北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第八十 (5)

回本書目錄

卷第八十 (5)

1. 膜外氣

論曰:諸家方書論水病甚詳,未嘗有言膜外氣者。唐天寶間有徒都子者,始著膜外氣方書,本末完具,自成一家,今並編之。然究其義,本於肺受寒邪,傳之於腎,腎氣虛弱,脾土又衰,不能制水,使水濕散溢於肌膚之間,氣攻於腹膜之外,故謂之膜外氣。其病令人虛脹,四肢腫滿,按之沒指是也。

白話文:

古書中說:各家的醫方書論述水病都非常詳細,但從未聽說過膜外氣。唐朝天寶年間有一位徒都子,他首次寫了一本膜外氣方書,從根本到末尾都非常完整,自成一派,現在也把它編寫在裏面。然而追究其病因,是出於肺臟受到寒邪,傳給了腎臟,腎氣虛弱,脾土又衰弱,不能控制水,使水濕分散溢於肌膚之間,氣攻於腹膜之外,所以稱為膜外氣。這種病會讓人虛胖,四肢腫脹,按壓會凹陷下去。

徒都子論病本

膜外氣者,或謂之水病起於他疾,不可常定。或因患瘧,或因積勞,或因腎臟中風,或因肺腑傷冷,或因膈上氣,或因沖熱遠行,或因酒肉中所得,始於肺,終於腎,或因咳嗽,或多涕唾,或因蓄聚,冷氣壅塞不散,遂使肺臟熱氣攻心,五臟冷氣下化為水,流入膀胱,在大腸膜外,所以切脈不能知,針灸不能及。蓋人腎為命本,不可虛也。

白話文:

膜外氣:也有人稱之為水病。起因與其他疾病有關,無法固定。可能因為患了瘧疾、積勞成疾、腎臟中風、肺腑受寒、橫膈膜上氣、沖脈熱氣遠行、飲酒吃肉所引起。一開始在肺部,最後在腎臟,可能因為咳嗽、多痰或體內蓄積的冷氣無法散發,導致肺臟熱氣攻心,五臟的冷氣向下轉化為水,流入膀胱,在大腸膜外,所以切脈無法診斷,針灸也無法治療。因為人的腎臟是生命之本,不可以虛弱。

本固即葉茂,本虛即易枯。況四時衰旺,皆乘腎臟之氣,腎損即五臟皆衰,是致胃閉而脾不磨,氣結而小便澀。輕重之候,在大小便耳。若小便不通則氣壅,攻擊腹內,衝出膜外,化而為水,使人手足頭面浮腫。若大小便微澀則微腫;極澀則極腫;大小便俱不通,三日即遍身洪腫;至重則陰亦腫。

白話文:

身體強壯,身體健康,身體虛弱,身體容易枯萎。而且一年四季的衰落和旺盛,都取決於腎臟的健康狀況,腎臟受損,五臟都會衰弱,這是由於胃閉塞,脾臟不運作,氣體積聚,小便不通暢。輕重病症,主要看大小便的情況。如果小便不通暢,氣體就會積聚,攻擊腹內,衝破皮膜,變成水,使人手足頭面浮腫。如果大小便稍微不通暢,就會輕微浮腫;非常不通暢,就會非常浮腫;大小便都不通暢,三天就會全身嚴重浮腫;病情非常嚴重,連陰部也會浮腫。

夫陰腫有二,有腫而小便自出者,有腫而小便出澀者,又有莖頭連少腹臍皆腫者,此併為死候,宜速治之。若患此疾,腫亦不常定,或先手足面目浮腫,或先腰肋微腫,或先手足小腫。其候或消或甚,三五日稍愈,或三五日再發,亦以小便通澀為候,積漸變成洪腫。婦人得之,與此略同。

白話文:

陰囊腫脹分為兩種,一種是腫脹伴隨小便自然排出,另一種是腫脹伴隨小便排泄不暢。還有一種是陰莖根部、下腹部和肚臍都腫脹的情況,這些都是死亡徵兆,需要立即治療。患有此病,腫脹也不常固定,可能起初手腳、臉部浮腫,或起初腰肋部輕微腫脹,或起初手腳輕微腫脹。症狀可能減退也可能加重,幾天後稍微好轉,或者幾天後再次發作,小便通暢與否也是判斷的依據,逐漸變成嚴重的腫脹。婦女患此病,症狀與此略同。

凡患此疾,令人腹脹煩悶,胸間氣急,此由肺脹甚即喘如牛吼,坐臥行立不得,或中夜後氣攻胸心,重者一年二年方死,有一月兩月死者。若將息失度,誤食毒物,十日五日即甚也。愚醫多以針灸出水為功,又以鯉魚赤小豆為藥,又令病人飲黃牛尿、服商陸根,反有所損,少有瘥者。

白話文:

凡是患有此病的人,會感到腹部脹滿、煩悶、胸悶氣短,這是由肺脹引起的,而且喘息起來像牛吼叫一樣,無論是坐着、躺着、走動或站立都感到不適,或者在半夜後氣攻胸心,嚴重的需要一到兩年才會死亡,也有在一到兩個月內死亡的。如果保養不當,誤食有毒的食物,十到十五天就會加重病情。愚昧的醫生大多以針灸出水為治病的功勞,還用鯉魚和赤小豆作為藥物,另外讓病人喝黃牛尿、服用商陸根,反而對病情有害,很少有人能治癒。

大抵此病尤忌針灸,華佗云,患水病未遇良醫,第一不得針灸,言氣在膜外,已化為水,水出即引出腹中氣,水盡則死。扁鵲云,水病在膜外,常針不可及,常藥不可療,憔神針良藥可也。有此疾者,宜向陽行坐,遇陰雨則愈覺壅滯,房中常須存火,服藥後夜臥覺胸間熱甚,宜含紅雪與好茶之類,慎勿飲酒及冷茶冷水。若渴,宜吃五靈湯方,錄在卷後。

白話文:

基本上,患有腹水的病症最怕的就是針灸治療。華佗說過,如果得了腹水之症卻沒有遇到好醫生,首先就不能做針灸。他說人體的氣存在於腹膜以外,一旦轉化成水,水一出來就會把腹中的氣也帶出來,屆時水盡後人也死了。扁鵲說,腹水的病症在腹膜以外,一般的針刺根本達不到,而一般的藥物也無法治療,必須憔神針和上好的藥物才能治好。患有此病的人,應該面朝陽光行走或坐著,如果遇到陰雨天,就會感覺更加的壅滯。房間中要經常保持火爐,服藥後晚上睡覺時如果感覺胸口很熱,應該含一些紅糖或是喝一些好茶之類的東西,注意不要喝酒及喝冷茶冷水。如果感到口渴,可以喝五靈湯,具體的方法在卷後。

尤忌鹽、生冷醋滑。

治膜外氣水病,不限年月深淺,洪腫大喘,須臾不可過,朝服暮瘥。防己湯方。

白話文:

治療膜外氣水病,無論發病時間長短,症狀為水腫、氣促,病情危急,如果早上服用藥方,晚上就能痊癒。防己湯的藥方如下。

防己大戟木香赤茯苓(去黑皮),海蛤,犀角(屑),胡椒白朮,葶藶,防風(去叉),木通桑根白皮,紫蘇,陳橘皮(炙),牽牛子,訶黎勒(去核),郁李仁,白檳榔(各一兩,大黃(二兩),麝香(少許湯成下,不用研)

白話文:

  1. 防己、大戟、木香、赤茯苓(去除黑皮)、海蛤、犀角(磨成粉末)、胡椒、白朮、葶藶、防風(去除叉枝)、木通、桑根白皮、紫蘇、陳橘皮(烤焦)、牽牛子、訶黎勒(去除果核)、郁李仁、白檳榔(各一兩)。

  2. 大黃(二兩)。

  3. 麝香(少許,在湯藥煮好後加入,不需要研磨)。

上二十味等分,唯大黃一味倍用,並須新藥,銼了秤為二劑,以水三升宿浸,明日五更,用鐺文火煎,減去一升,絞取飲可三盞。平旦空腹,且服一盞,如人行五里更服一盞,又如人行五里更服一盞,至第二第三服。如藥冷,用重湯暖之,不可冷服。若久病腹中虛,服至第三盞,即微利三兩行。

白話文:

以上二十味藥材等分,只有大黃一味加倍使用,並且必須使用新鮮藥材研碎稱重,分為兩劑,用三升水浸泡一夜,第二天黎明,用鍋子文火煎煮,煎至剩下一升,絞汁服用,可分三盞,早上空腹,先服一盞;再走五里路後,再服一盞;再走五里路後,再服一盞,直到第二、第三次服藥。如果藥涼了,用熱水加熱,不可服冷藥。如果長期患病,腹中虛弱,服至第三盞,即會微微泄瀉三兩次。

若腹中實者,至日午即轉瀉,宜用盆盛驗之,必有惡濁黃水,或青里惡物出三五升,並氣化為之。瀉若不甚困,慎勿止之,必自住。若覺力乏,即服漿水粥補之。後隔三五日,更服一劑,還依此法服之。按徒都先生云,服第一劑則病減半,至第二劑則去根本,前後歷試。絕重者,朝服一劑,而暮已瘥。

白話文:

如果腹部有宿便,到了中午就會腹瀉,可以用盆子盛裝腹瀉物,觀察一下,一定會有惡臭的濁黃色水,或者有青色的惡臭物體排出三到五升,並且會伴有氣體排出。如果腹瀉不是很嚴重,不要急著止瀉,它會自然停止。如果感到體力不支,可以喝點粥水來補充體力。之後,每隔三到五天,再服用一劑藥,按照這個方法服用。根據徒都先生的說法,服用第一劑藥後,病情就會減輕一半,服用第二劑藥後,就能徹底根治。他親自試驗過很多次,即使病情非常嚴重的人,早上服用一劑藥,到晚上就已經痊癒了。

根本深者,服藥當日腫消能起。但覺小腹內有塊結,則須後劑去之。其藥滓慎勿拋棄,布囊盛,懸於風中。他日或覺微有發動,則更煎藥滓,可更治兩人。徒都先生云,人家有此藥滓,懸於戶上,一家終不患疫氣。此飲不獨治水氣,凡是氣病,皆治之。若患肺氣,不限年月深淺,於此藥二十味中,減去大黃及訶黎勒,加貝母、人參,以童子小便煎,每日空心服之,當去病根。有患肺氣困重者,因逢患水氣人服此藥,偶得一盞服之,便當永瘥。

白話文:

根本深重的人,服藥後當天腫脹便能消退都能起牀了。但如果感覺小腹內還有硬結,就要用下一劑藥來治療。藥渣千萬不要扔掉,用布袋子裝好,懸掛在風中。他日如果感覺病情又有發作跡象,再次煎藥渣,即可治好兩人。徒都先生說,人家有這種藥渣,懸掛在門戶上,一家人都不會患上瘟疫。這種湯藥不只治療水氣,所有的氣病,都能治療。如果患有肺氣病,不論年深日久,從這二十味藥中,去除大黃和訶黎勒,加入貝母、人參,用童子小便煎,每天空腹服用,就能去除病根。有患肺氣困重的病人,碰巧碰到患水氣的人服這種藥,偶爾喝了一杯,就能永遠痊癒。

有人一生患腳氣,時時衝心,服此飲亦除根本。以此推之,但是氣皆治,不獨治水氣而已。產婦有娠人服之亦無妨,小兒及老人隨意如減,瘥後宜服順氣丸

白話文:

有人一輩子都患有腳氣病,時不時衝擊到心臟,服用此藥飲也可除掉根本。由此推斷,凡是與氣相關的疾病皆能治癒,不只是水氣病而已。妊娠期間或生產後的婦女服用此藥飲也沒有問題,小孩和老人可依情況酌量減量,病癒後宜服用順氣丸。

治水氣。順氣丸方。

防己(一兩半),大黃(二兩半),犀角(炙,鎊),訶黎勒皮,牽牛子,赤茯苓(去黑皮),葶藶(炒),海蛤,芎藭,乾地黃(焙),木通(銼),大戟,桑根白皮(銼),陳橘皮(去白),防風(去叉),郁李仁(去皮),木香(各一兩)

白話文:

防己(75克),大黃(125克),犀牛角(烤製,研磨),訶黎勒皮,牽牛子,赤茯苓(去除黑皮),葶藶(炒熟),海蛤,芎藭,乾地黃(烘焙),木通(研磨),大戟,桑根白皮(研磨),陳橘皮(去除白色表皮),防風(去除分叉),郁李仁(去除果皮),木香(每種各60克)

上一十七味,搗羅為末,煉蜜丸梧桐子大。每服十丸,空腹米飲下。覺壅不快,則加至十五丸;覺通,則減至三五丸;大小便不通,即加至三十丸。此藥不獨治水氣,其功與前飲相類。若患水氣人,服前飲後腫既消,便服此順氣丸,氣順血滑,體氣輕健即止。患腳氣人,常合此藥備急。服前飲瘥,百日內即宜服五靈湯。

白話文:

將上述十七種藥材搗碎成粉末,以蜂蜜煉成梧桐子大小的丸劑。每次服用十丸,空腹時以米湯送服。如果服用後感到壅塞不適,則增加到十五丸;如果服用後感到通暢,則減少到三到五丸;如果大小便不通暢,則增加到三十丸。此藥不僅可以治療水氣,其功效與前面的藥飲類似。如果患有水氣的人,服用前面的藥飲後,腫脹已經消退,就可以服用此順氣丸,使氣順血滑,身體輕健即可停止服用。患有腳氣的人,可以經常備著此藥以備不時之需。服用前面的藥飲後痊癒,一百天內應服用五靈湯。

治水氣。五靈湯方

訶黎勒皮,木通(銼),赤茯苓(去黑皮),防己(銼),陳橘皮(湯浸去白,焙各一兩)

上五味,粗搗篩。每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞。去滓,渴即飲之。覺熱,即吃好茶。

治水氣。牽牛五靈煮散方。

牽牛子(炒),檳榔(銼),木香,赤茯苓(去黑皮),陳橘皮(湯浸去白,焙各一兩)

上五味,搗羅為散,如茶法煎三兩沸,渴即飲之。此藥兼治一切肺氣腳氣。每覺心胸煩悶時,服一盞即愈;奔豚氣上築心胸不可忍者,並三兩盞立效。

白話文:

將五種藥味搗碎,如泡茶般煎成三兩沸,口渴的時候就可以喝。這種藥可以同時治療各種肺氣、腳氣。每當覺得心情煩悶時,服用一杯就可以痊癒;奔豚氣鬱結於心中難以忍受時,連服三兩杯就會立竿見影。

治水氣。紫蘇煮散方。

紫蘇葉,防風(去叉),桑根白皮(切),白朮(銼碎等分)

上四味,搗羅為散,如茶法煎三兩沸。覺熱,即去白朮,加甘草。功效如前方所說。又有蛇蠱,狀與水病相似,四肢如故,小便不甚澀,但腹急腫而蠱脹不下食,凡醫多誤作水氣治之,宜仔細詳審,當服太上五蠱丸

白話文:

把這四味藥研磨成粉末,像泡茶一樣煎煮三、兩次,直到沸騰。感覺到藥性很熱,就去除白朮,加入甘草。功效如前面所說。又有一種蛇蠱,症狀和水腫相似,四肢和以前一樣,小便不至於很阻塞,但腹部急劇腫脹,而蠱脹不下食,一般醫生多誤認為水氣來治療,應該仔細詳查,應該服用太上五蠱丸。

治百病及諸色蠱,常合隨身備急。五蠱丸方。

雄黃(研),椒目(炒),巴豆(出油盡),莽草,真珠末(研),芫花(醋浸,炒焦),鬼臼,礬石(燒令汁枯),藜蘆(去蘆頭),獺肝(各一分),蜈蚣(一寸),附子(炮裂,去皮臍半兩),斑蝥(去翅、足,炒十枚)

白話文:

• 雄黃(研磨)

• 花椒(炒熟)

• 巴豆(榨出油後)

• 莽草

• 真珠末(研磨)

• 芫花(浸泡於醋中,然後炒焦)

• 鬼臼

• 礬石(燒至汁液變乾)

• 藜蘆(去除蘆頭)

• 獺肝(各一份)

• 蜈蚣(一寸長)

• 附子(炮裂,去除皮和臍,半兩)

• 斑蝥(去除翅膀和足,炒十隻)

上一十三味,搗研為末,煉蜜丸如小豆大,瓷合密收。每食後服一丸,如未效,日增一丸,以利為度。當有蟲出,形狀不可具載。蟲下後七日內,切宜將攝。凡服此藥一劑,蠱不能侵,百病盡除。勿食五辛。又蛇毒甚者,合五蠱丸未及,且以大豆漬酒,絞汁服半升即瘥。又酒服桔梗、犀角末方寸匕,日三服。

白話文:

把上面十三味藥搗碎研磨成細末,煉點蜜做成如小豆大小的丸子,用瓷罐密封嚴實。每餐後服用一丸,如果沒有效果,每天增加一丸,直到見到效果為止。服藥時會有蟲子排出,其形狀無法一一列舉。蟲子排淨後七天內,應當小心調養。服用此藥一劑,蠱毒就不能侵犯,各種疾病都會消除。服用期間不要吃辛辣刺激的食物。如果蛇的毒性很劇烈,而五蠱丸還沒來得及配好,可以先用大豆泡酒,擰出汁液喝半升,即可痊癒。另外,用酒服用桔梗、犀角末,每次服用方寸匕,一天服用三次。

中毒甚不能自服,干口開與之。藥下心頭當煩悶,須臾即穌。如此服七日後,宜食豬脾臟補養。今所錄蛇蠱方,在卷末者,緣蛇蠱狀似水病,恐人不辨,誤作水病治之,且謂水藥不驗。楊馨所傳地仙徒都先生神方一十五首,皆治惡病。而膜外水氣,方具於首,蛇蠱次之,余方世人無有傳者。

白話文:

中毒嚴重的人根本不能自己服藥,乾渴時給他喝。服藥後心裡會感到煩悶,但很快就會好轉。這樣服藥七天後,可以吃豬脾臟來補養身體。我現在所記錄的蛇蠱方,放在卷末,是因為蛇蠱的症狀和水病相似,擔心人們辨別不清,誤認為水病來治療,並且認為水藥無效。楊馨所傳的地仙都先生的神方一共有十五種,都是治療惡疾的。其中,膜外水氣的方子放在第一位,其次是蛇蠱,其它的方子世上沒有人流傳了。

楊馨云,曾有親識患水病,洪腫滿在床,頃刻必死。旦服此藥,至暮獲安。不忍棄其滓,常以絹囊盛之。凡煎防己湯,須用舊鐺於火中燒令通赤,揩磨取淨,免有油膩。又於藥名二十味中,各取一字,合成四句之歌,庶使年久不忘。胡牽犀藶海,漢茯戟通桑,青黃訶麝橘,白郁紫防榔。

白話文:

楊馨雲,曾有親戚患水腫病,洪腫滿在牀上,頃刻必死。早上服了此藥,到傍晚就安穩了。不忍心丟棄藥渣,常常用絹布袋盛裝著。凡是煎制防己湯,必須用舊鍋在火中燒得通紅,揩磨乾淨,以免有油膩。又於藥方二十味藥名中,各取一字,合成四句歌曲,以便年久不忘。歌曲如下:

胡引犀藶海,漢茯戟通桑,青黃訶麝橘,白鬱紫防榔。

治膜外水氣,神效。牛李子丸方。

李子(微炒),牽牛子(微炒),吳茱萸(水浸一宿,炒乾),青橘皮(去白,焙各半兩),杏仁(湯浸去皮尖、雙仁,生用十五枚),葶藶(紙上炒少許)

白話文:

  • 牛李子(微炒):將牛李子稍微炒一下。

  • 牽牛子(微炒):將牽牛子稍微炒一下。

  • 吳茱萸(水浸一宿,炒乾):將吳茱萸先用水浸泡一夜,然後炒乾。

  • 青橘皮(去白,焙各半兩):將青橘皮去除白色的部分,然後烘乾,各取二錢。

  • 杏仁(湯浸去皮尖、雙仁,生用十五枚):將杏仁用熱水浸泡後去除尖端和外皮,生用十五顆。

  • 葶藶(紙上炒少許):將葶藶放在紙上稍微炒一下。

上六味,搗羅為末,用水浸蒸餅丸如小豆大。每服三十丸,夜後煎橘皮湯下,以轉下氣為度。

白話文:

把六味藥材研磨成粉末,用浸泡著的水蒸製成如小豆般大小的藥丸。每次服用三十粒,在晚上服用,以橘皮湯送服,服用至排出廢氣為止。

治膜外水腫。澤漆丸方。

澤漆(微炒一兩),水銀(煉),葶藶(紙上炒),大戟(微煨),郁李仁(湯浸去皮,炒),枳殼(去瓤,麩炒各一兩半),甘遂,椒目(微炒各一兩)

白話文:

澤漆(略經微炒一兩),水銀(經過煉製),葶藶(在紙上炒),大戟(經過微煨),郁李仁(用湯浸泡去除外皮,再炒),枳殼(去除瓤後,各取一兩半用麩子炒),甘遂,椒目(略經微炒,各取一兩)。

上八味,搗羅為末,煉蜜丸如小豆大。每服十丸,空腹米飲下。未利,加至十五丸。

治膜外水氣身腫。十水丸方。

藁本(去苗土),澤漆(微炒),大戟(微煨),連翹,葶藶(紙上炒),甘遂(微炒),芫花(醋浸,炒焦),桑根白皮(炙,銼),赤小豆(微炒各三分),巴豆(去皮、心、膜,麩炒,出油盡一兩)

白話文:

藁本(除去莖葉泥土),澤漆(稍微炒一下),大戟(稍微煨一下),連翹,葶藶(在紙上炒一下),甘遂(稍微炒一下),芫花(用醋浸泡,炒焦),桑根白皮(烤一下,切碎),赤小豆(稍微炒一下各三分),巴豆(去除皮、心、膜,用麩炒,出油後一兩)

上一十味,搗羅為末,煉蜜丸如小豆大。每服五丸,空心米飲下,不利加至十丸。

治膜外氣。白牽牛散方。

白牽牛子(炒),青橘皮(去白,焙,炒),木通(銼各一兩)

上三味,搗羅為散。每服一錢匕,煎商陸湯調下,大便下黃水為度。忌鹽一百日。

白話文:

將上面三味中藥材搗碎成粉末。每次服用一錢匕(約3克),用商陸湯送服,大便排泄出黃水為準。忌食鹽100天。

治膜外水氣。甘遂餅方。

甘遂,大麥面(各半兩)

上二味,搗羅為末,以水和作餅子,燒熟,熱服之。如不利,以熟飲投之;如利,以冷水洗手面即止。