《聖濟總錄》~ 卷第七十三 (1)
卷第七十三 (1)
1. 結瘕
論曰結瘕者、積聚之類也,結伏聚積,久不散,謂之結,浮流腹內,按抑有形,謂之瘕,結之證,形體瘦瘁,食不作肌膚,遇陰寒冷濕之氣則發,而脅塊硬。隱隱然痛者是也。瘕之證,腹中氣痛,動轉橫連脅下,有如癖氣,遇脾胃有冷,陽氣不足而發動者是也。
治結癖瘕實,腹滿如鼓。食即欲吐,喘息急,其脈弦而緊,防己散方
白話文:
論語說:結聚(又稱結瘕),是積聚的一種,積聚沉積、積聚,長期不消散,就稱為結,漂浮流動在腹部內部,按壓有形狀,就稱為瘕。結的症狀是,形體消瘦、疲倦,吃食物不能夠轉化為肌肉和皮膚,遇到寒冷潮濕的天氣就會發作,肋部塊狀硬結,隱隱然疼痛。瘕的症狀是,腹部氣痛,動轉牽連到肋骨下方,好像癖氣一樣,遇到脾胃受寒,陽氣不足而發作。
防己(煮),訶黎勒(煨去核),郁李仁(湯退皮研如膏),白朮,檳榔(銼各一兩半),吳茱萸(陳者淘七遍炒三分)
白話文:
防己(煮過),訶黎勒(烘烤去核),郁李仁(用熱水燙去皮,研磨成膏狀),白朮,檳榔(切碎,各一兩半),吳茱萸(陳年的,淘洗七次,炒到三分熟)
上六味,除郁李仁外,搗羅為散,入郁李仁同研令勻。每服三錢匕,水一盞。煎至六分,和滓空心溫服。
治結瘕脈弦,腹滿坐臥不安,食即欲吐,喘息急,檳榔湯方
白話文:
取上述六種藥材,除了郁李仁之外,搗碎篩成粉末,再加入郁李仁一同研磨均勻。每次服用三錢,用水一碗煎煮至剩六分滿,去渣後空腹時溫服。
用於治療結瘕、脈象弦緊、腹部脹滿、坐臥不安、食慾不佳且吃東西容易想吐、呼吸急促。此為檳榔湯的處方。
檳榔(白者銼一兩半),赤茯苓(去黑皮),芍藥,陳橘皮(湯浸去白焙),吳茱萸(陳者淘七遍炒),郁李仁(湯退去皮別研如膏),訶黎勒(煨去核各三分),京三稜(煨銼),桑根白皮(焙銼各一兩)
白話文:
檳榔(白色的檳榔,銼成一兩半),赤茯苓(去黑皮),芍藥,陳橘皮(用湯浸泡後去白色外皮,烘焙),吳茱萸(陳年的吳茱萸,淘洗七遍後炒),郁李仁(用湯去皮,然後研磨成膏狀),訶黎勒(煨制去除果核,各三分),京三稜(煨制後銼碎),桑根白皮(烘焙後銼碎,各一兩)
上九味,粗搗篩,每服五線匕,水一盞半,煎至八分,去滓溫服,食前後各一服。若服後頻利,即減檳榔郁李仁。
治結瘕氣積,腹滿如石,氣急少臥,小便不利,防己湯方
白話文:
-
將上列中藥九味,粗略搗碎並過篩。
-
每次服用五錢重,用一杯半的水煎煮,煎到只剩八分滿。
-
去除藥渣後,趁溫熱服用。
-
每天服用兩次,分別在飯前和飯後各一次。
-
如果服用後出現頻繁腹瀉,則減少檳榔和郁李仁的用量。
防己,百合(乾者),郁李仁(去皮別研如膏各一兩),木通(銼一兩半),吳茱萸(陳者淘七遍炒半兩),陳橘皮(湯浸去白焙),當歸(切焙),赤茯苓(去黑皮各三分)
白話文:
防己、百合(曬乾的)、郁李仁(去掉外皮,研磨成膏狀,各取一兩)、木通(切碎,取一兩半)、吳茱萸(用陳年的,洗淨後炒七遍,取半兩)、橘皮(用熱水浸泡後去除白色的內皮,然後烘乾)、當歸(切片並烘乾)、赤茯苓(去除黑色的外皮,各取三分)。
上八味,搗羅為散,每服三錢匕,水一盞,生薑半分,煎至六分去滓,空心溫服。
治結瘕喘嗽,腹中㽲痛,飲食減少。四肢乏力,防葵丸方
白話文:
取上方八種藥材,研磨成粉末,每次服用三錢,用水一碗,加入生薑半分,煎煮至剩六分時去渣,空腹時溫服。
用於治療胸腹部有硬塊、氣喘咳嗽、腹部疼痛、食慾減退、四肢無力等症狀。此為防葵丸的處方。
防葵(三分),桂心(半兩),木香(半兩),吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),鱉甲(一兩半塗醋炙令黃去裙襴),桔梗(三分去蘆頭),川大黃(一兩銼碎微炒),當歸(半兩銼微炒),京三稜(三分微煨銼),赤芍藥(三分),五味子(半兩),檳榔(一兩半),郁李仁(一兩湯浸去皮微炒)
白話文:
防葵(三分),桂心(半兩),木香(半兩),吳茱萸(半兩,用酒浸泡七次,然後焙乾,微炒),鱉甲(一兩半,塗上醋,烤至黃色,去除裙襴),桔梗(三分,去除蘆頭),川大黃(一兩,銼碎,微炒),當歸(半兩,銼碎,微炒),京三稜(三分,微煨,銼碎),赤芍藥(三分),五味子(半兩),檳榔(一兩半),郁李仁(一兩,用酒浸泡,去除外皮,微炒)
上一十三味,搗羅為細末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大,每服二十丸,溫酒下。
治結瘕久不瘥,令人不思飲食,羸瘦少力,芎藭散方
白話文:
把以上十三種藥材搗碎成細末,用煉過的蜜和好,舂三千二百下左右,搓成像梧桐子那麼大的丸藥,每次吃二十丸,用溫酒送服。
芎藭(一兩),桂心(一兩),川大黃(二兩銼碎微炒),鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴),京三稜(一兩微炮銼檳榔一兩)
上六味,搗篩為散,每服三錢匕,水一盞。生薑半棗大拍破、同煎至七分,去滓溫服。空心日午夜臥各一服。
白話文:
芎藭(一兩):重量為一兩。
桂心(一兩):重量為一兩。
川大黃(二兩銼碎微炒):重量為二兩,切碎微炒。
鱉甲(二兩塗醋炙令黃去裙襴):重量為二兩,用醋塗抹,烤至黃色,去除裙襴。
京三稜(一兩微炮銼檳榔一兩):重量為一兩,微炒,切碎,檳榔一兩。
治結癖氣塊,飲食不消,肺積氣發、心胸痰逆氣喘,卒中風毒。腳氣大腸秘澀。奔豚氣痛,羌活丸方
白話文:
治療因大腸氣、積食而導致的食物不易消化、肺部氣鬱發作、心臟和胸部痰多、氣喘、中風中毒、腳氣、大腸便祕、腹瀉腹痛。
處方:羌活丸。
羌活(去蘆頭),桂(去粗皮),芎藭,木香,檳榔(銼各一兩),郁李仁(湯浸去皮研如膏五兩),大黃(銼炒二兩)
白話文:
羌活(去掉蘆頭),桂皮(去掉粗皮),川芎、木香、檳榔(各研成一兩粉末),郁李仁(用熱水浸泡後剝去外皮,研磨成膏狀,五兩),大黃(切碎後炒二兩)。
上七味。除郁李仁外,搗羅為末,與郁李仁研勻,煉蜜和丸。如梧桐子大,每服二十丸。空腹煎生薑湯,或薑棗湯下,氣痛溫酒下。
治結瘕腹脹,堅硬如石,肚上青筋浮起,紫葛丸方
白話文:
將上列七種藥材,除去郁李仁,其餘的搗碎成粉末,與郁李仁研磨均勻,再加入蜂蜜和丸。將這些丸劑製成梧桐子大小,每次服用二十丸。在空腹時,用生薑湯或薑棗湯送服,如果是有氣痛,則用溫酒送服。
紫葛(一兩),芍藥(赤者),桔梗(炒),紫菀(去苗土),木香,訶黎勒皮(各三分),大黃(銼熬一兩半),牽牛子(半兩半生半炒),郁李仁(湯浸去皮研一兩)
白話文:
紫葛(一兩),赤芍藥,炒桔梗,去苗土紫菀,木香,訶黎勒皮(各三分),銼熬大黃(一兩半),生、炒牽牛子各半兩,湯浸去皮研郁李仁(一兩)。
上九味,搗研為末,煉蜜和丸,梧桐子大,每服十五丸,空腹煎木通及棗湯下,老幼量減丸數。
治結瘕腹脹堅硬不消,木通湯方
白話文:
取上述九種藥材,搗碎研磨成粉末,用煉蜜調和製成丸劑,大小如梧桐子,每次服用十五丸,空腹時用木通湯及大棗湯送服,老年人和小孩可根據情況減少丸數。
用於治療腹部因結瘕導致的脹滿堅硬不易消散。
木通(銼),赤茯苓(去黑皮各一兩),赤芍藥,吳茱萸(湯洗焙炒各三分),檳榔(白者煨一枚銼),紫菀(去苗土),郁李仁(去皮尖炒各半兩)
白話文:
木通(銼碎),赤茯苓(去除黑皮各一兩),赤芍藥,吳茱萸(用湯水洗淨焙炒各三分),檳榔(白色的煨一枚磨碎),紫菀(去苗土),郁李仁(去皮尖炒過各半兩)
上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞半,煎取七分,空腹服日再。
治積聚氣塊癖瘕。乾柿丸方
白話文:
將以上七種藥材粗略搗碎篩過,每次服用三錢匕,用水一碗半煎煮至七分滿,空腹時服用,每日兩次。
用於治療積聚、氣塊、癖瘕。這是乾柿丸的方子。
硇砂(研),砒霜,粉霜,乾漆(燒煙出),鱉甲(去裙襴醋炙),黃連(去須各一分),旋覆花(炒),京三稜(炮各半兩),杏仁(去皮尖雙仁麩炒),乾薑(炮各一兩),皂莢(四挺不蚛者去皮酥炙),巴豆(四十九粒去皮心膜出油)
白話文:
・研磨硇砂
・砒霜
・粉霜
・燒出煙的乾漆
・醋炙後去除裙襴的鱉甲
・除去鬚根的黃連(各一錢)
・炒過的旋覆花
・炮過的京三稜(各半兩)
・炒過麩皮的杏仁(去除皮和尖頭,雙仁)
・炮過的乾薑(各一兩)
・酥炙後去除皮的皁莢(四挺,沒有蟲蛀的)
・巴豆(四十九粒,去除皮和心膜,取油)
上一十二味,各搗研為細末,先將乾漆鱉甲京三稜三味末。用粟米半盞、不淘洗。以釅醋五升,同熬成粥,入眾藥拌和丸。如豌豆大。每服三丸。爛嚼乾柿裹藥,臨臥溫水下。
治遠年虛實積聚瘕塊。木香湯方
白話文:
上述十二味藥材,各自研磨成細末。首先將乾漆、鱉甲和京三稜三味藥粉末加入半盞粟米,不要清洗。用五升的濃醋,一起熬成粥,加入所有藥物混合製成丸劑。每個藥丸大小如豌豆。每次服用三粒藥丸。將藥丸包在爛柿子中嚼碎,在睡覺前用溫水送服。
木香(一兩),海馬子(一對紫菀者雌者黃色雄者青色),大黃(銼炒),青橘皮(湯浸去白焙),白牽(牛炒各二兩),巴豆(四十九粒)
白話文:
• 木香(一兩)
• 海馬子(一對,紫菀色的海馬子為雌性,黃色的海馬子為雄性,青色的海馬子為雄性)
• 大黃(切碎後炒過)
• 青橘皮(用熱水浸泡後去除白色的果肉,然後烘乾)
• 白牽(牛膝,炒過,各二兩)
• 巴豆(四十九粒)
上六味,以童子小便,浸青橘皮軟。裹巴豆,以線系定,入小便內,再浸七日,取出麩炒黃,去巴豆,只使青橘皮,並余藥粗搗篩,每服二錢匕,水一盞,煎三五沸。去滓臨臥溫服。
治結瘕積聚,血結刺痛,木香煎丸方
白話文:
使用六味藥,用童子的尿將青橘皮浸軟。把巴豆用線綁好,放入童子的尿中,再浸泡七天,取出後用麩皮炒黃,去掉巴豆,只用青橘皮,以及其他藥材粗略搗碎後過篩,每次服用二錢,加入一杯水,煮沸三次到五次。去除藥渣,睡前溫熱服用。
木香,巴豆(去皮心膜不出油細研),大黃(銼炒),京三稜(生銼),筒子乾漆(碎炒煙出),青橘皮(湯浸去白焙),蓬莪朮(炮銼),附子(炮裂去皮臍),桂(去粗皮),乾薑(炮裂各一分),墨(一指大研),硇砂(半兩好醋一盞化一宿去砂石)
白話文:
木香、巴豆(去除皮和心膜,不要出油,研磨成細粉)、大黃(切碎並炒一下)、京三稜(生肉切碎)、筒子乾漆(切碎並炒到冒煙)、青橘皮(用湯浸泡後去除白色部分並烘乾)、蓬莪朮(炮製並切碎)、附子(炮製裂開後去除皮和臍)、桂皮(去除粗糙的皮)、乾薑(炮製裂開後切碎,各取一分)、墨(研磨成一指大小)、硇砂(用半兩好醋浸泡一夜,去除砂石)。
上一十二味,各搗研為細末,先將大黃京三稜巴豆等三味,同於銀石器內,用醋一升,煎一二沸,次入硇砂,同熬成膏,次入諸藥末和勻,再入臼杵千下,丸如綠豆大,每服五丸,傷冷食冷酒冷水不消,結聚成氣塊痛者,乾薑湯或橘皮湯下,冷麵黏食不消者,煮麵湯下,牛羊鱉肉等不消,各以本肉煎淡汁下,宿酒不消,溫酒下,婦人諸血氣。當歸酒下,妊娠不可服。
欲宣轉者,茶下七丸,小兒三丸。
白話文:
以上十二味藥材,各搗研為細末。首先將大黃、京三稜和巴豆這三味藥材,一起放入銀石器內,加入一升醋,煎一兩沸。接下來放入硇砂,一起熬成膏狀。然後放入其他藥材末,攪拌均勻。再放入臼杵中搗一千下,丸成綠豆大小。每次服用五丸。如果傷了冷食、冷酒、冷水而不能消化的,可以用乾薑湯或橘皮湯送服。如果吃了冷麵、黏食不消化的,可以用煮麵的湯送服。如果吃了牛、羊、鱉等肉類不消化的,可以用各類肉類熬成的清淡肉湯送服。如果喝了宿酒不消化的,可以用溫酒送服。如果婦人血氣不順,可以用當歸酒送服。但是懷孕的婦女不可服用。