《聖濟總錄》~ 卷第六十七 (2)
卷第六十七 (2)
1. 上氣
論曰人一日一夜,凡一萬三千五百息呼隨陽出,氣於是升,吸隨陰入。氣於是降。一升一降,陰陽交通,氣乃亨融,所謂上氣者,蓋氣上而不下,升而不降,痞滿膈中。胸背相引,氣道奔迫,喘息有聲者是也,本於肺臟之虛。復感風邪,肺脹葉舉,諸臟之氣又上衝而壅遏。此所以有上氣之候也。
白話文:
人每天晚上,會有13500次呼吸,吐氣是隨著陽氣的升起而升起,吸氣是隨著陰氣的下降而下降,吐納一次,就是陰陽一次往來,氣血才得以運行順暢。所謂的上氣,就是氣只往上走不往下走,升而不降,瘀積在膈肌,導致胸背緊繃,氣道狹窄,呼吸急促有聲的症狀。上氣的根本原因是肺臟虛弱,外感風邪,肺脹葉舉,諸臟之氣往上衝,互相壅塞。這就是產生上氣的原因。
治上氣乏急。地黃煎方
生地黃(汁一升半),生薑(汁半升),白蜜(一斤),牛酥(半升),杏仁(湯去皮尖雙仁炒研二兩半),紫蘇子(研令細二兩),甘草(炙銼一兩半),貝母(去心炒黃二兩),赤茯苓(去黑皮),紫菀(去苗土洗焙各一兩半),竹葉(半升)
白話文:
生地黃汁一升半
生薑汁半升
白蜜一斤
牛酥半升
杏仁去皮尖雙仁炒研二兩半
紫蘇子研得非常細膩二兩
甘草炙過切碎一兩半
貝母去心炒黃二兩
赤茯苓去黑皮
紫菀去苗土洗後烘焙各一兩半
竹葉半升
白話文:
將前面的十一味藥材搗碎後再研磨成細末,用水四升半煎煮取二升,去除藥渣,加入紫蘇子、地黃汁、生薑汁,過濾之後再加入白蜜和酥油,在銅器中用沸水煎煮。不停攪拌,等待它變得像稀粥一樣,用乾淨的容器盛放起來。每次含一匙,慢慢吞嚥藥汁,讓喉嚨裡始終有藥物殘留。
治上氣及諸氣逆。神驗白前湯方
白前(去苗三分),半夏(湯洗去滑生薑汁製切焙一兩),紫菀(土苗去焙乾三分),麻黃(去根節一兩),厚朴(去粗皮塗生薑汁炙三度焙乾),人參(各三分),甘草(炙銼半兩),桂(去粗皮),杏仁湯(去皮尖雙仁炒各三分)
白話文:
白前(除去三根莖),半夏(用湯水清洗去除粘滑,再用生薑汁浸泡,切片後烘焙一兩),紫菀(去除根和莖,烘乾後切片三分),麻黃(去除根和節,一兩),厚朴(去除粗皮,塗抹生薑汁後烤三遍,烘乾),人參(各三分),甘草(烤焦後切碎,半兩),桂皮(去除粗皮),杏仁(用湯水去除仁皮尖端,炒製後各三分)。
上九味。粗搗篩,每服五錢匕,生薑半分拍碎,棗二枚劈。水二盞,煎至一盞,去滓溫服日三。
治上氣脈沉。澤漆湯方
白話文:
澤漆(去除根部,半兩),半夏(用熱水洗淨,塗上生薑汁後烘乾),紫菀(去除根部,用土焙乾),白前(去除根部,各三分),甘草(拿火烤後切碎),黃芩(去除黑心),桂枝(去除粗糙的外皮),人參(各半兩)
上八味粗搗篩,每服五錢匕,入生薑半分拍碎,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服日三。
治上氣咽中不利,款冬花湯方
白話文:
款冬花(去掉花梗,用二兩),麻黃(去掉根和節,用三兩),五味子(炒過,二兩),半夏(用熱水洗淨,去除滑膩感,用生薑汁製成,烘乾,二兩),紫菀(去掉花苗和土壤,一兩),細辛(去掉花苗和葉子,一兩),射干(二兩)。
上七味粗搗篩,每服三錢,生薑半分,棗二枚劈,水一盞,煎至七分,去滓溫服。日三夜一。
治上氣喘急。訶黎勒湯方
訶黎勒皮(半兩),五味子(炒一兩),麻黃(去根節),杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒各半兩),甘草(炙銼一分)
白話文:
訶黎勒皮(二錢),五味子(炒過的,五錢),麻黃(去掉根和節的),杏仁(用熱水浸泡去除皮和尖端,各炒二錢半),甘草(炙過的、切細末一錢)
上五味,粗搗篩,每服二錢匕,水一盞,入生薑三片,煎至六分,去滓熱服,不計時候。
治上氣不得息。喉咽不利,沃雪湯方
麻黃(去根節二兩),細辛(去苗葉一兩),五味子(微炒二兩),桂(去粗皮一兩),半夏(湯洗去滑生薑汁製焙乾二兩)
白話文:
麻黃(除去根與節,二兩),細辛(除去莖葉,一兩),五味子(微炒,二兩),桂皮(除去粗皮,一兩),半夏(用湯洗去滑膩,用生薑汁浸漬後烘焙至乾燥,二兩)
上五味粗篩搗,每服三錢匕,生薑一棗大拍破,水一盞半,煎至七分,去滓溫服。日三。
治上氣倚息,不得臥,蓽茇丸方
白話文:
蓽茇、昆布(洗淨炒乾)、吳茱萸(湯洗後烘焙、微火炒)、葶藶(隔著紙炒至呈紫色)、杏仁(用湯去除外皮和尖端,然後將雙仁炒研細,每味一兩)。
上五味,先搗前四味。羅為細末,與杏仁同研令勻,煉蜜和丸,如梧桐子大,空腹粥飲下五丸,稍加至十丸。
白話文:
將五種藥物,先搗碎前四種。將藥物研磨成細末,與杏仁一起研磨均勻,加入蜂蜜和丸,丸藥大小如梧桐子。空腹時,以粥送服五丸,逐漸增加至十丸。
白話文:
-
旋覆花:一兩,去除莖梗,炒焙至微焦。
-
皁莢:一兩一分,去除莢皮,炙炒至顏色微黃。
-
大黃:一兩半,切碎,炒至顏色略深。
上三味,搗羅為細末,煉蜜丸如梧桐子大,每服十丸至十五丸,溫湯下,日三服。
治上氣喘促,涕唾稠黏,久不瘥。款氣丸方
白話文:
防己:2 錢,切碎。
甜葶藶:2 錢,隔紙炒熟。
黑牽牛:4 錢,炒香熱用。
上三味,搗羅為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,食後臨臥,濃煎桑白皮湯下。
白話文:
將上面三味藥材研磨成細末,加入蜂蜜做成丸劑,每個丸劑的大小如同梧桐子一般。每次服用二十粒,在飯後睡前,用濃煎過的桑白皮湯送服。
上二味,同一處炒,令巴豆焦赤,取青橘皮搗為細末,巴豆不用,每服一錢匕,濃煎丁香湯調下。不計時候,量虛實加減服。
白話文:
以上兩種藥材,在同一個地方一起炒,直到巴豆炒得焦黑,再取青橘皮搗成細末,巴豆不使用。每次服用一錢匕,用濃煎的丁香湯送服。不限制服用時間,根據虛實加減服用。
上二味細研,水調生面少許和丸,如梧桐子大,每服十丸,生薑湯下,微利為度。
白話文:
將上面二種藥材研磨成細末,用適量的生麵粉和水調勻,捏成像梧桐子大小的丸劑,每次服用十丸,用生薑汁水送服。服藥後,腹瀉稍微有點通便的效果即可。