北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第五十七 (10)

回本書目錄

卷第五十七 (10)

1. 脅肋痛

論曰脅肋痛者,足厥陰經虛、寒氣乘之也,足厥陰肝經,其支脈起足大指叢毛上,循陰股入腹,貫膈布脅肋,寒邪之氣乘虛,則傷於經絡邪氣與正氣相搏,故令脅肋痛也。

治脅下偏痛發熱脈弦,此寒也,當以溫藥下寒。大黃附子湯方

白話文:

論語中說,脅肋痛是因為足厥陰經氣虛,寒氣乘虛而入。足厥陰經是肝經,它的支脈起於足大趾叢毛,沿著大腿內側進入腹腔,貫穿膈膜分佈在脅肋。寒邪之氣趁虛而入,就會損傷經絡,邪氣與正氣相搏,於是就出現了脅肋疼痛

大黃(銼碎醋炒香一兩半),附子(炮裂去皮臍三枚),細辛(去苗葉一兩)

上三味,銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞半,煎至七分,去滓溫服,如人行四五里、再服。

白話文:

大黃(切碎後用醋炒香,分量是一兩半),附子(用火炮裂後去除外皮和臍,分量是三枚),細辛(去除根部和葉子,分量是一兩)。

治脅肋痛腹冷,或食冷物不消,或塊聚不轉,心肋脹悶刺痛,霍亂,桂心丸方

白話文:

治療脅肋疼痛、腹部寒冷,或因食用冷物而引起消化不良,或有積塊聚集而不移動,心臟和肋骨交界處脹悶、刺痛,霍亂:

桂心丸配方:

  • 肉桂心:2錢
  • 附子、乾薑:各1錢2分
  • 烏藥、川椒、木香:各1錢
  • 沉香:8分
  • 甘草:5分

用法:

將所有藥材研磨成粉末,每服取3錢,以熱水調勻,空腹服用。

功效:

  • 溫暖脾胃,驅散寒氣
  • 疏通氣血,消散積塊
  • 止痛安神,緩解胃腸絞痛

桂(去粗皮),訶黎勒(煨去核),厚朴(去粗皮生薑汁炙各一兩)

白話文:

桂皮(去掉粗皮),訶黎勒(煨熟後去除核),厚朴(去掉粗皮,用生薑汁炙烤,各一兩)。

以上三味,細銼,掘地作坑子,用炭火燒赤,吹去灰,以釅醋一茶盞並藥,投於坑子中,急以瓷碗熱蓋土培,勿令漏氣,待冷即取出焙乾入後藥。

白話文:

以上三種藥材,要將之研磨成細碎末,在地上挖個坑,用炭火燒成紅炭,吹掉灰燼,再加入一杯濃醋和藥材,一起倒入坑中,迅速用熱瓷碗蓋好,再用土填埋,不要讓氣體溢出來,等到冷卻後即可取出,焙乾後加入後續藥材。

乾薑(炮),草豆蔻(去皮),陳橘皮(湯浸去白焙),木香(各一兩),阿魏(研一分),檳榔(煨銼半兩),郁李仁(湯浸去皮尖炒半兩),朴硝(二兩)

白話文:

乾薑(炮製過),草豆蔻(去除外皮),陳橘皮(用熱水浸泡,去白後烘烤),木香(各取一兩),阿魏(研磨成細粉,取一分量),檳榔(用火煨烤,並切成碎末,取半兩),郁李仁(用熱水浸泡,去除外皮尖端後炒熟,取半兩),朴硝(取二兩)。

上一十一味,取前三味與後八味,同搗羅為末,煉蜜和丸,如小豆大,每服溫酒下二十丸,初服急行三二百步,又服二十丸,掣兩腳各二三十下,貼膝便坐,氣即散也。

治寒氣入客,胸脅引痛。當歸湯方

白話文:

上述十一味藥材,取前面三味藥和後面八味藥,一起搗碎成粉末,用蜂蜜和成丸劑,每個丸劑大小如小豆。每次服用的時候,用溫酒送服二十粒,服下藥丸後,先快走三二百步,然後再接著服下二十粒藥丸,雙腳各自提拉個二三十下,再貼近膝蓋坐下,這樣就能將氣散開。

當歸(切焙),枳殼(去瓤麩炒),赤芍藥,檳榔(銼),木香,桔梗(炒),附子(炮裂去皮臍),白朮(各一兩),訶黎勒(煨用皮一兩半)

白話文:

  • 當歸(切片然後炒熟)

  • 枳殼(去除果肉和種子,然後炒)

  • 赤芍藥

  • 檳榔(切碎)

  • 木香

  • 桔梗(炒熟)

  • 附子(炮製裂開,去除外皮和肚臍)

  • 白朮(各一兩) *訶黎勒(煨製後使用外皮,一兩半)

上九味,銼如麻豆,每服三錢匕,以水一盞,入生薑半分切,煎至七分,去滓溫服。不拘時候。

治腹滿脅肋痛、不可忍。備急四神丸方

白話文:

取上方九味藥材,磨碎至如同麻豆大小,每次服用三錢,用水一碗,加入切好的生薑半分,煎煮至剩七分,濾去藥渣後溫服。服用時間不限。

用於治療腹部脹滿、脅肋疼痛難以忍受。此為備急四神丸的方劑。

桂(去粗皮),附子(炮裂去皮臍),乾薑(炮裂各一兩),巴豆(四十粒去心膜麩炒出油盡)

白話文:

桂(去掉粗皮)、附子(炮製裂開去掉皮和肚臍)、乾薑(炮製裂開,各取一兩)、巴豆(選四十粒,去除內膜,炒麩炒到油盡)

上四味,搗羅為末,煉蜜和丸,如小豆大,每服三丸,溫水下,不動更加二丸,當下惡物,黃綠水一二升,以溫漿水止之,三五日即瘥。

治脅肋㽲痛,上攻心胸。檳榔丸方

白話文:

把上述四種藥材研磨成粉末,再用蜂蜜和藥粉丸成藥丸,大小像綠豆一般。每次服用三丸,用溫水送服,如果症狀未見緩解,可以再加兩丸。服用後會出現惡心嘔吐的現象,並且會吐出黃綠色的水一到兩升,然後再用溫熱的米湯止吐,三到五天即痊癒。

檳榔(銼),桂(去粗皮),當歸(切焙),赤芍藥,桃仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒),訶黎勒(煨去核),蓬莪朮(焙銼各一兩),青橘皮(湯浸去白焙二兩)

白話文:

檳榔(切碎),桂皮(去除粗皮),當歸(切片並烘烤),赤芍藥,桃仁(用熱水浸泡後去除皮、尖端和麩皮,再炒熟),訶黎勒(烘烤後去除果核),蓬莪朮(烘烤並切碎,各一量),青橘皮(用熱水浸泡後去除白色部分,再烘烤,二量)

上八味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,溫酒下,不拘時候。

白話文:

將上述八味藥,搗碎成細末,加入蜂蜜和勻,製成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,以溫酒送服,不拘時間。

治胸脅氣不利,腹脹急痛。半夏湯方

半夏(一兩半湯洗七遍去滑焙),桂(去粗皮),檳榔(銼各一兩)

上三味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑半分拍碎,煎至六分,去滓溫服。不拘時候。

治冷氣內攻,脅肋疼痛。不入飲食。蓽澄茄湯方

白話文:

治療胸口和脅肋部位氣機不暢,肚子脹痛急迫的情況,可以使用半夏湯。半夏洗淨七遍,去除滑膩的部分後焙乾,桂皮去粗皮,檳榔切碎,各取一兩。將三味藥粗略研磨過篩,每次服用三錢,用一碗水,加入生薑半分拍碎,煎煮至六分,去渣溫服,不分時間服用。

治療寒氣內侵,導致脅肋疼痛,食慾不振的情況,可以使用蓽澄茄湯。

蓽澄茄,厚朴(去粗皮生薑汁炙),桂(去粗皮),桔梗(炒),當歸(切焙),赤芍藥,赤茯苓(去黑皮),陳橘皮(湯浸去白焙),草豆蔻(去皮),訶黎勒(煨去核),檳榔(銼),白朮(各一兩)

白話文:

  • 蓽澄茄:1兩

  • 厚朴:1兩,去除粗糙外皮,用生薑汁炙烤

  • 桂枝:1兩,去除粗糙外皮

  • 桔梗:1兩,炒過

  • 當歸:1兩,切片,焙乾

  • 赤芍藥:1兩

  • 赤茯苓:1兩,去除黑色外皮

  • 陳橘皮:1兩,用湯浸泡,去除白色部分,焙乾

  • 草豆蔻:1兩,去除外皮

  • 訶黎勒:1兩,煨熟,去除核

  • 檳榔:1兩,切碎

  • 白朮:1兩

上一十二味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入生薑半分切,大棗二枚劈破,煎取七分,去滓稍熱服,不拘時候。

白話文:

將以上十二種藥材,粗略搗碎然後過篩,每次服用三錢,用一杯水,加入半片生薑切片,兩個大棗劈開,煎煮至七分,去掉藥渣,稍微加熱後服用,不限時間。

治脅胸氣妨悶疼痛。茱萸丸方

茱萸(湯浸七遍焙乾微炒),麝香(研各一兩),當歸(切焙半兩)

上三味,將二味搗羅為末,入麝香同研勻,煉蜜和丸,如小豆大,每服二十丸。熱酒下、不拘時。

白話文:

治療肋骨部位氣悶疼痛,可用茱萸丸方。取茱萸用湯水浸泡七次,烘乾後稍微炒一下,再研磨成粉末,麝香也研成粉末,各取一兩;當歸切片後烘乾,取半兩。將三味藥材中的兩種研磨成細粉,再加入麝香充分研磨均勻,用煉好的蜂蜜調和成丸,大小如小豆子。每次服用二十丸,用熱酒送服,不限時間。