《聖濟總錄》~ 卷第六十一 (2)
卷第六十一 (2)
1. 三十六黃
論曰黃病有三十六種,所載名數雖同。而證候各異。皆非黃疸之比。求之於經。無所稽考。然此病中原之人未曾識,惟東南方往往有之,其狀與熱病相似。俚俗能辨之。先看其口中血脈,即知是黃。乃施點烙針灸。多致痊安者,大抵東南之域。其地濕,其氣熱。濕熱相蒸。易成瘴毒,人感其邪。有此黃病。療不及時,則傷害至速。灸烙方治。不可緩也。
心黃第一
白話文:
古書記載的黃病有三十六種,雖然名稱相同,但症狀卻各不相同,都和常見的黃疸不一樣。查詢醫經,卻找不到相關的依據。這種病中原的人沒有見過,只有東南方的人才會得,其症狀和熱病相似。當地人很會辨別這種病,他們先觀察病人口中的血脈,就能知道是不是黃病。然後他們會用針灸的方法治療,很多人因此而痊癒。東南方的地區,土地潮濕,氣候炎熱,濕熱相蒸,容易產生瘴毒。人一旦感染了這種瘴毒,就會得黃病。如果沒有及時治療,病情就會惡化得很快。因此,用針灸的方法治療這種病,刻不容緩。
病人面赤口張。氣喘多驚、饒睡。手腳煩疼。舌上瘡生。心下急悶。不欲飲食。舌縮口乾。七八日內,必發狂走。即是心黃。先烙上脘穴,次烙關元。及灸十八壯。若不瘥。再灸七壯,次烙背心下廉。及天窗,如不瘥者。宜服柴胡湯方
白話文:
病人臉色發紅,嘴巴張開。呼吸急促,容易受到驚嚇,睡覺很多。手腳疼痛。舌頭上長瘡。胸口悶,不想吃東西。舌頭縮小,嘴裡乾。七、八天內,必定會發狂亂跑。這就是心黃病。首先烙上脘穴,然後烙關元穴。並且灸十八壯。如果不痊癒。再灸七壯,然後烙背心下廉。及天窗,如果還不痊癒。應該服用柴胡湯方。
柴胡(去苗),枳殼(去瓤麩炒),升麻,黃連(去須各一兩),麻黃(去根節一兩半),甘草(炙銼),知母(切焙),梔子仁(各三分)
白話文:
柴胡(去除基部):一兩
枳殼(去除瓤,炒熟):一兩
升麻:一兩
黃連(去除根鬚):一兩
麻黃(去除根部與節):一兩半
甘草(烘烤,切碎):三分
知母(切片,焙烤):三分
梔子仁:三分
上八味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至七分。去滓食後溫服。日三。後飲少熱粥。以助藥力。汗出為度。
肝黃第二
白話文:
將配方中的八種藥材搗粗,篩去殘渣。每次服用五錢,加水一盞半,煎至七分。去渣,在飯後溫熱服用。每天服用三次。之後喝少量的熱粥,以幫助藥效發揮。如果出現出汗,則藥效已發揮。
病人齒黃目如丹赤,口燥熱渴。氣力虛劣。身體青黃,即是肝黃。眼中血出。氣息急者,不堪醫。先灸肝俞。次烙心俞。及上囟。灸下廉次烙臍下三寸,次烙中脘陽明二穴。若不瘥,灸天窗及心俞各百壯。又不瘥。即作土漿服之。又不瘥。宜服知母湯。及灸烙百會。土漿方
白話文:
病人牙齒發黃,眼睛像丹砂一樣紅, 嘴巴發乾,感覺口渴。身虛力弱,身體青黃色,即肝臟病變。眼睛內出血。呼吸急促,難以醫治。先灸肝經的背俞穴,然後灸心經的背俞穴,及頭頂的前囟穴。灸下廉穴,然後灸肚臍三寸下的位置,再灸中脘穴和胃經的陽明穴。如果仍未治癒,灸天窗穴和心經的背俞穴,各100次。若仍然未癒,就服用土漿方。以及灸百會穴。土漿方的配方
人糞(半盞用新汲水三升調入地坑中攪百遍濾取汁二合),青蒿汁(一合如無汁乾者搗末二錢匕),生薑汁(半合)
上三味,和勻頓服。不拘時。
治肝黃。知母湯方
白話文:
-
人糞:半杯,用新汲的三升水調入地坑中攪拌一百遍,過濾取汁二合。
-
青蒿汁:一合,如果沒有青蒿汁,可以用乾青蒿末二錢匕。
-
生薑汁:半合。
知母(焙半兩),柴胡(去苗),茵陳蒿,甘草(炙銼),常山(炒),鱉甲(去裙襴醋炙各三分)
白話文:
地骨皮(取經過烘焙過半兩),柴胡(去除根部),茵陳蒿,甘草(烤過或炙過後粉碎),常山(炒過),鱉甲(取其背甲,去除四周柔軟位置、用醋浸泡炙烤過的各取三分)。
上六味,粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半,入豉一百粒。同煎至七分。去滓投入煉了豬脂半合,攪勻食前溫服。吐利為度
脾黃第三
白話文:
將六種藥物搗成粗末後過篩,每次服用 5 錢,加水 1.5 碗,放進 100 粒大豆,一起煎到藥液只剩下七分之一。去除藥渣加入半合煉豬油,攪拌 均勻後,在飯前溫熱服用,以吐瀉為宜。
病人兩頰生青,脈起目黃。齒齦皆青。唇黑生瘡。通身黃色,鼻中煤生。心腹脹滿。不下飲食。大便不通。即是脾黃,先烙頰上青脈。次烙脾俞及胃脘陰都穴,不瘥。灸脾俞百壯。宜服豬苓湯方
白話文:
病人雙頰發青,脈搏跳動、眼睛發黃。牙齒和牙齦也發青。嘴脣發黑並有瘡。全身發黃,鼻子裡面長煤灰色的東西。心臟和腹部脹滿。不能飲食。大便不通。這是脾黃病,先用烙鐵烙印在臉頰上的青脈上。然後烙印在脾俞穴、胃脘穴和陰都穴上,但沒有治癒。灸灼脾俞穴一百次。應該服用豬苓湯。
豬苓(去黑皮),黃芩(去黑心),大黃(銼炒),梔子仁,朴硝(各一兩)
白話文:
-
豬苓(去掉黑色表皮)
-
黃芩(去掉黑色心部)
-
大黃(切碎後炒過)
-
梔子仁
-
朴硝(各一兩)
上五味,粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至七分,去滓空心溫服。
治脾黃脹滿,氣衝胸膈。大腸不通。宜用鹽蜜煎方
鹽(搗末半兩),蜜(二合),皂莢(搗末一分)
白話文:
將五種藥材粗略地搗碎,過篩。每次服用五錢匕,用水一盞半煎煮,煎至七分,去掉藥渣,空腹溫熱服用。
這個方子可以治療脾臟發黃、腹脹滿、氣逆衝擊胸膈、大腸不通等症狀。適合用鹽蜜煎方。
將鹽搗成粉末半兩,蜜二合,皂莢搗成粉末一分。
上三味,先將鹽入銚子內。次下蜜皂莢末,慢火煎可丸。候冷丸如棗核大。以膩粉滾為衣。內下部中,良久大便通利。
肺黃第四
白話文:
把上述三味中藥先將鹽放入小瓷容器中。然後放入皁莢末,用小火煎煮可以做成丸藥。等到冷卻後,把丸藥做成棗核大小。用膩粉做丸藥的衣。把丸藥放在肛門深處,不久後大便就會很通暢。
病人口乾舌縮,目赤鼻血出。先烙足心。次烙心俞百會天窗裡廉肺俞丹田等穴,若不瘥。即灸肺俞期門氣海穴百壯,若煩渴欲得飲水。及大便不利。宜服黃硝湯方
大黃(銼炒),硝石(碎各半兩)
上二味,和勻。用水二盞。煎至一盞,去滓空心分溫二服。
腎黃第五
白話文:
病人感到口乾舌縮、眼睛發紅、流鼻血。先烙足心的穴位。接著烙心俞、百會、天窗、裡廉、肺俞、丹田等穴位,若病情沒有好轉。就灸肺俞、期門、氣海穴一百次,如果感到煩渴想喝水。以及大便不通,宜服用黃硝湯方。
病人腳冷,面目俱青。身上冷。臍下結硬。氣急衝心。先烙腎俞,次烙期門氣海足陽明兩手心天窗百會等穴。若不瘥,灸氣海期門下廉腎俞百壯。候之如語聲重。呼吸勻即堪醫。若氣連呼三聲,吸氣不入者。不堪醫也。即宜灸兩乳下三七壯。不瘥。宜服雞參飲方
白話文:
病人腳冷,臉色都青紫。身上也冷。肚臍以下結塊變硬。氣往上衝到心裡。先灸腎俞穴,接著灸期門穴、氣海穴、足陽明穴、兩手心、天窗穴、百會穴等穴位。如果沒有好轉,就灸氣海穴、期門穴、下廉穴、腎俞穴各一百壯。看他的聲音是否變重,呼吸是否均勻,如果這些都符合,就可以繼續治療。但是,如果呼吸連續三次,而吸氣沒有吸進去的,那就無法治療了。那就應該灸兩乳下各三十七壯。如果仍然沒有好轉,那麼應該服用雞參飲方。
雞子(去殼一枚),人參(一兩),蜜(一合),生薑汁(半合),朴硝(一分與雞子同研勻)
白話文:
雞蛋(去殼一個),人參(一兩),蜂蜜(一合),生薑汁(半合),朴硝(一分研磨均勻)
上五味。先將人參薑蜜,用水一升。煎至七合。去滓入雞子朴硝攪和,更煎五七沸。空心頓服。
治病人手足拘急,眠臥艱難。蕓薹飲方
蕓薹子,萵苣子各一兩
上二味,同研如泥,入新汲水一盞,攪和後,以生絹濾取汁,頓服之。
鬼黃第六
白話文:
先將人參、薑、蜜用一升水煎煮,直到剩下七分,去除渣滓後加入雞蛋和朴硝攪拌均勻,再煎煮五到七沸。空腹時一次服用。
這個方子用於治療患者手腳拘緊、難以入睡的症狀。
另外,可以用一兩蕓薹子和一兩萵苣子研磨成泥狀,加入一杯新汲取的水攪拌,用生絹布過濾取汁,一次服用。
病人汗不出,漸加困重。惙氣心脹。唇黑遍身黃。妄見鬼物,道得古人名字。此是鬼黃,宜烙中脘穴。更灸二七壯。次烙背心。及灸上囟一七壯。又烙心俞肝俞腎俞。如瘥即遍身赤色。汗流如雨。喘氣調勻。此為可治,如身體青。脈息漸微。胃脈絕者,此不堪治也。如無此候。宜服龍齒湯方
白話文:
病人汗水不出,病情漸漸加重,神志恍惚,心腹脹滿,嘴脣發黑,全身發黃,出現幻覺,看到鬼怪,還能說出古代人的名字。這是「鬼黃」病,應當灸中脘穴,再灸 27 個壯,然後灸背心,並在囟門上灸 17 個壯,再灸心俞、肝俞、腎俞穴。如果病情好轉,全身就會發紅,汗水如雨般流出,喘氣也會變得均勻。這類病人是可以治好的。但是,如果身體發青,脈搏逐漸微弱,胃脈斷絕,就無法治癒了。如果沒有這些症狀,應該服用龍齒湯。
龍齒,麥門冬(去心焙),人參(各一兩),遠志(去心三分),甘草(炙銼一分)
上五味,粗搗篩,每服五錢匕。水一盞半。煎至七分。去滓食後溫服。
奸黃第七
白話文:
龍齒、麥門冬(去掉中間,烘乾)、人參(各一兩)、遠志(去掉中間,三分)、甘草(烤後磨碎成一分的量)
病人嚮明臥多,愛索鞋擬起。身體全冷。肉色蒼黑。睡中啼泣。或狂言妄語。此是奸黃。先烙手心,次烙第三指間。又灸一七壯。次烙氣海上脘人中神庭等穴,不瘥灸背心下廉穴百壯。候之,如心腫腳腫。驀回窺人者。不堪醫也,如無此候。宜服茯神湯方
白話文:
患者臥牀不起,愛翻鞋,想起來,身體冰冷,皮膚青黑,睡著了會哭泣,或是有狂言妄語,此病乃黃疸。先烙手心,再烙第三指間,再灸一七壯。接著會烙氣海、上脘、人中、神庭等穴位,若沒有治好,灸背心下廉穴百壯。觀察一段時間,如果出現心臟發腫、腳腫,就會探頭偷看別人,患者就不可醫治。如果沒有出現這些症狀,適合服用茯神湯方。
茯神(去木),酸棗仁(炒),人參(各一兩),附子(炮裂去臍皮半兩),乾薑(炮一分)
上五味,㕮咀如麻豆。每服五錢匕。水一盞半,煎至七分。去滓食前溫服。
血黃第八
白話文:
*茯神(去除木質部分):具有鎮靜和安神的功效。
*酸棗仁(炒熟):可以促進睡眠,改善失眠症狀。 *人參(1兩):可以增強體力、提高免疫力,並具有補氣養血的作用。 *附子(炮製後去除臍皮,用量為半兩):具有溫中散寒、補陽益腎的功效。 *乾薑(炮製後,用量為1分):具有溫中止瀉、增強脾胃功能的作用。
病人三日鼻中出血,大小便赤下血。心間煩悶。腹中有塊。痛如蟲咬,吐逆喘粗。此是血黃。先烙丹田穴,次烙後心上囟。如不瘥者。宜服續隨湯方
續隨子(十四粒細研)
白話文:
病人三天前開始從鼻子流血,大小便都呈紅色並且排出血液。心窩部位悶熱煩躁。腹部有腫塊。疼痛感如同蟲子在啃咬一樣,嘔吐 এবং呼吸粗喘。這是血黃病。首先灼燒丹田穴,然後灼燒後心的囟會穴。如果還沒有痊癒,應該服用續隨湯。
上一味。用水一盞,煎至六分。去滓放冷頓服。當吐瀉愈。看鼻衄及下血。其血鮮者堪醫。如齒及鼻黑,髮直者死。
白話文:
上述一味藥,加水一茶杯,煎到只有六分之一。把渣滓濾掉,放涼了喝下。瀉吐症狀應該就會痊癒。看看鼻血和下血的情況。血色鮮紅的還有救。如果牙齒和鼻子發黑,頭髮直立的,沒救了。
治血黃頭悶,心中痛結塊。心煩吐逆。茅根湯方
生茅根(銼一握),生地黃(拍碎一兩),刺薊(銼半兩)
上三味,以水三盞。煎至一盞半。去滓食後分溫二服。
人黃第九
白話文:
治療頭昏眼花、胸悶心痛、心煩意亂、嘔吐的症狀,可以服用茅根湯:取鮮茅根切碎一把,生地黃拍碎一兩,刺薊切碎半兩,三味藥材用水三碗煎煮至一碗半,去渣,飯後溫服,分兩次服用。
病人面青掩口,惡聞人聲。或似顛狂。此是人黃。急宜灸烙,先烙承漿穴。次烙第三椎。次烙下脘,次烙期門。不瘥灸肺俞後心百壯。若脈息動止,常共鬼語。此不堪治。若無此證。宜服赤箭散方
白話文:
病人面色青淡,捂著嘴,討厭聽到別人的聲音。或像瘋了似的。這是人黃。應急灸烙,首先灸承漿穴。然後灸第三椎。然後灸下脘,然後灸期門穴。如果還是不好,再灸肺俞穴和後心各一百壯。如果脈搏跳動停止,經常和鬼魂說話。這個就沒法治療了。如果沒有這些症狀。應該服用赤箭散方。
赤箭(一兩),天竺黃(半兩),牛黃(一分),鉛白霜(一錢)
上四味,各搗研為散和勻。每服一錢匕。食後煎金銀湯調下。
髓黃第十
白話文:
赤箭(三十克),天竺黃(十五克),牛黃(三克),鉛白霜(三克)。
以上四種藥材,各自搗碎研磨成粉末後混合均勻。每次服用三克。飯後用金銀花湯送服。
病人四肢疼痛無力,好眠冷地。身體遍黃。次便青綠色起。唇齒俱白,眼帶微腫。宜灸下廉。及兩手陽明穴百會等。每處各三五十壯,若身體赤色。宜服黃耆散方
白話文:
病人四肢疼痛無力,喜歡睡覺怕冷,身體遍佈黃色。大便後會出現青綠色。嘴脣和牙齒都發白,眼睛輕微浮腫。應該灸下廉穴以及兩手陽明穴、百會穴等等。每處灸三五十壯,如果身體變成紅色,應該服用黃耆散。
黃耆(銼),黃連(去須),甘草(生銼各半兩),黃芩(去黑心一兩)
上四味,搗羅為散。每服三錢匕,粳米泔調下。不拘時。
癊黃十一
白話文:
黃耆(切片),黃連(去除鬚根),甘草(生用,切片,各半兩),黃芩(去除黑色中心部分,一兩)。
上述四種藥材,研磨成粉末。每次服用三錢,用粳米洗米水調服。不限定時間。
治療黃疸十一方。
病人色青次卻色赤,或經下後。頭髮自落。吃食漸少。吐逆心煩。睡則夢與鬼交,氣力虛乏。或食物難消。宜灸臍下百壯,得力者肉色漸變。如是小便赤澀。鼻中煤生。齒焦眼黑。不堪醫也,若無此候。宜服桑螵蛸湯方
白話文:
病人臉色青色然後轉變為紅色,或是在經期後有這種情形。頭髮自行脫落且日漸減少。噁心嘔吐和心煩。睡覺時夢到與鬼交合,體力虛弱。食物難以消化。應該在肚臍下方灸一百壯,有效的人,肉色逐漸恢復正常。如果小便赤黃並帶有刺痛感。鼻孔中生出煤黑色的物質。牙齒焦黑且眼睛變黑。這種情況無法醫治了,如果沒有這些症狀。應該服用桑螵蛸湯這藥方
桑螵蛸(銼炒),白朮,黃耆(銼),赤茯苓(去黑皮),人參(各一兩),甘草(炙半兩)
上六味,粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。入生薑一棗大拍碎,同煎至七分。去滓食前溫服。
急黃十二
白話文:
桑螵蛸(先以銼切後烘烤過),白朮,黃耆(先以銼切過),赤茯苓(去除外皮),人參(各一兩),甘草(用文火烘烤過,半兩)
病人心腹急悶。煩躁、身熱。五日之間。便發狂走,體如金色。起臥不安。此是急黃。先烙百會,次烙下廉。次烙肝俞。更灸三十壯。不瘥灸神庭天窗後心百壯。次宜用吹鼻方
白話文:
病人感到胸口和腹部急躁悶熱,煩躁不安,身體發熱。五天之內,突然開始發狂亂跑,身體像金色的。無法平靜地起來或躺下,這種情況叫做「急黃」。先用艾灸烙印百會穴,再烙印下廉穴、肝俞穴,再灸三十壯。病情還未痊癒時,就要再灸神庭穴、天窗穴、後心穴各一百壯。另外建議使用「吹鼻方」進行治療。
瓜蒂(七枚搗末),亂髮灰(一錢)
上二味。同研令勻。每用少許、吹鼻中。
又方
惡實(一兩),黃芩(去黑心半兩)
白話文:
瓜蒂(七個搗成粉末),燒焦的頭髮灰(一錢)。
以上兩種藥材。混合後研磨均勻。每次使用少量,吹入鼻中。
另一個處方
惡實(一兩),黃芩(去掉黑色中心部分,半兩)。
上二味,粗搗篩。用水一盞半。煎至一盞,去滓入馬通汁一合。攪勻。更煎一兩沸。食前分溫二服,若是齒如熟豆色。惙氣心頭硬者,不可活也。
氣黃十三
白話文:
將以上兩種藥物搗碎後,篩選。加入一杯半的水,煎至一杯,去除藥渣後加入馬通汁一杯。攪拌均勻,再煎一兩次。在飯前分兩次溫熱服用。如果牙齒變成熟豆的顏色,且心頭有悶氣硬化的症狀,那麼就無法治癒了。
病人初得。先從兩腳黃腫,大小便難。心中戰悸。面目虛黃。不能食。宜服葫蘆飲方
苦葫蘆瓤(不拘多少)
上一味,以水研服少許。須臾吐瘥。
癇黃十四
白話文:
患者在初發病時,首先從雙腳黃腫開始,大小便困難。心中感到恐懼不安。面容憔悴發黃。不能進食。宜服用葫蘆飲方。
病人身如金色,不多言語。四肢無力。好眠臥。口吐黏涎者。宜服茵陳湯方
白話文:
患者身體像金色,而且不多說話。四肢無力,喜歡睡覺,嘴裡吐出黏液,宜服用茵陳湯。
茵陳蒿,白蘚皮(各一兩)
上二味,粗搗篩。每服三錢匕。水二盞。煎至六分,去滓食前溫服。日三。
白黃十五
白話文:
茵陳蒿、白蘚皮(各三十克)
將上述兩味藥材粗略搗碎並過篩。每次服用九克。用兩碗水煎煮至剩六分滿,去渣後在飯前溫服。每日三次。
適用於黃疸十五天的情況。
病人顏色乾枯,目下赤。口乾舌縮。心中恍惚,四肢煩重。此是白黃。先烙舌上青脈。次烙上脘魂門二穴。灸二十壯。不瘥灸百會、氣海、百壯。及宜服地黃當歸湯方
白話文:
患者面色乾枯,眼睛下方發紅。口乾舌縮。心中恍惚,四肢沉重。這是白黃病。首先在舌頭上的青脈上烙火。然後在胃脘部的神闕穴和魂門穴上烙火。灸二十次。如果不痊癒,則灸百會穴、氣海穴,各灸一百次。並服用地黃當歸湯。
地黃汁(五合如無用生乾地黃三兩水漬研汁代之),蜜(三合),當歸(細銼),白朮(細銼各一兩)
白話文:
地黃汁(如果沒有地黃汁,可以用三兩生乾地黃,用水浸泡後研磨成汁代替),蜂蜜(三合),當歸(切碎),白朮(切碎,各一兩)
上四味,先將當歸白朮、用水二盞。煎至一盞,去滓下地黃汁並蜜和勻。分作三服。相繼服盡。若患人言語錯亂者,十死不治也。
陰黃十六
白話文:
上面列出的四種藥材,先將當歸和白朮,用兩杯水煎煮。煮到還剩一杯的量後,濾掉渣滓,加入地黃汁和蜂蜜,攪拌均勻。分成三次服用,一次一服。連續服用完畢。如果病人出現言語錯亂的情況,那是十死無生的症狀。
病人寒熱,並十指疼痛。鼻中煤生。此是陰黃。先烙上脘穴,更灸二十壯。次烙氣海下廉內乳等穴,不瘥灸氣海天窗百壯。更宜服麻黃梔子湯,若人中反者。不可治也。
白話文:
病人感到寒熱並且十個手指疼痛,鼻子裡長了煤狀物質。這是陰黃的證候。首先在患者上脘穴上烙灼,並且灸二十壯。然後在氣海下廉、內乳等穴上烙灼,若病情沒有好轉,就在氣海和天窗穴灸百壯。此外,還應服用麻黃梔子湯,如果人中穴出現相反的證候,那麼這種病症就無法治療了。
麻黃(去根節半兩),梔子仁(七枚),甘草(炙三分)
上三味,各細銼。用水二盞。煎至一盞。去滓食後分溫二服。
膽黃十七
白話文:
麻黃(去掉根和節,半兩),梔子仁(七顆),甘草(炒過,三分)。
以上三種藥材,各自細切。用兩碗水煎煮到剩一碗。濾去藥渣,飯後分兩次溫服。
黃疸十七。
病人體上黃綠色,胸中氣滿、或硬。不下飲食。此是膽黃。先烙膽俞下脘穴,次烙手足心、並十指。次烙心俞百會神庭風門穴,不瘥灸膽俞並後心百壯。及宜服黃芩湯方
白話文:
病人皮膚上呈現黃綠色,胸中氣滿或是硬塊,因而不能進食。這是膽汁淤積引起的黃疸。首先在膽俞穴和下脘穴進行烙灸,然後在手足心和十個手指上烙灸。再在心俞穴、百會穴、神庭穴和風門穴上烙灸,如果病情沒有好轉,就應該在膽俞穴和後心各灸百壯。另外,服用黃芩湯也有助於治療。
黃芩(去黑心三分),芍藥(一兩半)
上二味,粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至七分。去滓食後溫服、日三。
驚黃十八
白話文:
黃芩(去掉黑色中心部分,取三分之量),芍藥(一兩半)。
以上兩種藥材,粗略搗碎後過篩。每次使用五錢的份量。加水一杯半煎煮,煎至剩七分滿時,濾去藥渣,在飯後溫熱服用,一日三次。
適用於驚黃症狀,共計十八劑。
病人面青身黃,心中煩亂。起臥不安。唇里瘡生,目視䀮䀮。此是驚黃。先烙上脘。次烙風池心俞下廉穴,如不瘥。灸後心兩傍一寸半,各二十壯。宜服牡荊湯方
白話文:
病人面部發青,身體發黃,心中煩躁不安。臥牀不起,坐立不安。嘴脣內出現瘡癤,眼睛昏花不清。出現以上症狀,也就是「驚黃」。治療取穴時先灸上脘,然後灸風池、心俞、下廉穴,如果還沒有好轉,可在後心兩旁一寸半合處,各灸二十壯。還要服用牡荊湯。
牡荊子,白朮(各半兩),芒硝(一分研湯成下)
白話文:
牡荊子、白朮各半兩,芒硝一分研成粉,以湯送服。
上三味,二味細銼。用水二盞。煎至一盞,去滓下芒硝攪勻,食後溫服。如病人望之色青。近之色白,身體涼冷。言語帶邪。氣急衝心。汗出不多,此是死候也。
風黃十九
白話文:
上面三種藥材,取其中兩種搗成小碎塊。取水兩碗,煎熬至剩下一碗,去除渣滓,加入芒硝攪拌均勻。病人飯後服用此藥,並溫服。如果病人臉色蒼白,身體冰涼,說話語無倫次,呼吸急促且氣衝到心臟,汗水不多,這是死亡的徵兆。
病人愛笑,腰背急。手足強。口乾舌上生瘡。三部脈亂,此是風黃。先烙肺俞。次烙第三椎風門,兩傍相去各三寸。又烙手心。及足陽明氣海陰都百會下廉腎俞。不瘥更灸神庭天窗氣海後心下百壯。及服麻黃方
白話文:
病人愛笑,腰背疼痛劇烈。手腳無力。口乾舌上生瘡。三部脈搏混亂,這是風熱病。首先灸肺俞穴。然後灸第三椎風門穴,兩側相距各三寸。再灸手心。以及足陽明氣海穴、陰都穴、百會穴、下廉穴、腎俞穴。如果病情沒有好轉,則繼續灸神庭穴、天窗穴、氣海穴、後心穴,每次灸百壯。再服用麻黃方。
麻黃(去根節),葛根(銼),白朮(各一兩)
上三味,粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至七分,去滓食後溫服。
走精黃二十
病人昏昏饒睡,四肢疼痛。面目俱黃。舌上紫色。甚則舌面坼裂,及加黑色。此是走精黃,宜用藥烙之。
牛脂(一兩),豉(半兩)
白話文:
將麻黃(去掉根節)、葛根(切碎)、白朮(各一兩)三味藥粗略研磨過篩。每次服用五錢,用水一盞半煎煮,煮至七分,去渣,飯後溫服。
患者昏昏欲睡,四肢疼痛,面色發黃,舌頭呈紫色。嚴重者舌頭表面會裂開,並出現黑色。這是走精黃,應該用藥物烙治。準備牛脂一兩、豉半兩。
上二味,煎過牛脂。以綿裹作包子。於舌上烙去一重黑皮,濃煎豉湯一盞飲之。不瘥者。灸上囟穴百會穴後心氣海百壯。若爪甲黑者,不可治。若得睡喘息勻者生。
酒黃二十一
白話文:
將以上兩種藥材,煎煮過牛脂。用棉花包住,做成包子狀。在舌頭上烙掉一層黑皮,濃煎豉湯一碗喝下去。如果還是沒有痊癒,則灸上囟穴、百會穴、後心和氣海穴,各灸一百壯。如果指甲變黑了,就無法治癒。如果能睡覺,呼吸均勻,那麼就還有生機。
病人五臟積熱,面赤。言語帶邪。昏沉錯亂。目中黃色。此是酒黃。灸後心百會下廉三處百壯。若惙氣上喘。脈如屋漏。此候不治。如只大便下血。宜服澤瀉湯方
白話文:
患者五臟積聚熱症,臉部通紅。言語中帶有邪氣。神志昏沉、錯亂。雙眼呈現黃色。這是喝酒過多引起的黃疸。應針灸後心、百會、下廉三個穴位各百壯。如果患者氣喘上逆,脈象如同屋頂漏水。出現這種症狀後就不治。如果患者僅有大便出血症狀,應服用澤瀉湯。
澤瀉(銼),黃芩(去黑心),白蘚皮,茵陳蒿,阿膠(炒燥一兩),甘草(炙銼三分)
上六味。搗羅為散。每服一錢半匕。空心米飲調下、日二。
雞黃二十二
白話文:
澤瀉(切碎),黃芩(去除黑色的心),白蘚皮,茵陳蒿,阿膠(炒至乾燥,一兩),甘草(炙烤切碎,三分)
病人面目俱青。好向暗處眠臥,不欲見明。手舁衣服,狀如鬼神。望見黃花生者,此是雞黃。六日堪醫,七日難治,宜先烙大椎。次烙風府,及手心。更灸後心、天窗、百壯,即瘥,若腳冷腰疼搐掣。左足眼睛忽陷。不可治也。如無此狀。宜服地黃飲方
白話文:
病人的面貌都呈青色,喜歡在陰暗的地方睡覺,不願意見到明亮的地方,手腳經常縮進衣服裏,神態像鬼神一樣。看到花生的人會說這是雞黃,患病六天之內是可以治療的,到了第七天就難治了,應該首先烙灸大椎穴,然後再烙灸風府穴和手心,再灸後心穴、天窗穴,灸一百壯,這樣就可以治癒。如果腳冷、腰疼、抽搐,左腳的瞳孔忽然縮小,那麼就無法治療了。如果沒有這些症狀,那麼就應該服用地黃飲方。
地黃(半斤肥嫩者洗劈碎),黃雌雞(一隻去皮毛腸胃細銼)
上二味。用水一斗。煮至三升。去滓一日內徐徐服盡。
蚰蜒黃二十三
白話文:
地黃(選用半斤重且肥嫩的地黃,清洗後切碎),黃雌雞(選擇一隻母雞,去除皮毛和內臟後細碎切剁)。
這兩種材料一起使用,加水一斗(約10公升),煮至剩下三升,然後過濾掉渣滓。一天內分次慢慢喝完。
最後加上蚰蜒和黃土粉共二十三份。
病人身體涼冷。舌上黑脈。及兩頰有青脈起。目黃時時變異。腦如針刺。頭旋欲倒者。是蚰蜒黃,宜先烙青脈令斷。次烙舌上黑脈。及舌根兩旁。更烙章門百會。不瘥即灸氣海、下廉、百壯。宜服驢乳方
上宜取驢乳一二升頓服。若舌上更有黑黃色。鼻乾不得睡。面帶青色。不可治也。
火黃二十四
白話文:
-
病人身體涼冷:身體手腳冰涼,怕冷。
-
舌上黑脈:舌頭上有黑色的脈絡。
-
兩頰有青脈起:臉頰上出現了青色的脈絡。
-
目黃時時變異:眼睛發黃,而且經常變色。
-
腦如針刺:腦袋裡像被針刺一樣疼痛。
-
頭旋欲倒:頭暈目眩,想倒下去。
-
蚰蜒黃:這是一種中醫病名,證候是身體涼冷、舌頭上有黑色的脈絡、兩頰有青色的脈絡起、眼睛發黃且經常變色、腦袋裡像被針刺一樣疼痛、頭暈目眩,想倒下去。
-
先烙青脈令斷:先用烙鐵將臉頰上的青色脈絡烙斷。
-
次烙舌上黑脈及舌根兩旁:然後再用烙鐵將舌頭上的黑色脈絡和舌根兩旁的脈絡烙斷。
-
更烙章門百會:再用烙鐵將章門穴和百會穴烙斷。
-
不瘥即灸氣海、下廉、百壯:如果病症沒有好轉,就用艾灸灸氣海穴、下廉穴,灸100壯。
-
宜服驢乳方:服用驢乳方。驢乳方是中醫方劑,用驢乳、黃耆、當歸、白芍、川芎、熟地黃、山藥、澤瀉、茯苓、甘草等藥物組成,具有補氣養血、滋陰潤燥、活血化瘀的功效。
病人先體熱身赤,午後卻涼。遍身有赤點起。宜烙腳心背心手心百會下廉即瘥。如生黑點,不可療也。如無黑點。宜服紫草湯方
白話文:
患者身體先發熱、身體發紅,到了下午身體卻變涼了。身上有紅色的小點出現。應該烙治腳心、背心、手心、百會穴和下廉穴,就可以治好了。如果身上出現了黑色的點,就沒有辦法治了。如果沒有出現黑點,應該服用紫草湯。
紫草(去苗),吳藍(各一兩),木香,黃連(去須各半兩)
上四味,粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至七分。去滓食後溫服。
走馬黃二十五
白話文:
紫草(去掉根鬚),吳藍(各一兩),木香,黃連(去掉鬚毛,各半兩)。
病人眼黃面赤,狂言罵詈。努目高聲。起臥不安。發即狂走。先烙髮際。次烙風門上脘及關元。又烙下廉,並兩手足心即瘥。更宜服竹葉湯方
白話文:
病人眼睛發黃,面部紅赤,說胡話,大聲叫罵。瞪著眼睛,聲音洪亮。起臥不安,頭髮散亂,狂奔亂走。首先在髮際烙灸,然後在風門、上脘、關元等穴位烙灸。最後又在人中穴及兩手足心烙灸,病就痊癒了。更適宜服用竹葉湯方。
竹葉(細切一握),小麥(二合),生薑(切一兩),白馬通(新者絞取汁一合湯成下)
白話文:
竹葉(切成細絲,一小把),小麥(兩合),生薑(切成一兩),白馬通(新鮮的,榨取汁液一合湯成後服用)
上四味,用水三盞。先煮麥取二盞。去麥下竹葉生薑。煎至一盞半。去滓入白馬通汁一合和勻,分溫二服。
房黃二十六
白話文:
取上方四種藥材,用三盞水。先煮麥粒,取兩盞水份。去掉麥粒後加入竹葉和生薑。煎至剩下一盞半時,去掉渣滓,加入一杯白馬通的汁液混合均勻,分兩次溫服。
病人身體沉重,狀似著熱。不得睡臥。小便黃色。眼赤如朱。心下塊起。狀若癡人。如此證候。十無一生,先烙上脘及心俞。次烙舌上。灸關元下廉百壯。宜服燒衣灰方
上取婦人內衣,燒灰細研。每服二錢匕。溫酒調下。
黑黃二十七
白話文:
病人身軀沉重,好像著熱似的,不能安眠。小便黃色。眼睛赤紅如硃砂。心下有結塊,神志呆滯,如同傻子。出現這種症狀,十個中沒有一個能活命,先在任脈的上脘穴及督脈的心俞穴上烙印。然後在舌頭上烙印。在關元穴及關元穴下廉穴部位灸百壯。宜服用燒衣灰方。
病人身面黑黃,口唇兩頰上有青脈起。出於口角者。十無一生。亦有脈息沉細。吃食不妨,身如土色。宜先烙口中黑脈。次烙百會穴。又烙玉泉足陽明穴章門心俞下廉。不瘥宜服後鬼臼汁方
白話文:
病人的身臉黑黃,口脣兩頰上有青筋浮起。由口角起始,十個病人中有九個會死亡,又有脈象沉細、脈息微弱,飲食不影響,身體如同泥土的顏色。應該先用烙鐵烙印口中的青筋,然後烙印百會穴。再烙印腳大腸穴、神門穴、心俞穴、下廉穴。如果還沒治療好,應該服用後鬼臼汁方。
生鬼臼(一兩)
上一味,搗絞取汁一小盞。服之即瘥。如無生鬼臼。即用乾者搗羅為末。每服二錢匕。新汲水調下不拘時。
厭黃二十八
白話文:
使用生鬼臼(一兩)。
將上述藥材搗碎絞取一小杯的汁液服用,病狀即可好轉。如果沒有生鬼臼,就使用乾燥的鬼臼搗碎過篩成粉末,每次服用二錢,用新打的井水調和服用,時間不限。
治療黃疸二十八。
病人四肢煩疼,手足無力。吐逆不下飲食。漸漸瘦弱。先烙玉泉及灸三十壯。次烙口中黑脈並曲池。灸裡廉後心百壯,如未瘥。宜服大黃湯方
白話文:
患者四肢疼痛煩躁,手腳無力。嘔吐反胃,飲食不振。漸漸消瘦衰弱。先用烙針治療玉泉穴,灸三十壯。再用烙針治療口腔中黑脈和曲池穴。灸裏廉、後心穴一百壯,如果仍然沒有治癒。應該服用大黃湯。
大黃(銼炒),木香,枳殼(去瓤麩炒各一兩)
上三味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至七分。去滓食前溫服。
水黃二十九
白話文:
大黃(磨碎後炒),木香,枳殼(去瓤後用麥麩炒,各一兩)。
以上三種藥材。粗略搗碎並篩選。每次服用五錢。用水一碗半煎煮至七分滿。去渣,飯前溫服。
適用於水黃病第二十九。
水黃之狀,面目俱青。狂言妄語。語聲不出。先烙關元。次烙下廉百會發際。不瘥灸後心氣海百壯,及宜服大黃甘草湯方
白話文:
水腫黃癍的狀態,臉色皆青。胡言亂語,說話也沒有聲音。首先灸氣海關元。接下來灸下廉、百會、發際。如仍未痊癒,則灸後心氣海一百壯,並服用大黃甘草湯方。
大黃(銼炒),甘草(炙各半兩)
上二味,銼如麻豆大。分為三服。每服水一盞。煎至六分。去滓食後溫服。
又方
白話文:
大黃(切碎炒過),甘草(炒過各半兩)
以上兩味藥,切碎至如同麻豆大小。分成三次服用。每次用水一碗煎煮至剩六分滿。去渣,飯後溫服。
另有一方
乾木瓜(一兩),芥子(半合),陳橘皮(湯浸去白切炒半兩)
上三味,銼如麻豆大。分作三服。每服水一盞半。煎至八分。去滓食前溫服。
爪黃三十
白話文:
乾木瓜(50公克),芥子(2.5公克),陳橘皮(用熱水浸泡去除白色部分,然後切碎炒熟,25公克)
爪黃之病。口苦舌乾。身體急強。面目俱黃。行履不得。言語狂亂。四肢疼痛。發即便走。宜先烙後心。次烙氣海足陽明及烙百會。灸五心穴、各二七壯。如未瘥。宜服瓜蒂散方
瓜蒂(一兩)
上一味搗羅為細末。每服半錢匕。新汲水調下。不拘時。以吐利為度。
腸黃三十一
白話文:
爪黃症。症狀包括:口苦、舌乾、身體僵硬、面黃肌瘦、行走困難、言語胡亂、四肢疼痛,頭髮突然變白。治療方法:先用火烙灸後心,接著灸氣海、足陽明穴,以及百會穴。另外,還需要灸掌心、腳底心,各灸27壯。如果病情沒有好轉,可以使用瓜蒂散。
治腸黃心中悶絕。腸內㽲痛。狀如刀刺。先烙大腸俞。次烙小腸俞。次烙氣海。如未瘥。宜服四味黃芩湯方
白話文:
治療腸子、腹部疼痛、腹脹,疼痛如刀割般。先用烙針刺大腸俞(位於腰部)、小腸俞(位於腰部)和氣海(位於臍下)。如果症狀沒有好轉,可以服用四味黃芩湯。
黃芩(去黑心),當歸(各一兩),黑豆(半合),茅根(半兩)
上四味,各細銼。分作三服。每服水一盞半。煎至八分。去滓食前溫服、日三。
犢黃三十二
白話文:
黃芩(去除黑色中心)、當歸(各一兩),黑豆(半合),茅根(半兩)。
以上四種藥材,各自細切。分成三劑。每次用水一碗半煎煮至剩八分滿。濾去渣滓,飯前溫服,每日三次。
小牛黃三十二
治犢黃舌兩邊先從後起。次生向前。兩旁有赤脈。狀如蚯蚓。宜急烙斷。毒氣貫舌。其狀紫色。次灸兩口角。及人中並承漿。各二十壯。
氣黃三十三
白話文:
當小兒患上犢黃舌時,病症通常會先從舌根開始發作,然後逐漸蔓延至舌尖。同時,舌頭兩側會出現紅色的脈絡,狀似蚯蚓。此時,應立即採用灼燒的方法切斷病竈,以防止毒氣蔓延至整個舌頭。一旦舌頭變為紫黑色,則需要再另外灸灼兩側的嘴角、人中和承漿穴,各灸二十壯。
治氣黃先從腳膝浮腫。大小便難。心寒顫掉。宜烙百會及兩口角。次灸中脘穴二七壯。此黃亦令病人多笑。七日堪治。八日病過不可治也。
白話文:
治療氣黃必須先從足膝的浮腫開始。小便和大便困難。感到心寒顫慄。應該烙灸百會穴和兩口角。然後灸中脘穴27壯。這種病症也要求患者多笑,這樣才能在七天內治癒。如果超過八天,則病情就會加重,無法治癒。
豬黃三十四
治豬黃口嚼沫從口角出。九日可治。十日疾勢已過。宜急灸兩牙關二七壯。次灸承漿二七壯。
土黃三十五
治土黃身體冷。面色青。宜灸太衝。及百會後心髮際百壯。若面目及十指俱青。不治也。
蝦蟆黃三十六
白話文:
豬黃症狀是口裡不停地流口水,從嘴角流出。九天可以治好,十天病情就會過去。應該趕緊灸兩側牙關穴各七壯,然後灸承漿穴七壯。
土黃症狀是身體發冷,臉色發青。應該灸太衝穴,以及百會穴後心髮際處各百壯。如果臉和十個手指都發青,就無藥可救了。
蝦蟆黃症狀是……。
治蝦蟆黃。舌上青脈起。七日盛。九日病過。急烙大椎即效。此病晝夜不睡。宜服豉梔湯方
豉(二合),梔子仁(七枚)
上二味。粗搗篩。用水一盞半。煎至七分。去滓頓服。
白話文:
治療蝦蟆黃。舌上出現青色脈絡。七天後盛起。九天後疾病過去,趕快烙印大椎穴,就能立刻見效。這種疾病患者晝夜不睡,應該服用豉梔湯方。