北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第七十三 (1)

回本書目錄

卷第七十三 (1)

1. 結瘕

論曰結瘕者、積聚之類也,結伏聚積,久不散,謂之結,浮流腹內,按抑有形,謂之瘕,結之證,形體瘦瘁,食不作肌膚,遇陰寒冷濕之氣則發,而脅塊硬。隱隱然痛者是也。瘕之證,腹中氣痛,動轉橫連脅下,有如癖氣,遇脾胃有冷,陽氣不足而發動者是也。

白話文:

論語說:結聚(又稱結瘕),是積聚的一種,積聚沉積、積聚,長期不消散,就稱為結,漂浮流動在腹部內部,按壓有形狀,就稱為瘕。結的症狀是,形體消瘦、疲倦,吃食物不能夠轉化為肌肉和皮膚,遇到寒冷潮濕的天氣就會發作,肋部塊狀硬結,隱隱然疼痛。瘕的症狀是,腹部氣痛,動轉牽連到肋骨下方,好像癖氣一樣,遇到脾胃受寒,陽氣不足而發作。

治結癖瘕實,腹滿如鼓。食即欲吐,喘息急,其脈弦而緊,防己散

防己(煮),訶黎勒(煨去核),郁李仁(湯退皮研如膏),白朮檳榔(銼各一兩半),吳茱萸(陳者淘七遍炒三分)

白話文:

防己(煮過),訶黎勒(烘烤去核),郁李仁(用熱水燙去皮,研磨成膏狀),白朮,檳榔(切碎,各一兩半),吳茱萸(陳年的,淘洗七次,炒到三分熟)

上六味,除郁李仁外,搗羅為散,入郁李仁同研令勻。每服三錢匕,水一盞。煎至六分,和滓空心溫服。

治結瘕脈弦,腹滿坐臥不安,食即欲吐,喘息急,檳榔湯

檳榔(白者銼一兩半),赤茯苓(去黑皮),芍藥,陳橘皮(湯浸去白焙),吳茱萸(陳者淘七遍炒),郁李仁(湯退去皮別研如膏),訶黎勒(煨去核各三分),京三稜(煨銼),桑根白皮(焙銼各一兩)

白話文:

檳榔(白色的檳榔,銼成一兩半),赤茯苓(去黑皮),芍藥,陳橘皮(用湯浸泡後去白色外皮,烘焙),吳茱萸(陳年的吳茱萸,淘洗七遍後炒),郁李仁(用湯去皮,然後研磨成膏狀),訶黎勒(煨制去除果核,各三分),京三稜(煨制後銼碎),桑根白皮(烘焙後銼碎,各一兩)

上九味,粗搗篩,每服五線匕,水一盞半,煎至八分,去滓溫服,食前後各一服。若服後頻利,即減檳榔郁李仁。

白話文:

  1. 將上列中藥九味,粗略搗碎並過篩。

  2. 每次服用五錢重,用一杯半的水煎煮,煎到只剩八分滿。

  3. 去除藥渣後,趁溫熱服用。

  4. 每天服用兩次,分別在飯前和飯後各一次。

  5. 如果服用後出現頻繁腹瀉,則減少檳榔和郁李仁的用量。

治結瘕氣積,腹滿如石,氣急少臥,小便不利,防己湯

防己,百合(乾者),郁李仁(去皮別研如膏各一兩),木通(銼一兩半),吳茱萸(陳者淘七遍炒半兩),陳橘皮(湯浸去白焙),當歸(切焙),赤茯苓(去黑皮各三分)

白話文:

防己、百合(曬乾的)、郁李仁(去掉外皮,研磨成膏狀,各取一兩)、木通(切碎,取一兩半)、吳茱萸(用陳年的,洗淨後炒七遍,取半兩)、橘皮(用熱水浸泡後去除白色的內皮,然後烘乾)、當歸(切片並烘乾)、赤茯苓(去除黑色的外皮,各取三分)。

上八味,搗羅為散,每服三錢匕,水一盞,生薑半分,煎至六分去滓,空心溫服。

治結瘕喘嗽,腹中㽲痛,飲食減少。四肢乏力,防葵丸

防葵(三分),桂心(半兩),木香(半兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),桔梗(三分去蘆頭),川大黃(一兩銼碎微炒),當歸(半兩銼微炒),京三稜(三分微煨銼),赤芍藥(三分),五味子(半兩),檳榔(一兩半),郁李仁(一兩湯浸去皮微炒)

白話文:

防葵(三分),桂心(半兩),木香(半兩),吳茱萸(半兩,用酒浸泡七次,然後焙乾,微炒),鱉甲(一兩半,塗上醋,烤至黃色,去除裙襴),桔梗(三分,去除蘆頭),川大黃(一兩,銼碎,微炒),當歸(半兩,銼碎,微炒),京三稜(三分,微煨,銼碎),赤芍藥(三分),五味子(半兩),檳榔(一兩半),郁李仁(一兩,用酒浸泡,去除外皮,微炒)

上一十三味,搗羅為細末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大,每服二十丸,溫酒下。

白話文:

把以上十三種藥材搗碎成細末,用煉過的蜜和好,舂三千二百下左右,搓成像梧桐子那麼大的丸藥,每次吃二十丸,用溫酒送服。

治結瘕久不瘥,令人不思飲食,羸瘦少力,芎藭散方

芎藭(一兩),桂心(一兩),川大黃(二兩銼碎微炒),鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴),京三稜(一兩微炮銼檳榔一兩)

白話文:

芎藭(一兩):重量為一兩。

桂心(一兩):重量為一兩。

川大黃(二兩銼碎微炒):重量為二兩,切碎微炒。

鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴):重量為二兩,用醋塗抹,烤至黃色,去除裙襴。

京三稜(一兩微炮銼檳榔一兩):重量為一兩,微炒,切碎,檳榔一兩。

上六味,搗篩為散,每服三錢匕,水一盞。生薑半棗大拍破、同煎至七分,去滓溫服。空心日午夜臥各一服。

治結癖氣塊,飲食不消,肺積氣發、心胸痰逆氣喘,卒中風毒。腳氣大腸秘澀。奔豚氣痛,羌活丸

白話文:

治療因大腸氣、積食而導致的食物不易消化、肺部氣鬱發作、心臟和胸部痰多、氣喘、中風中毒、腳氣、大腸便祕、腹瀉腹痛。

處方:羌活丸。

羌活(去蘆頭),桂(去粗皮),芎藭,木香,檳榔(銼各一兩),郁李仁(湯浸去皮研如膏五兩),大黃(銼炒二兩)

白話文:

羌活(去掉蘆頭),桂皮(去掉粗皮),川芎、木香、檳榔(各研成一兩粉末),郁李仁(用熱水浸泡後剝去外皮,研磨成膏狀,五兩),大黃(切碎後炒二兩)。

上七味。除郁李仁外,搗羅為末,與郁李仁研勻,煉蜜和丸。如梧桐子大,每服二十丸。空腹煎生薑湯,或薑棗湯下,氣痛溫酒下。

白話文:

將上列七種藥材,除去郁李仁,其餘的搗碎成粉末,與郁李仁研磨均勻,再加入蜂蜜和丸。將這些丸劑製成梧桐子大小,每次服用二十丸。在空腹時,用生薑湯或薑棗湯送服,如果是有氣痛,則用溫酒送服。

治結瘕腹脹,堅硬如石,肚上青筋浮起,紫葛丸

紫葛(一兩),芍藥(赤者),桔梗(炒),紫菀(去苗土),木香,訶黎勒皮(各三分),大黃(銼熬一兩半),牽牛子(半兩半生半炒),郁李仁(湯浸去皮研一兩)

白話文:

紫葛(一兩),赤芍藥,炒桔梗,去苗土紫菀,木香,訶黎勒皮(各三分),銼熬大黃(一兩半),生、炒牽牛子各半兩,湯浸去皮研郁李仁(一兩)。

上九味,搗研為末,煉蜜和丸,梧桐子大,每服十五丸,空腹煎木通及棗湯下,老幼量減丸數。

治結瘕腹脹堅硬不消,木通湯

木通(銼),赤茯苓(去黑皮各一兩),赤芍藥,吳茱萸(湯洗焙炒各三分),檳榔(白者煨一枚銼),紫菀(去苗土),郁李仁(去皮尖炒各半兩)

白話文:

木通(銼碎),赤茯苓(去除黑皮各一兩),赤芍藥,吳茱萸(用湯水洗淨焙炒各三分),檳榔(白色的煨一枚磨碎),紫菀(去苗土),郁李仁(去皮尖炒過各半兩)

上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞半,煎取七分,空腹服日再。

治積聚氣塊癖瘕。乾柿丸

硇砂(研),砒霜粉霜乾漆(燒煙出),鱉甲(去裙襴醋炙),黃連(去須各一分),旋覆花(炒),京三稜(炮各半兩),杏仁(去皮尖雙仁麩炒),乾薑(炮各一兩),皂莢(四挺不蚛者去皮酥炙),巴豆(四十九粒去皮心膜出油)

白話文:

・研磨硇砂

・砒霜

・粉霜

・燒出煙的乾漆

・醋炙後去除裙襴的鱉甲

・除去鬚根的黃連(各一錢)

・炒過的旋覆花

・炮過的京三稜(各半兩)

・炒過麩皮的杏仁(去除皮和尖頭,雙仁)

・炮過的乾薑(各一兩)

・酥炙後去除皮的皁莢(四挺,沒有蟲蛀的)

・巴豆(四十九粒,去除皮和心膜,取油)

上一十二味,各搗研為細末,先將乾漆鱉甲京三稜三味末。用粟米半盞、不淘洗。以釅醋五升,同熬成粥,入眾藥拌和丸。如豌豆大。每服三丸。爛嚼乾柿裹藥,臨臥溫水下。

白話文:

上述十二味藥材,各自研磨成細末。首先將乾漆、鱉甲和京三稜三味藥粉末加入半盞粟米,不要清洗。用五升的濃醋,一起熬成粥,加入所有藥物混合製成丸劑。每個藥丸大小如豌豆。每次服用三粒藥丸。將藥丸包在爛柿子中嚼碎,在睡覺前用溫水送服。

治遠年虛實積聚瘕塊。木香湯

木香(一兩),海馬子(一對紫菀者雌者黃色雄者青色),大黃(銼炒),青橘皮(湯浸去白焙),白牽(牛炒各二兩),巴豆(四十九粒)

白話文:

• 木香(一兩)

• 海馬子(一對,紫菀色的海馬子為雌性,黃色的海馬子為雄性,青色的海馬子為雄性)

• 大黃(切碎後炒過)

• 青橘皮(用熱水浸泡後去除白色的果肉,然後烘乾)

• 白牽(牛膝,炒過,各二兩)

• 巴豆(四十九粒)

上六味,以童子小便,浸青橘皮軟。裹巴豆,以線系定,入小便內,再浸七日,取出麩炒黃,去巴豆,只使青橘皮,並余藥粗搗篩,每服二錢匕,水一盞,煎三五沸。去滓臨臥溫服。

白話文:

使用六味藥,用童子的尿將青橘皮浸軟。把巴豆用線綁好,放入童子的尿中,再浸泡七天,取出後用麩皮炒黃,去掉巴豆,只用青橘皮,以及其他藥材粗略搗碎後過篩,每次服用二錢,加入一杯水,煮沸三次到五次。去除藥渣,睡前溫熱服用。

治結瘕積聚,血結刺痛,木香煎丸方

木香,巴豆(去皮心膜不出油細研),大黃(銼炒),京三稜(生銼),筒子乾漆(碎炒煙出),青橘皮(湯浸去白焙),蓬莪朮(炮銼),附子(炮裂去皮臍),桂(去粗皮),乾薑(炮裂各一分),墨(一指大研),硇砂(半兩好醋一盞化一宿去砂石)

白話文:

木香、巴豆(去除皮和心膜,不要出油,研磨成細粉)、大黃(切碎並炒一下)、京三稜(生肉切碎)、筒子乾漆(切碎並炒到冒煙)、青橘皮(用湯浸泡後去除白色部分並烘乾)、蓬莪朮(炮製並切碎)、附子(炮製裂開後去除皮和臍)、桂皮(去除粗糙的皮)、乾薑(炮製裂開後切碎,各取一分)、墨(研磨成一指大小)、硇砂(用半兩好醋浸泡一夜,去除砂石)。

上一十二味,各搗研為細末,先將大黃京三稜巴豆等三味,同於銀石器內,用醋一升,煎一二沸,次入硇砂,同熬成膏,次入諸藥末和勻,再入臼杵千下,丸如綠豆大,每服五丸,傷冷食冷酒冷水不消,結聚成氣塊痛者,乾薑湯橘皮湯下,冷麵黏食不消者,煮麵湯下,牛羊鱉肉等不消,各以本肉煎淡汁下,宿酒不消,溫酒下,婦人諸血氣。當歸酒下,妊娠不可服。

白話文:

以上十二味藥材,各搗研為細末。首先將大黃、京三稜和巴豆這三味藥材,一起放入銀石器內,加入一升醋,煎一兩沸。接下來放入硇砂,一起熬成膏狀。然後放入其他藥材末,攪拌均勻。再放入臼杵中搗一千下,丸成綠豆大小。每次服用五丸。如果傷了冷食、冷酒、冷水而不能消化的,可以用乾薑湯或橘皮湯送服。如果吃了冷麵、黏食不消化的,可以用煮麵的湯送服。如果吃了牛、羊、鱉等肉類不消化的,可以用各類肉類熬成的清淡肉湯送服。如果喝了宿酒不消化的,可以用溫酒送服。如果婦人血氣不順,可以用當歸酒送服。但是懷孕的婦女不可服用。

欲宣轉者,茶下七丸,小兒三丸。