北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第七十一 (5)

回本書目錄

卷第七十一 (5)

1. 息賁

論曰凡積氣在右脅下,復大如杯者,肺積也,氣上賁沖,息有所妨,名曰息賁。此本心病傳肺,肺當傳肝,肝以春適王而不受。邪復賁於肺,故結為積,久不已,令人灑淅寒熱喘咳發肺壅,所以然者,肺主氣,外合於皮毛,今肺氣留積,故有寒熱喘咳肺壅之病。

白話文:

古文:

論曰凡積氣在右脅下,復大如杯者,肺積也,氣上賁沖,息有所妨,名曰息賁。此本心病傳肺,肺當傳肝,肝以春適王而不受。邪復賁於肺,故結為積,久不已,令人灑淅寒熱喘咳發肺壅,所以然者,肺主氣,外合於皮毛,今肺氣留積,故有寒熱喘咳肺壅之病。

古醫典裡記載:凡是積氣在右脅下方,並且如杯子那麼大的,是肺積的症狀。這種病症,是氣往上衝擊,阻礙呼吸,因此叫做息賁。這主要是由心臟的疾病傳染到肺臟,肺臟本應將病症傳染給肝臟,但是肝臟在春天已經適應了王,因此而不接受病症。於是病邪又會衝擊到肺臟,因此形成積聚,久而久之,就會使人感到有寒有熱、喘咳不止,並且出現肺壅的症狀。之所以會這樣,是因為肺臟主導著人體的氣,並且與皮毛相合。現在肺氣受到積聚,所以就會出現寒熱喘咳、肺壅等症狀。

治肺積息賁氣脹滿,咳嗽涕唾膿血,桑白皮湯

桑根白皮(銼),麥門冬(去心焙各一兩半),桂(去粗皮),甘草(炙銼各半兩),陳橘皮(湯浸去白焙),豬牙皂莢(酥炙去皮各一兩)

白話文:

桑樹的根莖,白皮部分,切碎。

麥門冬,去中心烘烤,各一兩半。

桂樹的枝皮,去掉粗皮,半兩。

甘草,烘烤切碎,半兩。

老橘子皮,用水浸泡,去除白色的部分,烘烤。

豬牙皁莢,用酥油烘烤,去皮,各一兩。

上六味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑半分拍碎,煎至七分,去滓溫服。空心晚食前各一。

白話文:

將六種藥材,搗碎成粗末,過篩備用。每次服用三錢,加水一杯,放入半塊拍碎的生薑片,煎至七分熟,去渣取汁,溫熱後服下。每天空腹服用一次,晚飯前服用一次。

治肺積息賁,上氣胸滿咳逆。枳實湯

枳實(去瓤麩炒),木香檳榔(銼),甘草(炙銼),吳茱萸(湯浸焙乾炒),葶藶(紙上炒令紫色各半兩),杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒三分)

白話文:

枳實(去除瓤部及麩皮,炒至微黃)

木香(木香)

檳榔(切細)

甘草(炙甘草,切細)

吳茱萸(用熱水浸泡,烘乾後炒至微黃)

葶藶(在紙上炒至一半呈紫色,一半呈原色,再磨成粉)

杏仁(用熱水浸泡,去皮及尖端,取內仁兩半,炒至微黃)

上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑一分拍碎,同煎至七分,去滓溫服,空心食前,日二。

治肺積息賁下氣,防己湯

防己,大腹(和皮子用各一兩半),郁李仁(湯去皮),大麻仁(炒),檳榔(銼),陳橘皮(湯浸去白焙),桑根白皮(炙銼),甘草(炙銼),訶黎勒(微煨去核各一兩)

白話文:

防己、大腹皮(各1兩半),郁李仁(湯煮去皮)、大麻仁(炒熟)、檳榔(搗成碎末)、陳橘皮(用湯浸泡,去掉白色外皮後烘烤)、桑根白皮(烘烤後搗碎)、甘草(烘烤後搗碎)、訶黎勒(稍微烘烤,去核,各1兩)。

上九味,除郁李大麻仁外,粗搗篩,再同搗勻,每服三錢匕,入生薑半分拍碎,以水一盞,煎至八分,去滓溫服,空心午時各一,以利為度。

白話文:

將上列九味藥材,除了郁李和麻仁之外,粗略搗碎後過篩,然後再與郁李和麻仁一起搗勻。每次服藥時,取三錢匕的藥粉,加入半片拍碎的生薑,再倒入一杯水,煎煮至藥液剩八成時,過濾藥渣,趁溫熱時服用。每天中午空腹時服用一次,以大便通暢為服藥的指標。

治肺積息賁咳嗽,半夏湯

半夏(湯洗去滑七遍焙乾),桑根白皮(炙銼),細辛(去苗葉),前胡(去蘆頭各一兩半),桔梗(炒),甘草(炙銼),貝母(去心),柴胡(去苗),人參,訶黎勒(微煨去核),白朮(各一兩)

白話文:

半夏:將半夏以沸水連續清洗七次,然後焙乾。

桑根:選擇白皮的桑根,將其炙烤後切碎。

細辛:將細辛的葉片與根莖分開,使用根莖入藥。

前胡:將前胡的蘆頭去除,每份用量為一兩半。

桔梗:將桔梗炒製過。

甘草:將甘草炙烤並切碎。

貝母:將貝母的芯去除。

柴胡:將柴胡的葉片去除。

人參:使用人參入藥。

訶黎勒:將訶黎勒微火烘焙,並去除果核。

白朮:每份用量為一兩。

上一十一味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入棗三枚劈破,生薑半分拍碎,煎至七分,去滓溫服,食後夜臥各一。

白話文:

以上十一種藥材,粗略搗碎並過篩,每次服用三錢匙,加入一杯水,放入三枚劈開的棗子和半份拍碎的生薑,煎煮到剩下七分之三,去渣後溫熱服用,飯後和睡前各服一次。

治肺積息賁上氣,皂莢丸

皂莢(二梃不蛀者酥炙去皮子銼),桂(去粗皮),乾薑(炮),貝母(去心)

白話文:

皁莢(取兩條沒有蛀蟲的皁莢,烤酥,去除外皮,然後切碎)

桂皮(去除粗糙的外皮)

乾薑(用火烤製)

貝母(去除內部)

上四味等分,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,空心日午,生薑湯下十五丸,加至二十丸。

白話文:

把上面的四種藥物等量搗碎成粉末,用蜂蜜和好搓成梧桐子大小的丸劑,在空腹的中午,用生薑湯送服十五丸,以後逐漸增加到二十丸。

治肺積息賁氣上,枳實木香丸

枳實(去瓤麩炒二兩),木香,陳橘皮(湯浸去白焙),人參,海藻(水洗去咸焙),葶藶(紙上炒令紫色各一兩),芍藥(銼),丁香(各三分)

白話文:

  • 枳實(去掉果核,麩炒二兩)

  • 木香,

  • 陳橘皮(用熱水浸泡,去除白色外皮後烘烤),

  • 人參,

  • 海藻(水洗去除鹹味後烘烤),

  • 葶藶(用紙張炒製,使其變成紫色,各一兩),

  • 芍藥(切成小塊),

  • 丁香(各三分)

上八味,搗羅為末,煮棗肉和丸,如梧桐子大,每服二十丸,漸加至三十丸,用炒豆煎湯下,空心日午夜臥各一服。

白話文:

將上述八味中藥材搗碎成細末,與煮熟的棗肉混合,製成如梧桐子一般大小的藥丸。每次服用20丸,逐漸增加到30丸。用炒過的豆子煎煮的湯藥送服。早晚各服用一次,空腹時服用,最好是中午與半夜睡覺前服用。