《聖濟總錄》~ 卷第七十九 (6)
卷第七十九 (6)
1. 大腹水腫
論曰:《內經》言:水病下為胕腫大腹。又曰:上下溢於皮膚,故為胕腫。其證腹大,四肢小,陰下濕,手足逆冷,腰痛、上氣、咳嗽、煩疼是也。蓋三焦閉塞,水道不通,流溢皮膚,營衛痞澀,內連腹膜,則至陰內動,脹急如鼓。得病之本,多因大病之後,或積虛勞損,或新熱食畢,入水自漬,及浴冷水,故令水氣不散,理宜然也。
治大腹水腫,口苦幹燥,此腸間有水。防己丸方。
白話文:
《內經》說:水病可能會導致小腿腫脹和腹部腫脹。又說:水停留在皮膚的上下,因此會導致小腿腫脹。其症狀包括腹部變大,四肢變小,陰部潮濕,手腳冰冷,腰痛、氣短、咳嗽、煩躁和疼痛。這是由於三焦閉塞,水道不通,水分溢出皮膚,營衛不通暢,內連腹膜,導致內部陰氣運行失常,腹部脹滿、急促,如鼓聲一般。患上這種疾病的原因,大多是是大病初癒,或者由於體質虛弱勞損,或者在飽食後立即入水浸泡,或用冷水洗澡,導致水氣無法散去,這是合理的。
防己,椒目,葶藶(炒令紫色),大黃(銼,醋拌,炒乾各一兩)
白話文:
防己、椒目、葶藶(炒至呈紫色)、大黃(切碎,用醋拌炒,炒乾,各取一兩)。
上四味,搗羅為末,煉蜜為丸如小豆大。每服十丸,米飲下,日三服,稍稍增之。口中有津,則止勿服。渴者,加芒硝半兩。
治大腹水腫,氣息不通,證候危篤者。牛黃丸方。
白話文:
以上四種藥材,搗碎成粉末,加入蜂蜜,揉成小豆大小的藥丸。每次服用十丸,以米湯送服,每天服用三次,逐漸增加藥丸的數量。當口中出現唾液時,就停止服用。口渴的人,可以加入半兩芒硝。
牛黃(研半兩),昆布(洗去咸,炙),海藻(洗去咸,炙乾各一兩一分),牽牛子(炒),桂(去粗皮各一兩),椒目,葶藶(炒令紫色各三分)
白話文:
牛黃(研磨半兩),昆布(洗去鹹味,烤製),海藻(洗去鹹味,曬乾,各一兩一分),牽牛子(炒製),桂枝(去除粗皮,各一兩),胡椒目,葶藶(炒製至紫色,各三分)
上七味,搗羅為末,煉蜜為丸如小豆大。每服十五丸,米飲下,日再服,稍加之,以小便利為度。貞觀十九年,漢陽王患水疾,醫所不療,服此藥五六日瘥。
治水氣大腹腫。麝香丸方。
白話文:
將上述七種藥材搗碎成粉,加入蜂蜜煉製成小豆大小的藥丸。每次服用十五丸,用米湯送服,每天服用兩次,逐漸增加藥量,直到小便通暢為止。貞觀十九年,漢陽王患水疾,醫生都無法治癒,服用此藥五六天痊癒。
麝香(一錢研),甘遂(炒),芫花(醋炒各半兩),人參(一兩)
白話文:
麝香(研磨一錢),甘遂(炒過),芫花(醋炒,各半兩),人參(一兩)
上四味,搗羅為末,煉蜜為丸如小豆大。每服二十丸,米飲下。
治大腹水腫。利小便。水銀丸方。
水銀(水煮一日一夜,研一兩),葶藶(炒令紫色),椒目(各一升)
上三味,搗羅為末,煉蜜為丸如小豆大。每服十丸,米飲下,日再服。
治水氣,腹大腫。甘草丸方。
甘草(炙,銼),防己,葶藶(炒令紫色各一兩)
上三味,搗羅為末,用酒熬為丸,如小豆大,每服二十丸至三十丸,米飲下。
治大腹水腫。利小便。蘇合香丸方。
白話文:
將上述四種藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成小豆大小的丸藥,每次服用二十丸,用米湯送服。
這個藥方可以治療腹部積水腫脹,促進排尿。
將水銀煮沸一天一夜,研磨成一兩,再將葶藶炒至紫色,和椒目各取一升。
將上述三種藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成小豆大小的丸藥,每次服用十丸,用米湯送服,一天服用兩次。
這個藥方可以治療水氣腫脹,腹部腫大。
將甘草炙烤後切碎,再與防己、葶藶(炒至紫色)各取一兩。
將上述三種藥材研磨成粉末,用酒熬製成小豆大小的丸藥,每次服用二十至三十丸,用米湯送服。
這個藥方可以治療腹部積水腫脹,促進排尿。
蘇合香,水銀(水煮一復時後入),白蘞(為末各一兩)
白話文:
蘇合香、水銀(用沸水煮過一次後加入)、白蘞(研磨成粉,各一兩)
上三味,合研令勻,煉蜜為丸如小豆大。每服十丸,米飲下,日三。
治大腹水腫。利小便。葶藶散方。
葶藶(炒令紫色一兩),杏仁(二十枚湯浸去雙仁、皮尖,麩炒)
上二味,搗令極爛,分為十服。每服用米飲調下,日二服。
治大腹水腫。利小便。蓖麻飲方。
蓖麻子(二十枚成熟者,去皮)
白話文:
將上列的三味藥材研磨成粉末,混合均勻,用蜂蜜製成如小豆大小的丸藥。每次服用十丸,用米湯送服,一天三次。此方可治大腹水腫,利尿。
葶藶散方:將葶藶(炒至紫色,一兩)和杏仁(二十枚,用湯浸泡去雙仁和皮尖,再用麩皮炒)兩味藥材搗碎至極爛,分成十份。每次服用一份,用米湯調服,一天兩次。此方可治大腹水腫,利尿。
蓖麻飲方:將蓖麻子(二十枚,成熟的,去皮)研磨成粉末。
上一味,細研,以水半盞調勻,一服令盡,至日中當吐下水汁;若水不盡,三日後更服三十枚;猶未盡者,更作。瘥後節飲及減食,食糜粥以養之。
白話文:
以上一味的藥粉,研磨細緻後,以半茶杯的水調勻,一副藥必須服完,並在中午時分逼迫自己吐出藥汁;如果藥水沒有吐盡,三天後再服用三十枚藥丸;如果仍然沒有吐盡,則繼續服用。康復後,節制飲酒和減少飲食,服用稀飯以養護身體。
治大腹水腫。利小便。葶藶酒方。
葶藶(一升)
上一味,用酒五升,浸三宿。每服半盞,日二服,小便利為度。
白話文:
治療腹部嚴重水腫。促進排尿。使用葶藶酒方。
材料:葶藶(一升)
做法:將上述材料用五升酒浸泡三天三夜。每次服用半盞,每天兩次,直到小便通暢為止。
治久患大腹病,其狀四肢細,腹大,有小勞苦則足脛腫滿,食則氣急,此病服下利藥極不瘥,宜用此酒,以散除風濕,利小水。丹參酒方。
白話文:
治療長期患有大腹病的人,症狀是四肢瘦弱,腹部腫大,稍微做點勞動就會腳脛腫脹,吃飯就會氣促。這種病服用了瀉下的藥物也難以治癒,應該用這個酒方來調理,可以散除風濕,利尿。丹參酒方。
丹參,鬼箭羽(各一兩半),秦艽(去苗土),知母(冬月不用各一兩),豬苓(去黑皮三分),白朮(一兩半),海藻(洗去咸,炙三分),赤茯苓(去黑皮一兩),桂(去粗皮),獨活(去蘆頭各三分)
上一十味,以酒九升,浸五日,急須者,置熱灰上一日便可就。每服一盞,飲酒少者,隨意減之,日三服。
白話文:
丹參、鬼箭羽各一兩半,秦艽去掉鬚根和泥土,冬月不用知母,各一兩,豬苓去掉黑皮三分,白朮一兩半,海藻洗去鹽分,烘烤成三分,赤茯苓去掉黑皮一兩,桂樹去除粗皮,獨活去掉蘆頭各三分。