《聖濟總錄》~ 卷第六十 (3)
卷第六十 (3)
1. 陰黃
論曰陰黃者面色黃。頭痛不發熱。不欲聞人聲。此由陽伏於陰。邪熱沉潛。散於肌肉。身黃如橘。故謂之陰黃。昔人有說下之後。身目發黃者。當於寒澀中求之。此其類也。
治陰黃。不欲聞人言。小便不利。秦艽湯方
白話文:
古書上說:「陰黃」是面色黃,頭痛但不發燒,不喜歡聽別人的聲音。這是因為陽氣被陰氣所抑制,邪熱沉降潛伏,散佈在肌肉中,身體變成黃色像橘子,所以叫做「陰黃」。以前有人說,服藥後身體和眼睛發黃時,應該在寒涼澀味的中藥中尋找原因,這就是類似的例子。
秦艽(去苗土一兩),旋覆花(半兩),赤茯苓(去黑皮半兩),甘草(炙銼半兩)
白話文:
秦艽(去除根莖和泥土,取一兩),旋覆花(半兩),赤茯苓(去除黑皮,取半兩),甘草(炙烤並切碎,取半兩)
上四味粗搗篩。每服四錢匕。以牛乳一盞。煎取六分。去滓溫服。不拘時候。
治陰黃,身如橘色。小便不利。茵陳散方
白話文:
將上述四味藥材粗略搗碎過篩。每次服用四錢。用一碗牛乳煎煮,取六分之量,去掉渣滓,溫熱後服用,不拘時間。
治療陰黃,身體呈現橘黃色,小便不通利。使用茵陳散方。
茵陳蒿(二兩),桂(去粗皮半兩),澤瀉(一兩一分),赤茯苓(去黑皮),白朮,豬苓(去黑皮各三分)
白話文:
茵陳蒿(120 克),桂皮(去掉粗皮後的重量為 30 克),澤瀉(60 克),赤茯苓(去掉黑皮),白朮,豬苓(去掉黑皮,各 18 克)。
上六味。搗羅為散,每服二錢匕。溫水調下。日三服。
治陰黃。龍膽湯方
龍膽,秦艽(去苗土各一兩半),升麻(一兩)
白話文:
將上述六種藥材研磨成粉末,每次服用兩錢。用溫水調和後服用,一日三次。
用於治療陰黃症。龍膽湯的配方包括:龍膽、秦艽(去除苗和土的部分,各一兩半),升麻(一兩)。
上三味,粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。浸藥一宿。平旦煎至八分。入黃牛乳五合。再煎至一盞,去滓空心分溫二服、日再。取利為度。
治陰黃。赤小豆散方
白話文:
將前三種藥材,粗略搗碎並篩過。每次服用五錢左右的藥粉,用一杯半的水浸泡藥材一整夜。第二天早上,將藥材煎煮至八分滿。加入五合的黃牛乳,再次煎煮至剩下一杯藥液,去除藥渣後,空腹分兩次溫熱服用。每天服藥兩次,直到病情好轉為止。
赤小豆,丁香(各三七粒),麝香(細研一錢),瓜蒂(二七枚),青布灰(二錢)
白話文:
赤小豆、丁香(各 37 粒)、麝香(研細 1 錢)、瓜子仁(27 顆)、青布灰(2 錢)
上五味搗研為散,每服一錢匕。熟水調下。日再服。以吐為度。更取少許吹鼻中。即有黃水出為效。
治陰黃,小便色不變。欲自利。腹滿而喘者必噦。宜半夏湯方
白話文:
將這五種藥材搗碎研磨成粉末,每次服用一錢的量。用溫開水調服。一天服兩次。以能引發嘔吐為標準。另外取少量藥粉吹入鼻中,如果鼻中流出黃水就表示有效。
治療陰黃症,小便顏色沒有變化。想要自行排便。腹部脹滿且呼吸急促的人必定會打嗝。適合使用半夏湯方。
半夏(湯洗七遍去滑焙一兩),人參(二兩),葛根(二兩)
白話文:
半夏(用沸水洗七遍,去除滑性,再用火焙乾,取一兩)
人參(取二兩)
葛根(取二兩)
上三味。銼如麻豆,每服四錢匕。以水一盞。入生薑半分切。煎取七分,去滓不計時候、溫服。
白話文:
以上三種藥材。搗碎成像麻豆一樣的大小。每次服用四錢匙。用一杯水。放入切成一半的生薑。煎到剩下七分之一,不計算時間,溫服即可。
2. 酒疸
論曰胃虛谷少,醉以入房。冒犯風邪。胃中熱毒。隨虛入里,小便黃赤。熱毒內聚。心下懊痛,熏發肌肉。則身目發黃。或發瞿麥。足脛浮腫。或下之早,則變為黑疸。令人心如病飢,大便黑瘀。皮膚不仁,治法概宜先去濕毒。後分小水,余隨證治之。
治酒疸。心中懊痛。小便黃赤。茵陳湯方
白話文:
古文有云:脾胃虛寒,食物過少,加上房事過度,冒犯了外來風邪,以致胃中生出熱毒。熱毒隨虛弱之處而進入內裡,小便因此而黃赤。熱毒內聚,心下鬱熱疼痛,蒸發皮肉,於是全身發黃,或出現瞿麥疹,足脛浮腫。如果過早採用瀉下的方法,則會變為黑疸。令人心慌飢餓,大便黑而瘀積,皮膚麻木不仁。治療方法總的原則是先去除體內的濕毒,然後再利尿通小便。其餘的病症則根據症狀進行治療。
茵陳蒿,赤茯苓(去黑皮),葛根(銼各半兩),梔子仁(半分),栝蔞根(三分),秦艽(去苗土),升麻(各一兩)
上七味。粗搗篩。每服三錢匕。水一盞。煎至七分。去滓食後溫服。日三。
白話文:
茵陳蒿、赤茯苓(去除黑皮)、葛根(切碎,各半兩)、梔子仁(半分)、栝蔞根(三分)、秦艽(去除根鬚和泥土)、升麻(各一兩)
治酒疸。心懊痛。足脛滿。小便黃。面發赤斑。或黃黑色。此由飲酒大醉。當風入水所致。黃耆木蘭散方
白話文:
治療因為喝酒而引起的症狀,症狀包含:
-
心臟懊惱和疼痛
-
小腿和腳腫脹
-
小便黃色
-
臉上出現紅色或黃黑色的斑點
這些症狀都是因為喝醉酒後,被風吹到或進入水中所引起的。
黃耆木蘭散的配方如下:
-
黃耆:30克
-
木蘭皮:15克
-
山梔子:10克
-
車前子:10克
-
澤瀉:10克
-
滑石:10克
-
茯苓:10克
-
甘草:5克
將所有藥材研磨成細粉,每次服用6克,每日3次,用溫水送服。
黃耆(銼二兩),木蘭皮(銼一兩)
上二味。搗羅為散。每服二錢匕。食前熱酒調下。日三。
治酒疸。身目俱黃。心中懊痛。艾葉湯方
白話文:
黃耆木蘭皮散
藥材:
- 黃耆(切成小塊,二兩)
- 木蘭皮(切成小塊,一兩)
製法:
將上述兩種藥材搗碎研磨成粉末。
用法:
每次服用兩錢匕(約為現代一錢),飯前用熱酒調服。每天服用三次。
主治:
酒疸(黃疸病),全身和眼睛都發黃,胸口悶痛。
附註:
此方出自《艾葉湯方》。
生艾葉(一握無生者乾者亦得),麻黃去(根節二兩),大黃(銼炒一兩半)
白話文:
-
生艾葉:一把。如果沒有新鮮的艾葉,可以使用乾艾葉。
-
麻黃:兩両,去除根和節。
-
大黃:一兩半,切碎炒至微黃。
上三味。銼如麻豆大。每服四錢匕。以酒一盞半。入大豆半合。同煎至八分。去滓食前溫服。
治酒疸。小便不利。或飲少溲多。如白泔色。凝水石散方
白話文:
取上述三種藥材,切碎至如同麻豆般大小。每次服用四錢的份量,用一杯半的酒,加入半合的大豆,一同煎煮至剩八分滿,濾去藥渣,在飯前溫服。
治療因酒精引起的黃疸,小便不通暢,或者飲水量少卻頻尿,尿液顏色如米湯般白色。此為凝水石散的處方。
凝水石(燒令通赤),白石脂,栝蔞根(各一兩一分),菟絲子(酒浸別搗炒乾),知母(焙),桂(去粗皮各三分)
白話文:
-
凝水石(燒至通紅)
-
白石脂
-
栝蔞根(各一兩一分)
-
菟絲子(用酒浸泡,再搗碎炒乾)
-
知母(炒至微黃)
-
桂皮(去除粗皮,各三分)
上六味。搗羅為散。每服二錢匕。煮大麥粥飲調下、日三。
治酒疸。小麥飲方
生小麥(二合)
上一味。以水一盞。研絞取汁。食後頓服。
治酒疸。腹滿如水狀。心中懊憹。不能下食。時時欲吐。桔梗湯方
白話文:
取上六味藥材搗碎成散劑,每次服用兩錢匕,用大麥粥調和後飲下,每日三次,可治酒疸。
另有一方,名為小麥飲,用生小麥二合,研磨取汁,於飯後一次飲用,亦可治療酒疸。
若酒疸伴隨腹滿如水狀、心中煩悶、不能進食、時常想吐,則可用桔梗湯治療。
桔梗(銼炒),百合,赤茯苓(去黑皮),桑根白皮,枳殼(去瓤麩炒各一兩半),檳榔(五枚),木通(二兩)
白話文:
桔梗(切碎後炒至微黃)、百合、赤茯苓(去除黑皮)、桑根白皮、枳殼(去除內瓤,炒至微黃,各一兩半)、檳榔(五枚)、木通(二兩)
上七味,銼如麻豆大。每服三錢匕。水一盞。煎至七分。去滓食前溫服。良久再服。
治酒疸,身面黃。心懊痛。小便黃赤不利。黃連丸方
白話文:
以上七種藥材,切碎到像麻豆般大小。每次服用三錢。用水一碗,煎煮到剩下七分滿。去掉渣滓,在飯前溫服。過一段時間可以再服一次。
治療因酒引起的黃疸,身體和臉部發黃,心中煩悶疼痛,小便色黃且排尿不暢。此為黃連丸的方子。
黃連(去須),黃柏(去粗皮),黃芩(去黑心),大黃(銼炒),梔子仁,黃藥子,鬱金,秦艽(去苗土),貝母(去心),甘草(炙銼),款冬花,黃明膠(炙令燥),白芥子(各半兩)
白話文:
黃連(去掉細根鬚),黃柏(去掉粗糙的外皮),黃芩(去掉黑色的芯),大黃(切碎後炒過),梔子仁,黃藥子,鬱金,秦艽(去掉根部的泥土),貝母(去掉芯),甘草(炙烤後切碎),款冬花,黃明膠(炙烤到乾燥),白芥子(各半兩)
上一十三味,搗羅為末。研粳米飯。丸如梧桐子大。每服十丸。煎麥門冬湯下。
治酒疸,通身黃腫。木通散方
白話文:
將上列十三味藥材搗碎成末,研磨粳米飯,將藥末與米飯混合,搓揉成梧桐子大小的丸劑。每次服用十丸,以煎煮過的麥門冬湯送服。
木通(銼),甘草(炙銼),木香,檳榔(銼),麻黃(去根節),秦艽(去苗土),瞿麥穗,乾薑(炮)
白話文:
木通(銼碎),甘草(烘烤切碎),木香,檳榔(切碎),麻黃(去除根和節),秦艽(去除根和泥土),瞿麥穗,乾薑(烘烤)。
上八味等分。搗羅為散。每服一錢匕,白湯點服。空心食前日三。病甚者,用豬膽一枚,去汁一半。入巴豆一粒。薤白二寸,在膽內。以線系定。同青橘皮少許,水一盞半。煎熟濾去膽,取藥湯調下一錢匕。
治酒疸,遍身發黃。追毒飲方
白話文:
將上面八味藥材等量混合,搗碎成粉末。每次服用一錢匕,用白開水送服。空腹飯前每天服用三次。病情嚴重者,可以用豬膽一個,去掉一半的膽汁。放入一粒巴豆。將二寸長的大蒜放入膽內。用線將膽口系緊。再加入少許青橘皮,加水一盞半。煎煮至藥汁濃縮,過濾掉膽汁,取藥湯調下一錢匕。
狗脊(去毛一兩),白芥子(一錢),甘草(一分)
上三味,細銼。用酒一升。煎取半升,去滓分溫二服。利下為度。
白話文:
狗脊(去除毛髮,取一兩),白芥子(一錢),甘草(一分)
治酒疸,心下懊痛。身目發黃。乳香硇砂丸方
白話文:
治療因飲酒過量引起的疸病,症狀包括心窩疼痛、身體和眼睛發黃。
藥方:
乳香,硇砂,各等份。
製法:
將乳香和硇砂研磨成細粉,混合均勻,做成丸劑,每丸重3克。
用法:
每天服用3次,每次服用1丸,用黃酒送服。
功效:
疏肝理氣,清熱解毒,利膽退黃。
乳香(研),硇砂(研),安息香(研各一分),巴豆(三十粒去皮心膜醋煮研),杏仁(去皮尖雙仁炒研二七粒)
白話文:
乳香(研磨成粉),硇砂(研磨成粉),安息香(研磨各一份),巴豆(三十粒,去皮、心膜,用醋煮過,研磨成粉),杏仁(去皮、尖端,雙仁,炒過,研磨,二十七粒)。
上五味,合研勻細。棗肉丸如綠豆大,每服五丸。食後臨臥、溫生薑米飲下。
白話文:
將五種中藥混合均勻,研磨成細小的粉末,再將棗子肉做成綠豆般大小的丸子,每次服用五丸,飯後睡覺前用溫熱的薑米湯送服。
治酒疸,心下懊痛。脛腫溲黃。面發赤斑。大黃湯方
大黃(銼炒二兩),枳實(去瓤麩炒),梔子仁(各一兩),豉(炒三合)
上四味粗搗篩,每服四錢匕。水一盞半,煎至八分。去滓溫服,日三。
治酒疸,遍身黃。瓜蒂丸方
白話文:
治療酒黃病,患者感到心口悶痛,小腿腫脹,小便發黃,臉上出現紅色斑點。可以用大黃湯:大黃(切碎炒至二兩)、枳實(去皮和麩炒)、梔子仁(各一兩)、豉(炒至三合)。將以上四味藥材粗略研磨篩選,每次服用四錢匕,用一盞半水煎至八分,去渣溫服,一天三次。
治療酒黃病,全身發黃,可以用瓜蒂丸。
瓜蒂,大黃(銼炒),蕘花(炒各一兩),牛膽(一枚),芫花(醋炒半兩)
白話文:
瓜蒂,大黃(切碎炒熟),荷花(炒各一兩),牛膽(一個),芫荽(用醋炒半兩)
上五味搗羅四味為末,以清酒二升。漬一宿,煎至一升。去滓入牛膽汁。微火熬稠。丸如梧桐子大,每服五丸。溫熟水下,得吐利瘥。
白話文:
將人參、石斛、天門冬、麥冬搗爛成泥,加上知母研成細末,放入二升的清酒中浸泡一夜,然後煎煮至一升。去除藥渣,加入牛膽汁,用小火熬煮至濃稠。將藥物製成梧桐子大小的丸劑,每次服用五丸。用溫熱的水送服,可以治療嘔吐、腹瀉等症狀。