《聖濟總錄》~ 卷第六十六 (2)
卷第六十六 (2)
1. 咳嗽嘔吐
論曰咳嗽嘔吐者,肺與胃俱受寒邪也,蓋肺喜溫而氣宣,胃得溫而物化,二者臟腑不同,要之畏寒之性一也,肺感微寒。既為咳嗽,寒流於胃,又成嘔吐,內經曰、胃咳之狀,咳而嘔,又曰。聚於胃,關於肺是也。
白話文:
古文翻譯:
咳嗽嘔吐的人,是肺和胃都受到寒邪侵襲的緣故。肺喜溫暖而氣息就會宣暢,胃得到溫暖食物就能消化,肺和胃這兩個臟腑雖然不同,但都害怕寒冷。肺受到輕微的寒邪侵襲,就會咳嗽;寒邪流入胃裡,就會嘔吐。《內經》說:「胃咳的症狀是咳嗽並嘔吐。」又說:「邪氣聚集於胃,就會影響到肺。」
治上氣咳嗽,嘔逆不下食,人參湯方
白話文:
人參、杏仁(去皮、尖端、雙仁炒)、白茯苓(去黑皮)、柴胡(去苗,各二兩)、陳橘皮(用熱水浸泡去除白皮後炒)、紫菀(去苗、土,各三兩)
白話文:
將上六味藥材,粗略搗碎,篩過後,每次服用三錢的劑量,生薑半錢拍碎,加入一碗水,煎煮至藥液剩七分,去除渣滓後溫熱服用,每日三次。如果患者怕冷,可以加兩錢炮製過的乾薑;如果患者怕熱,可以加三錢去核的麥門冬;如果患者不能吃東西,可以加兩錢白朮;如果患者有厚朴,可以用生薑汁炙過後,去除粗糙的樹皮,加兩錢。
治咳嗽嘔吐,心胸滿悶,不下飲食,半夏湯方
白話文:
半夏(用湯洗七遍,用薑汁製成焙乾)、前胡(去掉蘆頭)、紫菀(去掉苗和土,各取一兩)、人參、訶黎勒(取皮)、杏仁(去掉皮和尖,取雙仁,炒熟,各取三分)。
上六味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑一棗大拍碎,煎至六分,去滓溫服。不拘時。
治肺胃有寒,咳嗽嘔吐,半夏丸方
白話文:
-
半夏(炒制,二兩)
-
白茯苓(去除黑皮,一兩)
-
乾薑(炮製過)
-
丁香
-
礬石(熬製至汁液乾枯,半兩)
上五味,搗羅為細末,生薑汁煮麵糊,丸如梧桐子大,每服二十丸,溫米飲下,日三。
白話文:
把五種藥材研磨成細末,再用生薑汁煮成麵糊,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,用溫米湯送服,每天服用三次。
治咳嗽嘔吐涎沫,心胸不快,飲食不下,白朮湯方
白話文:
白朮(一兩),人參,桔梗(切碎並炒熟),黎訶勒(烤後取皮),桂皮(去除粗皮,各三錢),陳皮(用湯浸泡去除白色部分後烘烤),半夏(用湯清洗七次,並用生薑汁製成),甘草(烘烤並切碎),五味子(各半兩)。
上二味,以款冬花搗為粗末,入沙合內,鋪底蓋頭,置滑石於中,固濟合子令密,用炭火五斤,煨之通赤,候冷取出,不用款冬花灰,只取滑石末、研極細,別以款冬花細末二兩,白麵三錢匕,水一碗化開。慢火熬成稀膏,入前滑石末和勻,丸如梧桐子大。臨臥以一丸於生油內滾過乾嚥。
白話文:
上兩種藥材,把款冬花搗碎成粗末,放入密合的容器內,墊底蓋上,在中間放置滑石,封好容器,用木炭五斤烤至通紅,待冷卻後取出,不用款冬花灰,只取滑石末,研磨成極細的粉末。另外,取款冬花細末二兩、白麵三錢匕、水一碗,混合攪拌均勻,用小火熬成稀稠膏狀,加入之前研磨好的滑石末,攪拌均勻,搓成梧桐子大小的藥丸。睡覺前,取一顆藥丸在生油中滾一下,乾吞下去。
治一切涎嗽,溫胃止吐逆,分氣丸方
白話文:
藿香葉、草豆蔻(去皮)、半夏(以熱水洗七次並烘焙,各一兩)、丁香、白礬枯(各半兩)
白話文:
把五種中藥材搗碎成細末,與麵糊混合捏成藥丸,每個藥丸大小如同綠豆。每次服用二十粒藥丸,用橘皮湯送服,服用時間不限。
治咳嗽嘔吐,寒熱,不下飲食,厚朴湯方
厚朴(去粗皮生薑汁炙),半夏(湯洗七遍生薑制各二兩),白朮(三分),紫菀(去苗土),陳橘皮(湯浸去白焙),人參,杏仁(去皮尖雙仁炒各一兩),甘草(炙銼),貝母(去心各半兩)
白話文:
厚朴:去除粗皮,用生薑汁炙烤。
半夏:用湯清洗七次,再用生薑製成,各取二兩。
白朮:取三分。
紫菀:去除苗和泥土。
陳橘皮:用湯浸泡去除白色的部分,然後烘烤。
人參:取一兩。
杏仁:去除皮和尖端,用油炒至雙仁熟,各取一兩。
甘草:炙烤後搗碎。
貝母:去除內心的雜質,各取半兩。
上九味。粗搗篩,每服四錢匕,水一盞半,生薑一棗大拍碎,煎至八分,去滓溫服。不拘時。
治咳嗽上氣,胸滿嘔吐涎沫,胡椒丸方
白話文:
胡椒、蓽茇(各三兩),白朮、肉桂(去粗皮)、高良薑、款冬花、紫菀(去根鬚),甘草(炙烤切碎各兩),人參(一兩)
上九味、搗羅為細末,煉蜜丸如梧桐子大,每服十五丸,米飲下、不拘時。
治咳嗽嘔吐,膠飴煎方
白話文:
膠飴(五斤),花椒(去籽,炒到出汗,約兩升),杏仁(去皮、尖端,雙仁,炒熟研成膏,一升),乾薑(炮製過),人參(各一兩),附子(炮裂後去皮去臍,五枚),桂皮(去粗皮,一兩半),天門冬(去心,烘焙過,二兩半)
上八味,搗羅六味為細末,與杏仁膏同搗千杵,入膠飴和勻,每服半匙含化,日三夜二。
白話文:
將上列八味藥材搗碎,再將其中六味藥材研磨成細末,與杏仁膏一起搗一千次,加入膠飴拌勻,每次服半匙,含在口中慢慢化開,每日三次,晚上兩次。