖)、犀角(磨成粉)、防風(去掉叉枝)、黃芩(去掉黑心,各一兩半)
上八味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎取七分,去滓入紅雪一錢匕,竹瀝一合,地黃汁一合,再煎令沸,不拘時服。
白話文:
把以上八種藥材搗成粗末,每次取五錢匙,用一盞半的水煎煮成七分,把藥渣濾掉,加入一錢匙的紅雪、一合的竹瀝、一合的地黃汁,再煎煮至沸騰,不拘時間服用。
治腳氣因乳石發動,服前方漸退,語雖不澀,但口乾唇焦,頭痛氣急兼嗽,此是腳氣退,乳石氣衝上,更服葳蕤湯方
白話文:
治療腳氣的原因是乳石發動,服用先前的藥方逐漸好轉,說話雖然不卡頓,但嘴巴乾、脣舌紅腫,而且頭痛、氣喘加上咳嗽,這是腳氣消退,乳石之氣衝上來,再服用葳蕤湯方。
葳蕤(二兩),五加皮,甘草(炙各一兩半),桑根白皮,薺苨(去蘆頭各二兩),生麥門冬(去心一兩)
白話文:
葳蕤(40公克),五加皮,甘草(炙烤過的,各30公克),桑樹根白皮,薺菜(去除蘆頭,各40公克),生麥門冬(去除中心,20公克)
上六味,銼如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,煎取八分,去滓食後服,日三。
治常服乳石,補養過度,復酒肉熱面不絕,腳氣發,常服訶黎勒丸,方
白話文:
將上述六種藥材研磨成如同芝麻和豆子大小的碎粒,每次服用五錢匕的量,用水一盞半煎煮至剩下八分,去掉渣滓,在飯後服用,每天三次。
用於治療長期服用乳石導致補養過度,再加上不斷食用酒肉及熱性食物而引發的腳氣病。經常服用訶黎勒丸。
訶黎勒皮(焙),大黃(銼炒),檳榔(銼各三兩),木香(二兩),大麻仁(別研三兩),甘草(炙二兩半),枳殼(去瓤麩炒二兩半),朴硝(三分)
白話文:
訶黎勒皮(烘焙),大黃(切碎並炒),檳榔(切碎各三兩),木香(二兩),大麻仁(另研三兩),甘草(炙二兩半),枳殼(去瓤麩後炒二兩半),朴硝(三分)
上八味,搗羅為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服四十丸,漸加至五六十丸,溫熟水下,日三服,常令通利。
治乳石髮腳氣,熱毒衝上,氣急傷肺,或吐血唾血,地黃湯方
白話文:
將上述八種藥材搗碎成粉末,並加入蜂蜜,製成如梧桐種子大小的藥丸。每次服用四十丸,逐漸增加至五六十丸,以溫熱開水送服,每天服用三次,讓大便通暢。
生地黃汁(五合),黃明膠(一兩),生藕汁(三合如無即單用地黃汁)
白話文:
生地黃汁(五杯),明膠(一兩),生藕汁(三杯,若沒有生藕汁,則只用生地黃汁)
上三味,先以地黃汁微火煎令膠銷盡,傾瓷器內,下藕汁攪勻,分為二服,不拘時。
治乳石發動熱盛,或吐血唾血不定,薑墨煎方
生薑(汁一合),墨(研一錢),蜜(一合)
上三味和勻,細細呷之。
治久服鍾乳,及諸石,臟腑熱盛,又酒面過度,腳氣壅上氣悶,煩渴引飲不止,喘急語短,喉痛結澀,升麻湯方
白話文:
先將生地黃汁用小火慢慢煎煮,直到膠質完全消失,倒入瓷器中,加入藕汁充分攪拌,分為兩次服用,時間不限。
這個方子用於治療乳石發動,伴隨熱盛、吐血或唾血不止的症狀。
另外,將生薑汁一合、墨研成粉末一錢、蜂蜜一合,混合均勻,慢慢服用。
這個方子用於治療長期服用鍾乳或其他石藥,導致臟腑熱盛、酒色過度、腳氣上涌、氣悶、口渴不止、呼吸急促、言語短促、喉嚨疼痛和發澀等症狀。
升麻(二兩),犀角(鎊四兩),玄參(一兩半),木香(二兩),葳蕤(切焙五兩),麥門冬(去心焙六兩),射干(三兩),栝蔞(六兩),甘草(炙),黃芩(去黑心各四兩)
白話文:
-
升麻:二兩
-
犀角:四兩(研成粉末)
-
玄參:一兩半
-
木香:二兩
-
葳蕤:五兩(切碎並烘焙)
-
麥門冬:六兩(去核並烘焙)
-
射干:三兩
-
栝蔞:六兩
-
甘草:四兩(炙烤)
-
黃芩:四兩(去黑心)
上一十味,㕮咀如麻豆大,每服五錢匕,生薑一棗大拍碎,水二盞,浸一宿,平旦煎取一盞,去滓溫服,如兼氣者,每服加檳榔末半錢匕。
白話文:
上面的十味藥,研磨成麻豆大小,每次服用五錢,生薑一顆棗子大小切碎,加入兩杯水,浸泡一個晚上,第二天早上煎煮取一杯,去掉滓溫服。如果兼有氣滯的症狀,每次服用時加入檳榔末半錢。
治服乳石,腳氣發動,或憎寒壯熱,頭痛心悶,眼目疼,噁心欲吐,頭旋腦痛,須令微汗,柴胡湯方
白話文:
用柴胡湯治療乳房結石,乳房結石會引起腳氣發作,或者會發生畏寒高燒、頭痛、心臟煩悶、眼睛疼痛、噁心欲吐、頭暈腦痛等症狀,需要使患者身體微微出汗,才能緩解這些症狀。
柴胡湯配方:
- 柴胡四錢
- 黃芩二錢
- 當歸三錢
- 白芍三錢
- 生薑二錢
- 大棗五枚
柴胡(去苗一兩一分),葛根(銼二兩),白茯苓(去黑皮),麥門冬(去心焙),麻黃(去根節各一兩半),桂(去粗皮三分),葳蕤(切焙二兩),黃芩(去黑心一兩)
白話文:
柴胡(去除根部,一兩一分)
葛根(切碎,二兩)
白茯苓(去除黑皮)
麥門冬(去除芯,炒熟)
麻黃(去除根和節,各一兩半)
桂皮(去除粗皮,三分)
葳蕤(切碎,炒熟,二兩)
黃芩(去除黑色心,一兩)
上八味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎取八分,去滓食後溫服,衣被複取微汗,汗不可太過。
治服乳石熱悶,腳氣發動,氣逆不下,飲食無味,麥門冬湯方
麥門冬(去心焙),甘草(炙各二兩),白茯苓(去黑皮),栝蔞根(各三兩)
上四味,粗搗篩,每服五錢匕,生薑一棗大拍碎,水一盞半,煎取八分,去滓溫服、日三。
白話文:
將八味藥材粗略搗碎過篩,每次服用五錢,用一盞半水煎煮,取八分藥汁,去渣後溫服。服用後蓋好被子微微出汗,但不能出太多汗。
這方可用於治療乳石熱悶、腳氣發作、氣逆不降、飲食無味等症狀。
麥門冬(去心焙)、甘草(炙各二兩)、白茯苓(去黑皮)、栝蔞根(各三兩)這四味藥材,粗略搗碎過篩,每次服用五錢,加入一顆拍碎的生薑,用一盞半水煎煮,取八分藥汁,去渣後溫服,每日三次。
治乳石發動腳氣,兼上氣喘急咳嗽,小便澀,服利水藥,小便不利,大便反利,葶藶丸方
白話文:
治療乳石症發作引起的腳氣,伴有氣喘急促咳嗽,小便困難,服用利水藥後,小便不利,大便反而稀溏,葶藶丸方:
葶藶子二兩(研細末)
杏仁二兩(去皮尖,研細末)
甘草一兩(炙,研細末)
生薑汁五合
蜜五合
上五味,和勻,做成丸劑,每丸重三錢,每服三丸,用溫酒送服。
葶藶(紙上炒),防己,甘草(炙各二兩),杏仁(去皮尖雙仁熬別研各二兩半),貝母(去心一兩半)
白話文:
-
葶藶(在紙上炒過)
-
防己(各二兩)
-
甘草(炙過的,各二兩)
-
杏仁(去皮尖,雙仁熬過,分別研磨,各二兩半)
-
貝母(去心,一兩半)
上五味,搗四味為末,與杏仁和令勻,以棗肉丸如梧桐子大,每服三十丸,煎大棗桑根白皮湯下,未利再服。
治金石毒腳氣,蔥白湯方
白話文:
將上面五種藥材搗碎成末,與杏仁混合均勻,用棗肉做成梧桐子大小的丸子,每次服用三十丸,用煎好的大棗、桑根和白皮湯送服,如果沒有效果,可以再次服用。
蔥白(切七莖),甘草(炙二兩),陳橘皮(去白焙一兩半),生薑(切一兩)
白話文:
蔥白(切七根),甘草(烘烤二兩),陳橘皮(去掉白色外皮,烘烤一兩半),生薑(切一兩)
上四味,銼如麻豆大,以水五盞,同煎至三盞,去滓分溫三服。
治素服乳石,因食酒肉熱面,發動腳氣衝心,熱悶腹痛,犀角湯方
白話文:
將上述四種藥材,切碎成像芝麻和豆子大小的顆粒,然後加入五杯水,一同煎煮直到水量減少到三杯。過濾掉藥渣後,分成三次溫服。
這個方劑用於治療長期服用乳石(一種傳統藥物)的人,在食用了酒肉或熱性食物後引發的腳氣上衝至心臟、感到熱悶及腹痛的情況,即犀角湯方。
犀角(鎊二兩),木通(銼三兩),木香(二兩),黑豆(二合),甘草(炙二兩),連皮大腹(銼五顆)
上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓入紅雪三錢匕,攪勻溫服,不拘時,須臾通利為度。
白話文:
-
犀牛角(研磨成粉末,二兩)
-
木通(切成碎末,三兩)
-
木香(切成碎末,二兩)
-
黑豆(兩杯)
-
甘草(烤過的甘草,二兩)
-
連皮大腹子(切成碎末,五顆)