《聖濟總錄》~ 卷第八十三 (3)
卷第八十三 (3)
1. 腳氣嘔逆
論曰脾為倉廩之官,胃為水穀之府,五臟六腑之氣,皆廩焉;若風濕毒氣乘其經,則脾弱不足以埤諸臟,而胃虛氣上逆。故令心胸妨滿,食飲不下,而為腳氣嘔逆。
治腳氣腫滿,氣急上氣,心悶煩熱,嘔逆不下食。茯苓湯方
白話文:
古人云:「脾臟是身體的穀物倉庫,而胃就是食物儲存庫,全身五臟六腑的氣血,都貯存在脾胃之中;如果風濕毒氣損害了脾胃經絡,脾臟虛弱就無法支持其它臟腑,而胃氣就會虛弱而上逆。因此就會感到胸悶、食不下咽,產生嘔吐、反胃和腳氣等症狀。
白茯苓(去黑皮),紫蘇葉,杏仁(去皮尖雙仁炒),升麻,陳橘皮(湯浸去白焙),柴胡(去苗各三兩),檳榔(銼十二枚),犀角(鎊),梔子仁(各三兩)
白話文:
白茯苓(去黑皮):去除黑皮的白茯苓。
紫蘇葉:紫蘇的葉子。
杏仁(去皮尖雙仁炒):去除皮尖,炒過的雙仁杏仁。
升麻:中藥材,具有發散風熱、清肺止咳的功效。
陳橘皮(湯浸去白焙):用湯浸泡,去除白色外皮的陳橘皮。
柴胡(去苗各三兩):去除苗,各取三兩重的柴胡。
檳榔(銼十二枚):將檳榔切成十二枚。
犀角(鎊):將犀牛角研磨成粉。
梔子仁(各三兩):取三兩重的梔子仁。
上九味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞,入生薑一棗大拍碎,同煎至六分,去滓空心溫服,晚食前再服。
治腳氣風毒,冷痹腫滿,胸膈噎塞,嘔逆不下食,兼去濕毒。防己湯方
白話文:
將上九種藥材,粗略地搗碎篩過。每次服用三錢匙,加一盞水,放入一顆棗子大小的生薑拍碎,一起煎煮至剩下六分,去渣後空腹溫服,晚餐前再服用一次。
防己(一兩半),白朮,枳殼(去瓤麩炒各二兩),獨活(去蘆頭),防風(去叉),桂(去粗皮各一兩),芍藥(一兩半),葛根(銼),半夏(湯洗去滑炒各二兩半)
白話文:
防己(1.5兩),白朮、枳殼(去瓤、麩,炒,各2兩),獨活(去蘆頭),防風(去杈),桂枝(去粗皮,各1兩),芍藥(1.5兩),葛根(切碎),半夏(湯洗,去滑,炒,各2.5兩)
上九味,粗搗篩。每服五錢匕,水一盞半,入生薑一分拍碎,同煎至八分,去滓空心食前溫服,服訖良久吃粥,日三。
治腳氣因熱,頻服冷藥傷胃,胃中痰冷,嘔逆不下食,心下堅滿。半夏湯方
白話文:
將上列九種藥物粗略搗碎篩過。每次服用五錢的藥量,加入一杯半的水,放入拍碎的生薑一分,一起煎煮至剩八分滿,去除藥渣,在空腹時溫熱服用,服用後過一段時間再吃粥,每天服用三次。
半夏(湯洗去滑炒一兩半),陳橘皮(湯浸去白炒一兩),白朮(一兩半),人參,羚羊角(鎊各半兩),吳茱萸(湯浸三度焙乾炒二兩半),白茯苓(去黑皮一兩)
白話文:
半夏(用湯清洗後,炒制半小時,一兩半)
陳橘皮(用湯浸泡後,去白炒制一兩)
白朮(一兩半)
人參(半兩)
羚羊角(研磨成粉,半兩)
吳茱萸(用湯浸泡三次後,焙乾炒制,二兩半)
白茯苓(去除黑皮,一兩)
上七味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞,入生薑一棗大拍碎,同煎至六分,去滓空心食前溫服,日三。若氣未散者,加檳榔五枚銼,旋覆花三分。
白話文:
將上述七種藥材,搗碎成粗末後篩過。每次服三錢,加入一杯水。放入像紅棗大小的生薑,拍碎後,一起煎煮,直到藥液只剩六成。把藥渣去掉,空腹飯前溫熱服用,每天三次。如果氣滯現象還沒有消失,可以加入5枚檳榔及3分旋覆花。
治腳氣微覺疼痹,或兩脛腫,或上入腹,皮膚不仁,滿悶嘔逆,不下食。犀角湯方
白話文:
用於治療腳氣病,症狀表現為腳部輕微麻木疼痛,小腿浮腫,甚至蔓延到腹部,皮膚感覺遲鈍,胸悶、噁心、嘔吐,飲食減少。
犀角湯配方如下:
- 犀角:磨成粉末,15 克
- 生地黃:30 克
- 熟地黃:30 克
- 白芍:15 克
- 茯苓:15 克
- 澤瀉:15 克
- 豬苓:15 克
- 牡丹皮:10 克
- 桂枝:10 克
- 生薑:10 克
- 大棗:10 克
使用方法:將所有藥材混合研磨成細粉末,每次服用 10 克,每日服用 2 次,溫開水送服。
犀角(鎊一兩),旋覆花(一兩半),陳橘皮(湯浸去白焙一兩),紫蘇莖葉(半握乾者),白茯苓(去黑皮一兩半)
白話文:
犀角(研磨成粉末,一兩),旋覆花(一兩半),陳橘皮(用湯浸泡後除去白色部分,並烘烤至乾,一兩),紫蘇莖葉(半握,乾的),白茯苓(除去黑皮,一兩半)
上五味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞半,入生薑一棗大拍碎,豉半合,大棗二枚劈破,同煎至八分,去滓空心溫服,日三。若小便澀者,加桑白皮炙銼二兩。
治腳氣攻腹脅脹滿,嘔吐不能下食。前胡湯方
白話文:
將五種藥材粗略搗碎,篩選後服用。每次服用 3 錢,加入一杯半的水,放入拍碎的生薑(約一棗的大小)、半合的豉、切碎的紅棗(2 顆),一起煎煮至藥液減少至八分滿,去掉藥渣,於空腹時溫熱服用,每天三次。若小便不通暢,可加入 2 兩炙過的桑白皮研成碎末一同服用。
前胡(去蘆頭三兩),赤茯苓(去皮一兩),枳殼(去瓤麩炒),羚羊角(鎊),半夏(湯洗去滑焙各三分),大黃(銼炒一兩)
白話文:
前胡(去蘆頭三兩):取前胡,去除蘆頭部分,重量在三兩。
赤茯苓(去皮一兩):取赤茯苓,去除外皮,重量在一兩。
枳殼(去瓤麩炒):取枳殼,去除瓤和麩皮,炒製。
羚羊角(鎊):取羚羊角,研磨成粉。
半夏(湯洗去滑焙各三分):取半夏,用湯水洗淨去除滑膩感,焙製,各取三分。
大黃(銼炒一兩):取大黃,切片炒製,重量在一兩。
上六味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞,入生薑一棗大拍碎,同煎至七分,去滓入芒硝末半錢匕,再煎一兩沸,空心溫服,日三。
治腳氣,嘔吐不下食,口乾。人參湯方
白話文:
將六味中藥材粗略搗碎後篩選。每次取三錢藥末,加入一杯水,再放入一顆棗子大小拍碎的生薑,一起煎煮至剩下七分之一的藥液,去除渣滓後加入半錢芒硝末,再煎煮一兩沸。趁藥液溫熱時空腹服用,每天三次。
人參(二分),陳橘皮(湯浸去白焙半兩),赤茯苓(去黑皮),厚朴(去粗皮生薑汁炙熟各三分),大腹(並皮子用三枚)
白話文:
-
人參:2 錢。
-
陳橘皮:先以熱水浸泡,然後去除白色的部分,再烘乾,取半兩。
-
赤茯苓:去除黑色表皮後使用。
-
厚朴:去除粗糙的表皮,並以生薑汁浸泡後烘乾,取各三分。
-
大腹(大腹皮):連皮使用,取三片。
上五味粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎至六分,去滓食前溫服,日二。
治腳氣心腹妨脹,嘔吐不下食。木瓜湯方
白話文:
將上述五味藥材粗搗後篩選,每次服用三錢匕的量,加入一盞水煎煮至剩六分,濾去渣滓,在飯前溫熱服用,每天兩次。
用來治療腳氣、腹部脹滿以及嘔吐無法進食。這是木瓜湯的方劑。
木瓜(二兩切作片曝乾),木香(三分),陳橘皮(去白焙半兩),人參(銼三分),大腹(三枚並皮子用)
白話文:
木瓜(切成薄片並曬乾,二兩)、木香(三分)、陳橘皮(去白皮焙乾,半兩)、人參(切碎,三分)、大腹皮(連皮一起使用,三枚)
上五味,除木瓜外,粗搗篩。每服三錢匕,先將木瓜五片,用水一盞半,入生薑一棗大拍破,同煎至一盞,去滓方入前藥三錢匕,更煎五七沸,去滓空心服,日三。
治風毒腳氣吐逆。蓬莪朮散方
白話文:
將前面提到的五種藥物,除了木瓜之外,都粗略地搗碎並篩過。每次服用三錢,先將木瓜切成五片,加入一杯半的水,再放入一顆棗子大小的生薑,拍打破裂,一起煎煮至一杯水,去除渣滓後再放入前述藥物三錢,繼續煎煮五到七次,去除渣滓後於空腹時服用,每天三次。
蓬莪朮(煨銼一兩半),延胡索(炮一兩),蛤粉(三兩),陳橘皮(湯浸去白焙一兩)
白話文:
蓬莪朮(烤過研碎一兩半)、延胡索(烤過一兩)、蛤粉(三兩)、陳橘皮(用熱水浸泡去除白色的部分,再烘焙至乾一兩)
上四味,搗羅為散。每服炒黑豆五十粒,生薑三片,以水一盞,同煎至六分,去滓調藥一錢匕,溫服,不拘時候。
白話文:
將上記四味藥搗羅成粉末。每次服炒黑豆五十粒,生薑三片,加水一茶杯,一起煎煮至六分之一,去掉渣滓,加入藥粉一錢匙,溫熱服用,不限時間。
治腳氣嘔逆不下食,行坐不安。旋覆花湯方
旋覆花(半兩),半夏(湯洗去滑炒三兩),陳橘皮(湯浸去白焙三分),杏仁(去皮尖雙仁炒三十枚)
白話文:
治療腳氣、嘔吐不止、無法進食以及行走坐臥都不安穩的情況。旋覆花湯的配方如下:
旋覆花(半兩),半夏(用熱水洗去黏液後炒至三兩),陳橘皮(用熱水浸泡去除白色部分並烘乾,三分),杏仁(去掉外皮和尖端,挑選沒有雙仁的杏仁三十粒並炒過)。
上四味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞,入生薑一棗大拍破,同煎至六分,去滓溫服,空心日午近晚各一,若腹中脹滿,食不消者,加檳榔三枚銼。大便難堅者,加大黃一兩,不能食者,加白朮一兩半,胸中寒熱悶者,加羚羊角犀角屑青木香各半兩,心下堅者,加鱉甲一兩,醋炙去裙襴,防葵芍藥各半兩,以意斟酌加減服之。
治腳氣毒悶,嘔逆吐沫,心煩氣急,不下食。蓽茇丸方
白話文:
上列四味藥,粗糙地搗碎,過篩。每服三錢,以一杯水,放入一顆大棗大小的生薑,拍碎,一同煎煮至六分水量,去渣滓,溫熱服用。空腹時,每天早上、中午、傍晚各服一次。如果肚子脹滿,食物不消化,可加入三個檳榔,切碎。如果大便困難,可加入一兩大黃。如果不能吃東西,可加入一兩半白朮。如果胸中有寒熱悶氣,可加入羚羊角、犀牛角屑和青木香,各半兩。如果心下堅硬,可加入一兩鱉甲,用醋炙烤除去裙襴,再加入防葵和芍藥,各半兩。可根據病情酌情加減藥物,服用。
蓽茇,麻黃(去根節煎去沫焙),獨活(去蘆頭),升麻,吳茱萸(湯浸三度焙炒各一兩半)木香,陳橘皮(湯浸去白焙各三分),射干,白茯苓(去黑皮),乾薑(炮各一兩),昆布(洗去鹹味曝乾二兩),羚羊角(鎊半兩),杏仁(去皮尖雙仁炒一兩一分)
白話文:
蓽茇、麻黃(去掉根部、節部,煎煮後去除泡沫,烘焙)、獨活(去掉蘆頭)、升麻、吳茱萸(用湯浸泡三次,烘焙炒制,各1兩半)、木香、陳橘皮(用湯浸泡,去除白色部分,烘焙,各3分)、射干、白茯苓(去除黑色外皮)、乾薑(炮製後的乾薑,各1兩)、昆布(清洗去除鹹味,曬乾,2兩)、羚羊角(磨成粉末,半兩)、杏仁(去除外皮和尖端,炒製成雙仁,1兩1分)
上一十三味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大。每服一十五丸,空心米飲下,以利為度,若利多者,減至七丸,若食不消化,不能食者,加白朮一兩一分,陳曲二兩半,炒令微黃,若大便澀者,加大黃一兩。
白話文:
以上十三種藥材,搗碎成粉末,加入蜂蜜製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用十五丸,空腹時服用。如果服用後腹瀉,可以減少至七丸。如果服用後消化不良,無法進食,可以加入白朮一兩一分,陳曲二兩半,炒至微黃。如果大便乾燥,可以加入大黃一兩。
治腳氣,嘔逆不下食。白朮湯方
白朮(二兩),木瓜(一枚分為四片每服用一片銼碎臨煎時入),甘草(炙銼半兩)
白話文:
治療腳氣和嘔吐不進食。白朮湯的配方如下:
白朮(60克),木瓜(一顆切成四片,每次使用一片,在煎煮前切碎加入),炙甘草(15克)
上三味。先將白朮甘草粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入前銼者木瓜,並生薑一棗大拍破,同煎至一盞,去滓空心溫服,日三。
白話文:
這三味中藥。先將白朮和甘草搗碎篩過,每次取五錢,加水一盞半,放入以前研碎的木瓜,以及一顆棗大小拍碎的生薑,一起煎煮到剩下一盞,去除渣滓,空腹時溫熱服用,每天三次。
治腳氣虛弱,嘔逆惡寒,膈食不下,四肢不舉,乍寒乍熱,及大腸滑利。訶黎勒湯方
訶黎勒(三枚煨取皮),木香(半分)
白話文:
治療腳氣虛弱、嘔吐、惡寒、膈肌脹滿、飲食不下、四肢無力、忽冷忽熱,以及大腸滑利。
訶黎勒湯配方:
訶黎勒1兩(去核),木香1錢,木香5分,砂仁5分,藿香5分,紫蘇梗5分,甘草5分,陳皮5分,生薑5分,大棗5枚,水煎服。
上二味,粗搗篩。每服五錢匕,水一盞,酒半盞,同煎至一盞,分為二服,空心溫服,取溏利為度,若臟腑實,只作一服。
白話文:
以上兩種藥物,粗略搗碎篩選。每次服用五錢一湯匙,水一碗,酒半碗,一起煎煮至一碗,分成兩次服用。空腹時溫熱服用,以大便通暢為標準。如果臟腑實熱,只服用一次。
治腳氣入夏取涼,或飲漿酪,停痰攻脾胃,胸滿吐逆,不下食,或吐清水涎沫。生薑湯方
白話文:
治療腳氣病:在夏天為了消暑,喝過多冰涼飲料,停滯的痰液攻犯脾胃,導致胸滿、噁心嘔吐,沒有食慾,甚至嘔吐清水或涎沫。
生薑湯方:
材料:
- 生薑:3片
- 蔥白:3根
- 粳米:100公克
- 水:1000毫升
做法:
-
將生薑洗淨切片,蔥白洗淨切段。
-
將粳米洗淨,放入鍋中。
-
加入生薑、蔥白和水,煮至粥熟。
-
趁熱飲用。
功效:
- 生薑具有溫中散寒、行氣止嘔的功效。
- 蔥白具有通陽散寒、解表散熱的功效。
- 粳米具有補中益氣、健脾養胃的功效。
此方可以溫中散寒、行氣止嘔,適合因腳氣病而胸滿、噁心嘔吐、沒有食慾的人服用。
生薑(和皮研五兩)
上一味。絞取汁,煎令熟,每服半合。以熟湯半盞調勻服之,空心日午近晚各一。
治腳氣嘔逆,心胸煩悶。大通散方
白話文:
生薑(連皮一起研磨成五兩)
取上述材料,絞出汁液後加熱煮沸,每次服用半合。用半盞溫開水調勻後飲用,早晨空腹、中午及傍晚各服一次。
用於治療腳氣病引起的嘔吐和心胸煩悶。這是大通散的配方。
沉香(銼),木香,白朮,陳橘皮(湯浸去白焙),桑根白皮(銼),木通(銼各一分),胡椒(一錢一字),黑牽牛子(三兩半生半炒搗取粉一兩半余者不用)
白話文:
沉香(研磨)、木香、白朮、陳橘皮(用熱水浸泡,去白色表面後烘烤)、桑根白皮(研磨)、木通(研磨各一份)、胡椒(一錢一粒)、黑牽牛子(一半生一半炒,搗成粉末後取一兩半,其餘不用)
上八味,除牽牛外,別搗羅為細散。每服一錢匕,入牽牛末一錢匕,五更初,以沸湯點臘茶調熱服,卻臥不住以熱茶及熱粥投,取利為效,少壯多用牽牛,少用藥末,老弱多用藥末,少用牽牛。
白話文:
上述八味藥材,除了牽牛之外,其他都搗成細末。每次服用一錢匕,加入一錢匕牽牛末,五更初以沸水沖泡臘茶,調熱後服用,然後躺著不要動,以熱茶和熱粥服用,直到感到舒服為止。年輕體壯的人多用牽牛,少用藥末;老年體弱的人多用藥末,少用牽牛。
治腳氣攻心,嘔逆悶絕,腳冷頭痛。乾薑湯方
乾薑(炮),木瓜(各一兩),吳茱萸(湯洗去涎炒黃),桂(去粗皮各三分),檳榔(銼十枚)木香(二兩)
上六味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞,入生薑一棗大拍碎,棗二枚劈破,同煎至六分,去滓溫服。
治腳氣衝心,吐逆不止,漸至困篤。木瓜湯方
白話文:
治療腳氣上攻心臟,引起嘔吐、昏迷、腳冷、頭痛的症狀,可以用乾薑湯:乾薑(炮製)、木瓜(各一兩)、吳茱萸(湯洗去涎後炒黃)、桂枝(去粗皮各三分)、檳榔(銼成十片)、木香(二兩),以上六味藥材粗略搗碎後過篩。每次服用三錢,用水一盞,加入生薑一塊(大小如棗,拍碎),大棗兩枚(劈開),一同煎煮至六分,去渣,溫熱服用。
如果腳氣衝擊心臟,嘔吐不止,逐漸虛弱無力,可以用木瓜湯。
乾木瓜(去瓤銼),吳茱萸(洗焙乾炒),陳橘皮(湯浸去白焙),高良薑(各一兩一分),檳榔(五枚銼)
白話文:
-
乾木瓜:將木瓜去瓤,切成小塊。
-
吳茱萸:將吳茱萸洗淨,焙乾,然後炒至微黃。
-
陳橘皮:將陳橘皮用沸水浸泡,去除白色的果皮,然後焙乾。
-
高良薑:取一兩一分的高良薑。
-
檳榔:取五枚檳榔,切成小塊。
上五味,粗搗篩。每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓食前溫服,如人行五里再服。
治腳氣咽塞胸滿,不下食嘔噦。射干散方
射干,木香,赤茯苓(去黑皮),人參(各一兩半),陳橘皮(湯浸去白一兩)
上五味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞半,入生薑五片,煎至一盞,去滓食前溫服,如人行五里再服。
治腳氣衝心,悶亂不識人,嘔逆飲食不下。紫蘇湯方
紫蘇莖葉(一兩半),吳茱萸(湯浸去涎炒黃),橘皮(湯浸去白焙各一分)
上三味,粗搗篩。每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓入童子小便一合,溫服。
白話文:
射干散方:
材料:
- 射干、木香、赤茯苓(去黑皮)、人參(各一兩半)、陳橘皮(湯浸去白一兩)
做法:
- 將以上五味藥材粗略搗碎,再過篩。
- 每次服用五錢匕,加入一盞半水,煎煮至一盞,去渣後溫熱服用。
- 服藥後,行走五里路程再服用一次。
功效:
治療腳氣引起的咽喉阻塞、胸悶、食慾不振、嘔吐反胃。
紫蘇湯方:
材料:
- 紫蘇莖葉(一兩半)、吳茱萸(湯浸去涎炒黃)、橘皮(湯浸去白焙各一分)
做法:
- 將以上三味藥材粗略搗碎,再過篩。
- 每次服用三錢匕,加入一盞水,煎煮至七分,去渣後加入童子小便一合,溫熱服用。
功效:
治療腳氣衝擊心臟,導致神志不清、昏迷、嘔吐、飲食不下的症狀。