《聖濟總錄》~ 卷第六十五 (2)
卷第六十五 (2)
1. 曉嗽
論曰肺感於寒。微者即成咳嗽,蓋肺主皮毛,寒傷膚腠。則肺先受之。其狀咳嗽。語聲嘶破,咽喉不利也。
治暴感風邪咳嗽,感通湯方
白話文:
甘草(炙烤切碎),麻黃(去除根節),芎藭,馬兜鈴,防風(去掉分支,各一兩),黃明膠(炙烤乾燥,三錢)
上六味。粗搗篩,每服二錢匕,水一盞,煎至七分,去滓早晚食後溫服。
治大人小兒中冷暴嗽。或上氣喘逆。或惡寒鼻出清涕。杏仁湯方
白話文:
-
杏仁:去除外皮和尖端,用麩皮炒過研磨成粉。
-
紫菀:去除根部和泥土。
-
黃芩:去除黑色部分。
-
當歸:切片並焙乾。
-
甘草:炙烤並切碎。
-
麻黃:去除根部和節結。
-
桂皮:去除粗糙的外皮。
-
陳橘皮:用熱水浸泡去除白色的部分,然後烘乾,各取半兩。
-
木香:取一分(重量單位,約為三克)。
-
大黃:切碎並炒過,重量為一兩半。
上一十味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞。煎至七分溫服。小兒以意加減。
治傷風暴得咳嗽。貝母湯方
貝母(去心三分),款冬花,麻黃(去根節),杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒研各一兩),甘草(炙銼三分)
白話文:
-
貝母(去除內核,取三分)
-
款冬花
-
麻黃(去除根部和節,取三分)
-
杏仁(用熱水浸泡,去除外皮和尖端,雙仁炒熟研磨,各取一兩)
-
甘草(烘烤切成小塊,取三分)
白話文:
款冬花 ( 二兩 )、桑根白皮 ( 銼碎 )、貝母 ( 去掉中心 )、五味子、甘草 ( 各半兩 )、知母 ( 一分 )、杏仁 ( 去皮、尖端,雙仁炒熟後磨成粉 ) ( 三分 )
上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服。
治暴發咳嗽。胸膈不利,痰涎喘急。貝母煎方
白話文:
貝母(去除中心),紫菀(去除根部泥土),杏仁(去皮、尖端和雙仁,用麩皮炒熟並研磨),桑根白皮(各一兩),五味子,百部,甘草(炙甘草和生甘草各半兩)
白話文:
將以上八種藥物混合,細緻研磨成粉末。加入七杯水,煎煮至剩下四杯水。將藥渣濾出,加入生地黃汁五合、生麥門冬汁三合、白蜜三合、酥二兩,放入銀器或石器中,用小火慢煎至膏狀。將藥膏收納在不透水的容器中,每次服用一匙,含化在口中,一天服用多次。
上三味分作兩劑。每劑先以水二盞。煮豉取沸去滓。次入飴糖。待消後。入乾薑末攪勻,以瓷器盛。分為五七服。沸湯化下。
白話文:
上述三味藥分做兩副藥。每副藥先用兩茶杯水煮豆豉,煮沸後,去掉渣滓。然後加入麥芽糖,待糖融化後,加入乾薑粉,攪拌均勻,用瓷器盛裝。分為五到七次服。用沸水沖服。
白話文:
取上面兩種藥材研磨成細末。用湯浸泡蒸餅,和藥末做成丸劑。丸劑做成豌豆大小,然後烘乾。每次服用三十丸,用溫熱的韭汁送服。兒童每次服七到十丸,早晚飯後和睡前服用。