北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第七十八 (5)

回本書目錄

卷第七十八 (5)

1. 疳䘌

論曰疳有五種,久變為蟲䘌,一曰白疳,令人皮膚乾燥,而無潤澤之氣,二曰赤疳,令人毛髮焦枯。三曰蟯疳,令人腰脊強重,四曰疳䘌,令人下部攣急,背強不能俯仰,五曰黑疳,患者必死,令人五臟俱損,或下瘀血,此蓋腸胃虛弱,嗜甘味過度,致脾氣緩弱,穀氣衰微,榮衛虛損,腸間諸蟲。因虛而動。

白話文:

論語中說疳有五種,如果久久不治,就會變成侵蝕性的蟲子。第一種是白疳,會使人的皮膚乾燥,沒有光澤。第二種是赤疳,會使人的毛髮焦枯。第三種是蟯疳,會使人的腰部和後背僵硬沉重。第四種是疳䘌,會使人的下半身攣縮疼痛,背部僵硬,無法彎曲和仰起。第五種是黑疳,患者必死,會損壞五臟,或排出瘀血。這是因為腸胃虛弱,過度嗜好甜食,導致脾氣虛弱,穀氣衰微,氣血虧損,腸道中產生蟲子。這些蟲子因為人體虛弱而開始活動。

蟲蝕於上。則手足煩疼,心中懊憹。嘿嘿不欲飲食。腰脊無力,食不知味。精神恍惚,夜夢顛倒。喉咽生瘡,齒齦黯黑損爛。膿血俱出,胃氣逆則變嘔噦,下蝕腸胃,便痢膿血,或下瘀黑,久不已,則肛門爛開,漸至危殆。

白話文:

如果蟲子在上面吞噬,那麼手腳會疼痛煩躁,心裡會煩悶不安。不願意飲食,腰背無力,吃東西沒有味道。精神恍惚,夜裡做夢顛倒。喉嚨和咽喉生瘡,牙齒和牙齦暗黑損壞腐爛。膿血同時排出,胃氣逆行就會變成嘔吐和打嗝,向下腐蝕腸胃,大便膿血,或者大便黑色,長久不癒,肛門就會腐爛,逐漸危及生命。

治久患疳痢不瘥,兀子礬散

兀子礬(燒研),黃連(去須各二兩),白礬(燒研),龍骨(研),雲母粉(研各一兩半),桂(去粗皮),麝香(研各半兩),無食子(燒七顆)

白話文:

兀子礬(燒成細末研碎),黃連(去掉鬚根,各二兩),白礬(燒成細末研碎),龍骨(研磨成粉末),雲母粉(研磨成粉末,各一兩半),桂皮(去掉粗皮),麝香(研磨成粉末,各半兩),無食子(燒成七顆)

上八味。搗研為散,空心生薑汁調下三錢匕。日再服。

治積年疳痢。羸瘦面色萎黃方

硫黃(研),黃連(去須),艾(各一兩),蜜(一合)

上四味,以水二升,先煮黃連艾取半升,後內硫黃末,更煮三五沸,絞去滓,又內蜜,更煮三五沸,分三服。

治疳痢久不瘥,羸瘦欲死方。

新出羊糞(一升)

上一味,以水一升,漬經宿,明旦絞汁,頓服之,日午唯食煮飯,極重者,不過三服瘥。

治久痢赤白疳濕諸疾,五皮湯

槐皮,桃皮,樗根白皮柳皮,棗皮(各以患人手把外截一握)

白話文:

槐樹皮、桃樹皮、樗樹白色根皮、柳樹皮、棗子皮(每種以病人一手可握外截取一把)

上五味細銼,用水二盞,煎至一盞,去滓空心溫服,未止再服。

治久痢變疳,下部生惡瘡,惡寒壯熱。二白湯

桃白皮,槐皮(各切一升),苦參(切五合),熟艾(三月三日者五合),大棗(十枚劈)

白話文:

  • 桃白皮、槐皮(各切碎一升)

  • 苦參(切碎五合)

  • 熟艾(三月三日採摘的,五合)

  • 大棗(十枚,劈開)

上五味,以水五升,煮取二升半,去滓內熊膽一棗許大,攪令勻,取二升,灌下部,余分三服。

白話文:

將五種味道的材料放入水中煮,水量為五升,煮到剩兩升半,然後去渣滓,再加入一棗那麼大小的熊膽,攪拌均勻,取兩升藥液灌入下部,其餘的分成三次服用。

治久痢成疳。灌洗方

樗根白皮(一握搗絞取汁三合取時勿令見風日),大麻油(熬如車脂),酢泔澱(各二合),椒(四兩去合口及目炒出汗),豉(二合)

白話文:

  • 白皮樗根(一小把,搗碎後絞汁,取出三杯汁,過程中避免接觸風日)

  • 大麻油(熬製成像車油一樣)

  • 醋糟澱粉(各二杯)

  • 花椒(四兩,去除柄和目,炒至出汗)

  • 豆豉(二杯)

上五味,以水五升,先取椒豉煎絞取汁二升,和樗汁麻油泔澱等三味,分為兩分,用一分灌下部,隔一日更取余者復灌,其藥溫用,唯得食煮飯蔥白爛煮蔓菁芥等。五六十日外。以鹿鋪下飯。

白話文:

用三文魚料理的湯,共五升水,先取花椒和豆豉,煎好後,榨出二升湯汁,再加入樗樹汁、麻油和酒糟澱粉,這三種材料,把整鍋湯平分成兩份,先喝第一份,隔天再喝第二份,喝藥時,要溫的,其他只能吃粥、煮飯、蔥白、煮爛的蔓菁和芥菜等。五十至六十天後,再以鹿肉搭配米飯吃。

治丈夫婦人小兒,久痢成疳。百方不瘥方。

丁香,麝香(研),黃連(去須各一分)

上三味。搗研為散,每以一錢匕,取竹筒,吹入下部。小兒量度減之,不過三四上瘥。

治疳痢不止方

苦參,甘草(銼),雄黃(各二兩)

上三味,搗羅為細末,先以水五升,煮蔥白五寸,豉一合。蜀椒三十粒,至三升。入藥末三撮於汁中。候冷熱得所,先飲少許豉汁,食一口飯。乃側臥。徐徐灌下部訖。臥多時不出為佳,大急乃出之於淨地。當有疳濕蟲如白馬尾頭黑。是其效也。若重者肛大難瘥。當取桃枝綿裹頭,浸前件藥汁,適寒溫烙之,近脊點烙一上三十度乃瘥。

白話文:

把以上三味藥搗碎成細末,先取水五升,煮蔥白五寸、豉一合,蜀椒三十粒,煮至三升,將三撮藥末放入湯汁中,等湯汁冷熱適中時,先服少許豉汁,再吃一口飯。然後側臥,徐徐將藥汁灌入肛門,灌完後多臥一陣子不排便是最好的,大便急時纔到潔淨的地方把藥汁排掉。如果有疳積蟲病,就會排出像白馬尾頭部是黑色的小蟲,這就是藥物的功效。如果病情嚴重,肛門腫大難以治癒,可取桃樹枝條,用棉花包住枝條的一端,浸入前面所說的藥汁中,等藥汁冷熱適中後,用桃樹枝條灼燒腫大的肛門,靠近脊椎處灼燒三十遍,才能治癒。

治久痢成疳,便下白色,食不為肌膚,石榴丸

石榴皮(焙銼),橡實附子(炮裂去皮臍各二兩),無食子(四枚),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼),乾薑(炮各一兩半)

白話文:

石榴皮(烘烤搗碎)、橡實、附子(炮製後裂開去皮臍,各二兩)、無食子(四枚)、厚朴(去掉粗皮,用生薑汁烤後搗碎)、乾薑(炮製,各一兩半)

上六味。搗羅為末,米飲和,眾手丸如梧桐子大,每服三十丸。食前生薑湯下、日再。

白話文:

將上述六味藥搗碎成粉末,然後以米湯調和,搓成如梧桐子般大小的藥丸,每次服用三十丸。在進餐前,以生薑湯送服,每天服用兩次。