《聖濟總錄》~ 卷第七十一 (6)
卷第七十一 (6)
1. 賁豚
論曰凡積氣發於少腹,上至心下,若豚狀,或上或下無時者,腎積也,腎水乘心。其狀賁沖如豚,名曰賁豚,此本脾病傳腎,腎當傳心,心以夏適王而不受,邪氣留於腎。故結為積,久不已,令人喘逆骨痿少氣,所以然者,腎臟骨髓之氣,若其氣留積,不能榮養骨髓,故變為骨痿之病。
治賁豚氣逆衝心滿悶。檳榔散方
白話文:
古文中說:凡是積氣發作於少腹,向上到心下,像豬的形狀,有時上升有時下降,這是腎積,腎水乘犯了心。這種情況下,心臟脹滿、衝擊,像豬的形狀,因此稱之為「賁豚」。這是脾臟的疾病傳播到腎臟,腎臟應該將疾病傳播到心臟,但心臟在夏天適應了君主之位,而不接受疾病,於是邪氣就留在了腎臟。因此積結成積氣,長久不愈,就會讓人喘息困難、骨骼萎縮、氣息微弱。之所以會這樣,是因為腎臟儲藏著骨髓之氣,如果腎氣積聚,不能滋養骨髓,就會轉變成骨痿之病。
檳榔(銼),訶黎勒(煨去核各二兩),吳茱萸(陳者湯洗焙乾炒一兩半),牽牛子(微炒三兩)
白話文:
-
檳榔(切碎)
-
訶黎勒(焙乾,去掉果核,各二兩)
-
吳茱萸(用陳年的茱萸,用湯洗滌後焙乾炒香,一兩半)
-
牽牛子(微微炒過,三兩)
上四味,搗羅為散,每服一錢匕,童子小便半盞,空心調下,不過三服效,如患陰陽二毒傷寒及腳氣,亦可服。
治積氣不散,久伏於臍腹間,發似豚狀,賁上衝心,木香湯方
白話文:
取上方四種藥材,研磨成粉末。每次服用一錢的份量,用半盞童子的小便調和,在空腹時服用,通常不會超過三次即見效。若患有陰陽二毒的傷寒或是腳氣病,也可以服用。
用於治療長期積聚在肚臍周圍的氣,發作時像豬一樣腫起,並且向上衝擊到心臟的病症,這裡提供的是木香湯的方子。
木香,桂(去粗皮各三分),赤茯苓(去黑皮),檳榔(銼),桑根白皮(銼各一兩半),甘草(炙半兩),陳橘皮(湯浸去白焙),紫蘇莖葉(各一兩)
白話文:
木香、桂皮(去除粗皮,各三分),赤茯苓(去除黑皮),檳榔(切碎),桑根白皮(切碎,各一兩半),甘草(炙烤半兩),陳橘皮(用湯浸泡,去除白色,烤焙),紫蘇莖葉(各一兩)
上八味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑半棗大拍破,煎至七分,去滓溫服空心日午近晚各一。
治腎臟久積成賁豚,氣注小腹急痛,發即不識人,吳茱萸飲方
白話文:
將以上八種中藥藥材,粗略研磨並過篩。每次服用三錢匕,加入一盞水,放入拍碎的半個棗子大小的生薑,煎煮至七分熟,過濾藥渣,溫熱服下。每天空腹時,早上、中午和傍晚各服用一次。
吳茱萸(湯洗焙乾),桃仁(湯浸去皮尖雙仁各一分),黑豆(半兩)
白話文:
吳茱萸(用熱水洗淨,焙乾),桃仁(用熱水浸泡,去皮和尖端,取兩半果仁,每味各取一分),黑豆(半兩)。
上三味同炒,以黑豆熟為度,用童子小便一升,浸少頃,煎至六合,去滓分三服,空心日午夜臥各一。
治久積賁豚氣,時攻膀胱切痛,四味丸方
白話文:
將上述三種藥材一起炒,炒到黑豆熟透為準,然後用一小升童子的小便浸泡一會,再煎煮到剩六合,去掉渣滓後分成三次服用,空腹時、中午和晚上睡前各服一次。
治療長期積聚的氣脹,經常攻擊膀胱引起劇烈疼痛,使用四味丸方。
蜀椒(去目及閉口炒出汗),蘹香子(炒),附子(炮裂去皮臍),肉蓯蓉(酒浸切焙各一兩)
白話文:
蜀椒(去掉果核及閉口炒製出汗),蘹香子(炒製),附子(炮製成裂開的狀態,去掉外皮及臍),肉蓯蓉(用酒浸泡後切片烘焙,各一兩)
上四味,搗羅為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服十五丸,空心溫酒下。
治腎積頻發,小腹急脹疼痛,唇口青黑,木香硫黃丸方
白話文:
取上方四種藥材,研磨成粉末,用煉蜜調和製成梧桐子大小的丸劑,每次服用十五粒,空腹時用溫酒送服。
治療腎積經常發作,小腹部緊脹疼痛,嘴唇和嘴周圍呈青黑色,此為木香硫黃丸的配方。
木香,硫黃(研),青橘皮(湯浸去白焙),乾薑(炮),桂(去粗皮),沉香(銼),肉豆蔻(去殼),蘹香子(炒),附子(炮裂去皮臍),銅青(研),檳榔(銼各一兩)
白話文:
木香、硫黃(研磨成粉)、青橘皮(用熱水浸泡,去除白色表皮,然後烘烤)、乾薑(炮製過的)、桂皮(去掉粗皮)、沉香(剉成小塊)、肉豆蔻(去殼)、蘹香子(炒製過的)、附子(炮裂後去除皮和肚臍)、銅青(研磨成粉)、檳榔(剉成碎塊),每種各一兩。
上一十一味,將九味搗羅為末,與別研二味和勻,搗研糯米飯為丸,如梧桐子大。每服十丸加至二十丸,蘹香酒下。
治腎虛積氣,桃仁丸方
白話文:
以上十一種藥物,將其中的九種藥物搗碎成細末,再與另外研磨好的兩種藥物均勻混合,再將糯米飯搗碎成丸,丸子的形狀如梧桐子般大小。每次服用十丸,可增至二十丸,並以蘹香酒送服。
桃仁(湯浸去皮尖雙仁炒二兩研以酒二升煎成膏),木香,桂(去粗皮),青橘皮(湯浸去白焙),蘹香子(炒各半兩),乾薑(炮一分),檳榔(銼三分)
白話文:
-
桃仁(用熱水浸泡,去除外皮,取雙仁,炒二兩,研成細末,用二升酒煎煮成膏)
-
木香(半兩)
-
桂皮(去除粗糙外皮,半兩)
-
青橘皮(用熱水浸泡,去除白色海綿層,烘乾,半兩)
-
蘹香子(炒製,半兩)
-
乾薑(炮製,一分)
-
檳榔(切碎,三分)
上七味,搗羅六味為末,入桃仁煎,丸如梧桐子大,每服十五丸至二十丸,空心溫酒下。
治腎臟久積氣在膀胱,虛脹上攻,膨滿㽲痛,蘹香子丸方
白話文:
除了「桃仁」外,將其餘的七味藥材搗碎,研磨成細末,加入煎好的「桃仁」中,製成像梧桐子般大小的藥丸。每次服用十五到二十粒,空腹時用溫酒送服。
蘹香子(三兩微炒為末以米醋二升熬如餳),附子(炮裂去皮臍一兩),青橘皮(湯浸去白焙),木香,狼毒(炒),當歸(切焙各三分),阿魏(一兩研以酒一升煎取半),硇砂(一兩半研沸湯化澄熬取霜入阿魏煎中同熬如餳入蘹香煎攪勻),自然銅(煅醋淬研各一兩半)
白話文:
-
蘹香子:三兩,炒成細末,用米醋二升熬煮成糊狀。
-
附子:一兩,炮製裂開後去皮和臍。
-
青橘皮:用熱水浸泡後去除白色的內皮,焙乾。
-
木香、狼毒:各三分,先炒香。
-
當歸:三分,切片後焙乾。
-
阿魏:一兩,研成細末,用酒一升煎煮取一半。
-
硇砂:一兩半,研成細末,用沸水化開,澄清後取其上層的霜,加入阿魏煎液中一起熬煮,直到糊狀,再加入蘹香煎液中攪拌均勻。
-
自然銅:一兩半,煅燒後用醋淬火,研成細末。
上九味,除煎研外。搗羅為末,同入煎內和搗,丸如梧桐子大,如硬入煉蜜少許。每服十五丸至二十丸,空心溫酒下。
治腎積。化氣沉香湯方
白話文:
上九味藥材,除了煎煮研磨之外,要搗碎成粉末,與煎煮後的藥液一起混合搗勻,做成梧桐子般大小的丸劑,如果太硬可以加點蜂蜜。每次服用十五到二十粒,空腹時以溫酒送服。
沉香,黃耆,人參(各三分),蘹香子(炒),甘草(炙),木香,桂(去粗皮),烏藥,附子(炮裂去皮臍),石斛(去根),牛膝(酒浸切焙),五味子(炒),巴戟天(去心),陳橘皮(湯浸去白焙),高良薑(各半兩)
白話文:
沉香、黃耆、人參各三分;蘹香子炒過、甘草炙過、木香、桂皮颳去粗皮、烏藥、附子炮裂後去皮臍、石斛去根、牛膝用酒浸泡再切片焙乾、五味子炒過、巴戟天去心、陳橘皮用湯浸泡後去白焙、高良薑各半兩。
上一十五味。銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞,生薑一分拍碎,煎至七分,去滓溫服,空心日午食前各一。
治賁豚氣成塊,上衝腹脅滿痛,蘹香檳榔散方
白話文:
取上述十五種藥材,研磨成如同麻豆大小的顆粒,每次服用三錢,用水一碗,加入切碎的生薑一分,煎煮至剩七分,去渣後溫熱服用,每日清晨空腹及中午飯前各一次。
用於治療因氣滯形成的硬塊,氣往上衝引起腹部及肋骨下緣脹痛,此為蘹香檳榔散的配方。
蘹香子(炒),檳榔(銼),京三稜(煨銼),青橘皮(湯浸去白切鹽炒各半兩),木香(一分)
白話文:
蘹香子(炒),檳榔(銼),京三稜(煨銼),青橘皮(湯浸去白切鹽炒各半兩),木香(一分)
- 蘹香子(炒):將蘹香子炒至微焦,以去除其寒性。
- 檳榔(銼):將檳榔切碎。
- 京三稜(煨銼):將京三稜煨熟後切碎。
- 青橘皮(湯浸去白切鹽炒各半兩):將青橘皮在沸水中浸泡後切碎,然後用鹽炒至微焦,取半兩。
- 木香(一分):取木香一錢。
上五味,搗羅為散,每服二錢匕,熱湯調服,不拘時。
治賁豚氣上衝心腹三神煎方
白話文:
以上五種藥材,研磨成粉末,每次服用兩錢,用熱水調和服用,不限時間。
治療氣從下往上衝至心腹的病症,使用三神煎的方子。
桃仁(去皮尖雙仁四兩湯浸研細取汁三升),京三稜(煨銼二兩),鱉甲(去裙襴醋炙三兩)
白話文:
-
桃仁(去除外皮和尖端,將兩顆桃核浸泡在湯水中,研磨細膩,提取三升汁液)。
-
京三稜(將兩兩的京三稜煨烤後研磨成碎末)。
-
鱉甲(去除裙襴,用醋炙烤三兩)。
上三味。搗二味為末,先煎桃仁汁至二升,次下藥末,不住手攪,良久更入好醋一升。同煎如餳。以瓷合收,每服半匙,空心溫酒調下。
治賁豚氣衝心。吸吸短氣,發作有時,李根皮湯方
白話文:
上列三種藥(杏仁、桃仁、炙甘草),搗碎杏仁、炙甘草成粉末,先煎煮桃仁汁至二升,然後加入藥粉,不停攪拌,好一陣子後再加入好醋一升。一起煎煮直至濃稠。用瓷器容器盛裝存放,每次服用半匙,空腹時以溫酒調和服用。
李根白皮(銼焙八兩),半夏(湯洗七遍焙七兩),乾薑(炮),桂(去粗皮各四兩),赤茯苓(去黑皮三兩),人參,甘草(炙各二兩),附子(炮裂去皮臍一兩)
白話文:
李根白皮(切碎後,烘烤八兩),
半夏(用開水洗七遍後,烘烤七兩),
乾薑(炮製),
桂皮(去掉粗糙的樹皮,各四兩),
赤茯苓(去黑皮三兩),
人參,
甘草(炙製,各二兩),
附子(炮製後裂開,去掉皮和臍,一兩)。
上八味,㕮咀如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓溫服。
治賁豚氣上衝,胸心逆滿,吳茱萸湯方
吳茱萸(湯浸焙炒一兩),半夏(湯洗七遍四兩),桂(去粗皮三兩),人參,甘草(炙各二兩)
上五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一棗大拍碎。煎至八分,去滓溫服,不拘時。
治一切風,及腎臟賁豚氣,上衝心胸悶亂,木香散方
白話文:
將上列八味藥材,研磨成如麻豆般大小的粉末,每次服用五錢匕,用一盞半的水煎煮,煮至八分滿時,濾掉藥渣,趁溫熱服用。
此方適用於賁豚氣上衝、胸心逆滿,以及一切風病、腎臟賁豚氣上衝心胸悶亂等症狀。
木香(一兩),青橘皮(湯浸去白焙),白芷(炒),沉香(銼),蘹香子(炒),桂(去粗皮),蓬莪朮(炮銼),杉木節(各半兩),枳殼(去瓤麩炒),木瓜(焙各三分)
白話文:
木香(一兩)、青橘皮(用沸水浸泡去皮後烘乾)、白芷(炒熟)、沉香(挫碎)、蘹香子(炒熟)、桂皮(去除粗皮)、蓬莪朮(炮製並挫碎)、杉木節(各半兩)、枳殼(去除果肉和麩皮後炒熟)、木瓜(烘乾後各三分)
上一十味,搗羅為散,每服二錢匕,炒生薑鹽湯調下。
治賁豚冷氣上衝,昏亂四肢軟弱不收,磁石散方
磁石(燒醋淬研),肉豆蔻(去殼),木香,檳榔(銼各一兩)
上四味,搗研為散,每服三錢匕,以生蔥一莖細切,熱酒調下。
治賁豚氣從少腹奔衝上心,昏亂嘔吐,痛甚。木香郁李仁丸方
白話文:
將前十味藥材研磨成粉末,每次服用二錢匕,用炒過的生薑鹽湯調服。
此方用於治療賁豚症(指胃脘脹滿,氣逆上衝)伴隨冷氣上衝、昏亂、四肢軟弱無力等症狀。
另外,將磁石(用醋燒過,淬火後研磨)、肉豆蔻(去殼)、木香、檳榔(分別銼成一兩)四味藥材研磨成粉末,每次服用三錢匕,用細切的生蔥一莖和熱酒調服。
此方用於治療賁豚症伴隨氣從少腹奔衝上心、昏亂、嘔吐、疼痛等症狀。
木香(一兩),郁李仁(去皮生用三兩),沉香(銼),檳榔(銼),桂(去粗皮),青橘皮(去白焙),附子(炮裂去皮臍),蘹香子(炒各一兩)
白話文:
-
木香:1 兩
-
郁李仁:3 兩(去皮,生用)
-
沉香:數量不詳(銼碎)
-
檳榔:數量不詳(銼碎)
-
桂皮:數量不詳(去粗皮)
-
青橘皮:數量不詳(去白焙)
-
附子:數量不詳(炮裂,去皮,去臍)
-
蘹香子:1 兩(炒熟)
上八味。搗羅為末,煉蜜和丸。如梧桐子大,蘹香子或薄荷酒下二十丸,一日三服,臍下有塊,服一月永除。
治腎積氣賁豚,從少腹上衝,心昏亂嘔吐疼痛,檳榔丸方
白話文:
以上八種藥物,搗成粉末後加煉過的蜂蜜和成藥丸,每丸大小如梧桐子,用水仙茶或薄荷酒送服二十丸,一天三次,肚臍下有硬塊,服用一個月即可根除。
檳榔(一兩一半煨一半生),木香(微炒半兩),吳茱萸(湯洗焙),安息香(研各一分),桂(去粗皮),青橘皮(去白麩炒各半兩)
白話文:
檳榔(一半生、一半煨熟各一兩半),木香(微炒半兩),吳茱萸(湯洗後焙乾),安息香(研磨成粉,各一分),桂皮(去粗皮半兩),青橘皮(去白麩、炒熟各半兩)。
上六味。搗羅為末,以豬膽二十枚,水煮如餳。和前六味末,搗二千下,丸如小豆大,每服空心嚼破七丸。暖酒下。
治賁豚氣上下攻走疼痛,天雄丸方
白話文:
將上列的六味藥,搗碎成細末,再用二十個豬膽,加水煮成粥狀。將粥與前面的六味藥末混合,搗二千次,做成小豆大小的丸藥。每次服用時,在空腹狀態下嚼碎七粒丸藥,然後用溫酒送服。
天雄(生去皮臍一兩),桃仁(去皮尖雙仁炒黃),桂(去粗皮),蘹香子(炒),蜀椒(去目併合口炒出汗),乾蠍(炒各半兩)
白話文:
天雄(生的並且去掉皮臍一兩)
桃仁(去掉皮和尖端,兩個仁一起炒黃)
桂皮(去掉粗皮)
蘹香子(炒)
蜀椒(去掉辣椒眼,並將辣椒口併合一起炒,炒出汗)
乾蠍(炒,各半兩)
上六味,搗羅為末,用狗裡外腎並膽細切,就銀石器中,以無灰酒一升,煎成膏。入藥末杵丸,如梧桐子大,每服二十丸,空心生薑鹽湯下。
白話文:
將六味藥搗碎成粉末,並加入狗的內外腎和膽,切成小塊,然後把它們全部放入銀石器皿中,再加入一升沒有灰塵的酒,煎熬成膏狀。加入藥粉混合攪拌,做成梧桐子大小的丸劑,每次服用二十丸,空腹時用生薑鹽湯送服。
治賁豚氣臍腹左右堅硬,橫連如臂。若弓弦急痛,木香丸方
木香,鱉甲(去裙襴醋炙),訶黎勒皮,桂(去粗皮各二兩),吳茱萸(湯浸焙炒一兩半),牽牛子(炒二兩)
上六味。搗羅為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服三十丸,溫酒下,加至四十丸。
白話文:
治療賁豚氣,症狀是肚臍和腹部左右兩側硬邦邦的,橫向連成一線,像手臂一樣。如果感覺像弓弦一樣緊繃疼痛,可以用木香丸治療。
木香、鱉甲(去掉裙邊,用醋炙)、訶黎勒皮、桂皮(去粗皮,各取兩兩)、吳茱萸(用湯浸泡後焙炒,取一兩半)、牽牛子(炒,取兩兩)。
將以上六味藥材研磨成粉末,用煉蜜製成丸藥,大小如梧桐子,每次服用三十丸,溫酒送服,最多可服用到四十丸。
治賁豚氣,自少腹上至心下,若豚狀,腰腹疼痛,或衝心滿悶,七氣湯方
白話文:
治療賁豚氣,從少腹向上到心下,就像豬狀,腰腹疼痛,或衝心滿悶,七氣湯方
桂(去粗皮),赤茯苓(去黑皮),高良薑(炒),訶黎勒皮(各一兩半),大腹連皮(銼一兩),吳茱萸(湯洗焙炒三分),牽牛子(炒半兩)
白話文:
桂皮(去除粗糙的表皮),赤茯苓(去除黑色的表皮),高良薑(炒過),訶黎勒皮(各取一兩半),大腹皮(切碎一兩),吳茱萸(用湯洗過並烘烤炒熟,取三分),牽牛子(炒過半兩)
上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服,微利兩三行為度。
治賁豚氣上衝胸膈,壓氣木香丸方
白話文:
以上七種藥材,稍微搗碎篩過,每次取三錢,加一碗水煎煮到剩下七分滿,濾掉藥渣後趁溫服用,以微微通便兩三次為標準。
用於治療氣從下往上衝到胸膈的病症,此為壓氣木香丸的方子。
木香,丁香,白豆蔻(去皮),肉豆蔻(去殼),吳茱萸(醋浸一宿炒令黃色各半兩),沉香(三分),青橘皮(湯浸去白焙一分),麝香(別研二錢)
白話文:
-
木香:半兩
-
丁香:半兩
-
白豆蔻(去皮):半兩
-
肉豆蔻(去殼):半兩
-
吳茱萸(醋浸一宿,炒至黃色):半兩
-
沉香:三分
-
青橘皮(用熱水浸泡,去白色,烘乾):一分
-
麝香(研磨成細粉):二錢
上八味,除麝香外,搗羅為末,入麝香研勻,用硇砂煎豬膽汁和丸,如梧桐子大,每服溫酒下二十丸。
治賁豚氣上衝脅肋,㽲痛,七寶丸方
白話文:
除麝香之外的其他八味藥物,通通搗成粉末,加入麝香均勻研磨,然後用硇砂和豬膽汁煎煮成藥丸,藥丸大小如梧桐子。每次服用時,用溫開水送服二十丸藥丸。
丁香,沉香(銼),硇砂(湯浸綿濾澄入陳曲同煎成膏丸諸藥各半兩),蒺藜子(炒去角),木香(各三分),附子(炮裂去皮臍一兩),麝香(一分研)
白話文:
丁香、沉香(磨成粉末)、硇砂(用湯浸泡棉花,濾清之後加入陳曲一起煎成膏狀丸藥,各種藥物各半兩)、蒺藜子(炒熟去除外殼)、木香(各三分)、附子(炮製後裂開去除皮和臍,一兩)、麝香(研磨成粉,一分)
上七味。除煎外,搗研為末,同前煎搜和,丸如梧桐子大,每服十丸,炒生薑酒,或炒生薑黑豆小便下。
治腎臟積冷,賁豚氣攻,少腹疼痛,上衝胸脅。沉香石斛湯方
白話文:
上等的七味藥。除了要煎煮之外,還要將藥材搗碎研磨成細末,與前面煎好的藥湯混合均勻,製成如梧桐子般大小的丸劑。每次服用十丸,可以用炒過的生薑加酒送服,也可以用炒過的生薑加黑豆小便送服。
沉香(銼),石斛(去根),陳曲(炒各一兩),人參,赤茯苓(去黑皮),五味子(微炒),巴戟天(去心炒),桂(去粗皮),白朮,芎藭(各三分),木香,肉豆蔻仁(各半兩)
上一十二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,薑三片,棗三枚劈,煎至六分,去滓食前熱服。
白話文:
沉香(銼碎)、石斛(去根)、陳曲(炒過,各一兩)、人參、赤茯苓(去黑皮)、五味子(微炒)、巴戟天(去心炒)、桂皮(去粗皮)、白朮、芎藭(各三分)、木香、肉豆蔻仁(各半兩)
治腎臟氣發動,築人心腹,面黑胸悶欲絕,及諸氣賁豚喘甚,婦人傷冷血氣發攻心等疾,應急撞氣丸方
鉛(二兩),石亭脂(為末二兩),丁香(為末一兩),木香(為末一兩),麝香(研一分)
白話文:
治療腎臟氣發動,氣體堵塞在胸腹之間,導致面黑,胸悶,喘不過氣,以及各種氣體膨脹,喘息嚴重,婦女受寒,冷氣衝擊導致血液鬱積在心臟等疾病的急救藥丸配方。
上五味。先將鉛於銚子內。慢火炒令乾,入石亭脂末,急手炒轉,莫令焰起,以水微噴之,慢火再炒令乾,傾於淨地坑子內,以盞子復之。候冷取出,細研如面。次入諸藥相和研之。以粟米飯丸如雞頭大,每用時研破二丸。熱酒浸之頓服,或汗或下氣或通轉即愈,如秘不通,每一丸入玄明粉半兩,如氣滿胸膈,服藥皆吐,即以炒豆炒鹽等熨,令氣下,便服此藥,無不驗。
白話文:
中醫配製上五味的方法:
-
將鉛放入鍋中,用小火慢炒至乾燥,加入石亭脂粉末,迅速翻炒,避免出現火焰,用少量水噴灑,然後繼續小火慢炒至乾燥。
-
將炒好的混合物倒入乾淨的容器中,蓋上蓋子,等冷卻後取出,研磨成細粉。
-
加入其他藥材,一起研磨混合。
-
用粟米飯做成雞頭大小的藥丸,每次服用時將兩粒藥丸研碎。
-
用熱酒浸泡藥丸,頓服。藥物可以發汗、下氣或通便,服用後即可見效。
-
如果大便不通,可以將一粒藥丸與半兩玄明粉混合服用。
-
如果胸膈滿悶,服用藥物後都會吐出來,可以將炒豆和炒鹽等放在患處熨灸,使氣下降,然後服用此藥,都能有效見效。
治積氣不散,結伏賁豚,發即上衝心胸,令人喘逆,骨痿少氣,木香檳榔散方
白話文:
治療積氣不散,結聚在腹部,發作時有向上衝擊心臟的感覺,導致喘息、逆氣,並且出現骨骼無力和呼吸困難的情況,可以使用木香檳榔散這個方劑。
木香,檳榔(煨銼),沉香(銼),磁石(煅醋淬),訶黎勒(去核),蘹香子(炒),芎藭,白芷(炒),牡蠣(煅各半兩),桂(去粗皮),陳橘皮(湯浸去白焙各三分)
上一十一味,搗羅為散,每服二錢匕,炒生薑鹽湯調下。
白話文:
木香、檳榔(烘烤後磨碎)、沉香(磨碎)、磁石(煅燒,用醋淬煉)、訶黎勒(去除果核)、蘹香子(炒熟)、芎藭、白芷(炒熟)、牡蠣(煅燒,各半兩)、桂皮(去除粗糙的樹皮)、陳橘皮(用熱水浸泡,去除白色部分,烘烤,各三錢)