《聖濟總錄》~ 卷第七十八 (3)
卷第七十八 (3)
1. 痢兼腫
論曰下痢身體浮腫者,久痢所致也,痢久則胃氣弱而腸虛,胃者土也。所以化水穀而充肌肉,若胃土氣衰,不能勝濕,則水氣妄行,流溢皮膚,故痢而兼腫也。得小便利者乃愈。
治夏月暴冷或壯熱,泄痢引飲。變遍身浮腫,脈沉細小數,澤漆湯方
白話文:
書中提到,如果腹瀉兼有身體浮腫的症狀,通常是因為腹瀉時間過長所造成的。腹瀉時間久了,胃氣就會變弱,腸子也會變得虛弱。中醫認為,胃屬土,具有將食物消化吸收,並將營養物質轉化為能量和氣血的功能。如果胃氣衰弱,則無法正常消化吸收食物中的水分,導致體內水濕過多,流溢於皮膚表面,從而引起腹瀉和水腫。想要治癒這種疾病,需要讓患者的小便通暢,這樣才能讓水濕排出體外。
澤漆(炒一兩半),吳茱萸(湯洗焙乾炒),赤茯苓(去黑皮),白朮,桔梗(銼炒),當歸(切焙),犀角(鎊),青木香,海藻(洗去咸焙),芍藥,大黃(炒各二兩)
白話文:
澤漆(炒一兩半):將澤漆炒到微焦,重量約一兩半。
吳茱萸(湯洗焙乾炒):將吳茱萸用熱水洗淨,焙乾後炒到微焦。
赤茯苓(去黑皮):將赤茯苓的黑色外皮去除。
白朮:使用白朮。
桔梗(銼炒):將桔梗切碎,炒到微焦。
當歸(切焙):將當歸切片,焙乾。
犀角(鎊):將犀角磨成粉末。
青木香:使用青木香。
海藻(洗去鹹焙):將海藻洗去鹹味,焙乾。
芍藥:使用芍藥。
大黃(炒各二兩):將大黃炒到微焦,重量各二兩。
上一十一味,銼如麻豆,每服以水二盞,煎藥五錢匕,取八分,去滓溫服,下後休息五六日,可與女曲散。
治利後虛腫水腫者,服此藥小便利腫亦消,女曲散方
白話文:
將上述十一種藥材,磨成如麻豆大小,每次服用時,用兩碗水煎煮五錢的藥材,煎至剩八分滿,去掉渣滓後溫服。服用後需休息五到六天,可以再服用女曲散。
治療腹瀉後虛弱浮腫或水腫的人,服用此藥能使小便通暢,浮腫也會消退,以下是女曲散的配方。
女曲(二兩),乾薑(炮),細辛(去苗葉),椒目(微炒),附子(炮裂去皮臍),桂(去粗皮各一兩)
白話文:
女曲:一種中草藥,重二兩。
乾薑:曬乾的生薑,經過炮製處理。
細辛:去除苗和葉的細辛。
椒目:微炒過的椒目。
附子:炮裂去皮臍的附子。
桂:去除粗皮的桂皮,各一兩。
上六味。搗羅為散,酒服一錢匕。不知加至三錢匕。日三。若婦人產後虛滿,服此大良。
治痢後腫滿,氣急喘嗽。小便如血。澤漆湯方
白話文:
以上六種藥材。搗碎過篩成為粉末,用酒送服一錢匕。如果效果不明顯可以增加到三錢匕。一天三次。如果婦女生產後感到虛弱脹滿,服用此方非常有益。
治療痢疾後出現的腫脹、氣短喘息咳嗽。小便呈血色。澤漆湯的處方。
澤漆葉(微炒五兩),桑根白皮(炙令黃色銼),郁李仁(湯浸去皮尖炒熟各三兩),杏仁(湯浸去皮尖及雙仁者炒香),人參(各一兩半),白朮(銼炒),陳橘皮(湯浸去白焙乾各一兩)
白話文:
澤漆葉 (稍微炒至五兩重),桑根白皮 (烘烤至呈現黃色並切碎),郁李仁 (以湯浸泡去除外皮並烤熟,每樣皆三兩),杏仁 (浸泡後去除外皮並烤香),人參 (各一兩半),白朮 (切碎並炒),陳橘皮 (浸泡後去除白色部分並烘乾,每樣皆一兩)。
上七味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞。入生薑三片,煎取八分,去滓溫服,後半時辰再服,取下黃水數升,或小便利為度。
治下痢後,脾胃虛弱,不能制輸水氣,致身腫脹滿,桑白皮湯方
白話文:
將上述七種藥物粗略研磨後篩選,每次服五錢匙,加入一碗水。放入生薑三片,煎煮至水量減少八分,過濾掉渣滓後趁溫熱喝下,半個時辰後再服用一次。服用至排出黃色水樣便數升,或小便順暢即可。
桑根白皮(炙令黃色銼),赤茯苓(去黑皮),郁李仁(湯浸去皮尖麩炒研各二兩),陳橘皮(湯浸去白焙一兩),海藻(洗去咸炙一兩半),赤小豆(炒半升)
白話文:
-
桑根白皮(烤至黃色後切碎)
-
赤茯苓(去除黑色外皮)
-
郁李仁(用熱水浸泡後,去除外皮和尖端,炒熟後研磨成粉,各兩錢)
-
陳橘皮(用熱水浸泡後,去除白色外皮,烘烤至焦香,一錢)
-
海藻(清洗後,烤至焦香,一錢半)
-
赤小豆(炒熟,半杯)
上六味。粗搗篩,每服五錢匕。用水一盞半,煎取八分。去滓溫服。日三。
治痢後遍身浮腫,茯苓湯方
白話文:
將以上六種藥材粗略搗碎過篩,每次使用五錢。加水一碗半,煎煮至剩八分滿。濾去藥渣,趁溫熱服用。每日三次。
用於治療痢疾後全身浮腫,此為茯苓湯的處方。
赤茯苓(去黑皮),白朮(銼微炒各一兩),防己,黃芩(去黑心),射干,澤瀉(各三兩),桑根(白皮炙黃色銼三兩),澤漆葉(切微炒一兩)
白話文:
赤茯苓(去除黑色表皮),白朮(略微炒一兩),防己,黃芩(去除黑色芯),射干,澤瀉(各三兩),桑根(白皮炙成黃色並切碎三兩),澤漆葉(切碎並略微炒一兩)。
上八味,粗搗篩。每用五錢匕。先以水三盞。煮大豆一合,取二盞,去滓內藥。煎取一盞,分為二服。未瘥頻服兩料。
白話文:
將上述八種藥材粗略地搗碎並過篩,每次使用五錢匕。先加入三茶匙水將大豆中的一份煮沸,取其中兩茶匙,去掉渣滓,放入藥材。煎煮到剩下一茶匙,分成兩份服用。如果在服用兩劑後病情尚未好轉,則繼續服用兩劑。
治下痢身腫,香菽散方
大豆(炒熟撻去黑皮用一合)
上一味。搗羅為散,用粥清調一錢匕、服日二
治虛勞下痢,心胸壅悶喘促,四肢腫滿。細辛飲方
白話文:
治療下痢伴隨身體腫脹,可使用香菽散。方法是將大豆炒熟後去皮,研磨成粉,每次用粥湯調服一錢匕,一天服用兩次。
治療虛勞導致的下痢,伴隨心胸鬱悶、呼吸急促、四肢浮腫,可使用細辛飲。
細辛(去苗葉),防己,桂(去粗皮),當歸(切炒各半兩),枳殼(去瓤麩炒),白朮,赤茯苓(去黑皮),赤芍藥(各三分),黃耆(銼一兩)
白話文:
-
細辛(去除根莖和葉子)
-
防己
-
桂皮(去除粗糙的表皮)
-
當歸(切片,炒製,各半兩)
-
枳殼(去除果仁,炒製)
-
白朮
-
赤茯苓(去除黑皮)
-
赤芍藥(各三分)
-
黃耆(切碎,一兩)
上九味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入生薑三片,煎至七分,去滓溫服不拘時。
治痢後四肢浮腫,喘息促急。坐臥不安,小便不利,防己湯方
白話文:
將上述九味藥材粗略搗碎並篩選,每次服用三錢匕的量,加入一碗水和三片生薑,煎煮到剩下七分的水量,濾去渣滓後溫熱服用,不限定時間。
用來治療痢疾後出現四肢浮腫、呼吸急促、坐立不安以及小便不順的情況,這是防己湯的配方。
防己,豬苓(去黑皮),桑根白皮(銼),赤茯苓(去黑皮各三分),海蛤,陳橘皮(湯浸去白焙),檳榔(煨銼),紫蘇(用莖葉),木通(銼各一兩),木香,白朮(各半兩)
白話文:
-
防己:治療風濕熱、痢疾、尿血、便血。
-
豬苓(去黑皮):利水滲濕、清熱解毒、消腫排膿。
-
桑根白皮(銼):清熱利尿、涼血止血。
-
赤茯苓(去黑皮):利水滲濕、健脾補氣。
-
海蛤:補腎益精、養血滋陰、清熱化痰。
-
陳橘皮(湯浸去白焙):理氣健脾、燥濕化痰、消食導滯。
-
檳榔(煨銼):殺蟲消積、行氣止痛。
-
紫蘇(用莖葉):發汗解表、理氣安胎、消脹止痛。
-
木通(銼):利水通淋、清熱解毒、活血化瘀。
-
木香:理氣止痛、溫中散寒、燥濕止瀉。
-
白朮:健脾益氣、燥濕利水、止瀉消痢。
上一十一味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入生薑三片,煎至七分,去滓溫服不拘時。
治下痢後虛損,臍下痛,四肢浮腫,木香湯方
白話文:
將上述的中藥材粗略搗碎並過篩,每次服用三錢,加入一碗水和三片生薑,煎煮至水量剩下七成,去掉藥渣後溫熱服用,不限定時間。
用於治療痢疾後身體虛弱、肚臍下方疼痛以及四肢浮腫,這是木香湯的配方。
木香,五加皮(銼),桑根白皮(銼),檳榔(煨銼),桃仁(湯浸去皮尖及雙仁微炒),郁李仁(湯去皮尖微炒各一兩),松節(銼二兩),薏苡仁,陳橘皮(湯浸去白焙各三分)
白話文:
木香、五加皮(切碎)、桑樹根白皮(切碎)、檳榔(烤過並切碎)、桃仁(用熱水浸泡,去皮尖和雙仁,略微炒過)、郁李仁(用熱水去皮尖,略微炒過,各一兩)、松節(切碎,二兩)、薏苡仁、陳橘皮(用熱水浸泡,去白皮,各三分)
上九味。粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎至六分,去滓不拘時候稍熱服。
治痢後四肢浮腫,麻仁湯方
白話文:
將以上九味藥材粗略搗碎並篩選,每次服用三錢匕的量,用水一盞煎煮至剩下六分,去掉渣滓,不拘時間稍微溫熱時服用。
用於治療痢疾後四肢浮腫,這是麻仁湯的方劑。
大麻仁,商陸,防風(去叉),附子(炮裂去皮臍),陳橘皮(湯浸去白焙),防己(各一兩)
上六味,銼如麻豆,每服五錢匕,以水一盞半,入赤小豆一百粒,同煎至八分,去滓食前服。
白話文:
大麻子、商陸、防風(去除叉子)、附子(烘烤後去除皮和肚臍)、陳橘皮(用湯浸泡後去除白色部分並烘烤),防己(各一兩)。