北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第五十六 (2)

回本書目錄

卷第五十六 (2)

1. 停飲心痛

論曰心屬火,其氣炎上,飲為水,其性趨下,營衛平和,腑臟調適,則水液下行。不能逆害心火,若水飲停積於胸中,火氣不得宣通,則陽虛陰盛,其病心中淡淡然欲吐而痛,是為停飲心痛也。

治痰飲在心,久不散,痛不可忍。半夏湯方

白話文:

古人說心屬於火,火氣向上升,水是向下流的,營氣和衛氣平和,腑臟協調適應,水液就會向下流,不會逆向傷害心火。如果水飲停留在胸中,火氣不能暢通,就會導致陽虛陰盛,症狀是心中感到陣陣噁心和疼痛,這種疼痛就是「停飲心痛」。

半夏(湯洗七遍曝乾),乾薑(炮各三分),檳榔(半生半炮銼),桂(去粗皮),旋覆花(微炒),高良薑(各半兩),丁香,木香(各一分)

白話文:

  1. 半夏:先將半夏洗淨七次,然後曬乾。

  2. 乾薑:將乾薑切碎,分別炮製三分。

  3. 檳榔:將檳榔一半生用,一半炮製,然後切碎。

  4. 桂皮:將桂皮的外皮去除,留內部細嫩部分。

  5. 旋覆花:將旋覆花略微炒熟。

  6. 高良薑:將高良薑切碎,取半兩。

  7. 丁香、木香:分別取一分丁香和木香。

上八味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一分拍破,同煎至八分,去滓溫服。

治痰飲在心不散,痛不可忍。旋覆花湯方

白話文:

這八種藥材,稍微搗碎過篩,每次用五錢,加一杯半的水,放入一分搗爛的生薑,一起煮到剩下八分滿,去渣後趁溫熱服用。

治療痰飲停留在心中不散,疼痛難忍。此為旋覆花湯的方子。

旋覆花(微炒),桔梗(銼炒各一兩),半夏(湯洗七遍曝乾一兩半),柴胡(去苗三分),檳榔(微煨銼二枚)

白話文:

旋覆花(稍微炒一下),桔梗(切碎並炒一下,各一兩),半夏(用熱水洗七遍,曬乾後一兩半),柴胡(去除莖葉,三分),檳榔(稍微烤一下,切碎,二枚)

上五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一分拍碎,同煎至八分。去滓溫服,如人行六七里再服。

治風痰心痛,每食黏滑等物。即吐清水,痛連胸背不可忍。枳殼湯方

白話文:

以上五種藥材,稍微搗碎過篩,每次使用五錢,加水一碗半,放入一分生薑拍碎,一同煎煮至八分滿。去掉藥渣後溫服,行走六七里的時間後再服用一次。

用於治療因風痰引起的心痛,每當食用黏滑之物時,就會嘔吐清水,疼痛連及胸背難以忍受。此為枳殼湯的處方。

枳殼(去瓤麩炒半兩),苦參,甘草(生銼各一兩),燈心(兩小束切)

白話文:

枳殼(去除心臟和皮層,先炒半兩),苦參,甘草(生的,切成碎碎的,各一兩),燈心(兩小束,切碎)

上四味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至六分,入鹽半錢,茶末半錢,去滓溫服,食後再服,以篦子於喉中引令吐,吐定更服,以痰盡為度,吐後、宜服茯苓湯。

治停飲心痛,服前藥吐後。茯苓湯方

白話文:

按照以上配方,將四種藥材粗搗,篩選,每次服用三錢,加入一杯水煮至六分之滿,加入半錢鹽及半錢茶葉末,把渣滓濾掉,溫服。飯後再服一次,並用篦子輕刮喉嚨,引發嘔吐,把痰吐盡為止。嘔吐後,宜服茯苓湯。

白茯苓(去黑皮一兩),人參(一分),麥門冬(去心焙一宿一分)

白話文:

白茯苓(去除黑色外皮,一兩)、人參(一分)、麥門冬(去除中心,烘焙一夜,一分)

上三味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一分拍碎。同煎至八分,去滓溫服,良久煮淡漿粥補之。

治心痛多唾。桂樸散方

白話文:

將上述三種藥材粗略搗碎過篩,每次使用五錢的份量,加入一碗半的水,再放入一塊生薑拍扁。一同煎煮至剩八分滿,濾去藥渣後溫熱服用,稍後可煮些清淡的米漿粥來補充體力。

此方用於治療心痛及多涎症狀,名為桂樸散。

桂(去粗皮),厚朴(去粗皮生薑汁炙令熟各三分),吳茱萸(湯浸一宿曝乾炒半兩)

上三味,搗羅為散,每服二錢匕,溫酒調下。

白話文:

桂皮(去除粗糙的樹皮),厚朴(去除粗糙的樹皮,用生薑汁浸泡後烤熟,各取三分),吳茱萸(用熱水浸泡一夜,曬乾後炒至半兩)

2. 蟲心痛

論曰諸蟲在人身中,若腑臟平調,則自安其所,若臟氣虛弱,或因食肥甘過度。致動腸胃間諸蟲,其蟲往來上攻於心絡,則令人心痛,痛有休止,腹中熱,喜吐涎出,是蛔心痛也。宜速療之。不療蟲貫心,則能殺人。

白話文:

古文解釋:

各種寄生蟲在人體內,如果臟腑平和協調,它們就會安於其所,不作怪。如果臟氣虛弱,或者因為吃了太多的肥甘厚味,就會導致腸胃中的寄生蟲活動起來,這些寄生蟲會向上侵犯心絡,使人感到心痛。這種心痛有時候會停止,但是腹中灼熱,喜歡吐口水,這是蛔蟲引起的心絞痛。應該及時治療。如果不治療,蛔蟲會穿破心臟,就會危及生命。

當人體的臟腑協調,寄生蟲會安於其所,不會造成問題。如果臟氣虛弱,或因飲食過度肥甘,會導致腸胃中的寄生蟲活動,進攻心臟,令人心痛。這種心痛有時候會停止,但腹中灼熱,喜歡吐口水,這是蛔蟲引起的。應及時治療,否則嚴重會危及生命。

治蟲動心痛,不可忍。勝金丸方

白話文:

當人體的五臟六腑運作協調時,寄生蟲就會安分守己,不會對身體造成任何影響。然而,如果臟腑虛弱,或是飲食過於油膩肥美,就會導致腸胃裡的寄生蟲變得活躍,甚至會侵襲心臟,造成心痛。這種心痛時而發作、時而消失,但患者會感到腹中灼熱,且喜歡吐口水,這都是蛔蟲作祟的徵兆。應當及時治療,否則病情嚴重時可能會危及生命。

治療因蟲動引起的心痛,不可延誤。建議服用「勝金丸」方劑。

貫眾,白殭蠶(炒),蕪荑,乾漆(炒煙盡),檳榔(銼),桂(去粗皮各一兩)

白話文:

貫眾、白殭蠶(炒過)、烏桕果、乾漆(炒到冒煙)、檳榔(切碎)、肉桂(去除粗皮,各一兩)

厚朴(去粗皮薑汁炙透),雷丸(各一兩半)

白話文:

  • 厚朴:將厚朴的粗皮去除,用薑汁浸泡並烘烤至透心。

  • 雷丸:取雷丸一兩半。

上八味,搗羅為細末,煉蜜丸梧桐子大,每服十五丸,空心食前,溫漿水下,初服三五日,取下諸蟲乃效,若蟲多,即服藥十日以上方驗。

治心痛發作,痛有休止,喜涎出,是為蛔蟲。溫中當歸湯方

白話文:

以上八味藥材混合,搗碎至細粉,加入蜂蜜製成梧桐子大小的藥丸。每次服用十五丸,空腹飯前,用溫熱的漿水送服。服藥後如果有副作用,三天到五天內會有排出各種蟲子的效果。如果蟲子數量多,需要服藥超過十天才會見效。

當歸(切焙一兩半),芍藥(銼碎微炒三兩),黃芩(去黑心),朴硝,桔梗(炒),柴胡(去苗各二兩),升麻(一兩半)

白話文:

當歸(切片並略烘烤,一兩半),芍藥(切碎並略微烘烤三兩),黃芩(去除黑心),朴硝,桔梗(炒過),柴胡(去除苗,各二兩),升麻(一兩半)

上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服。

治蛔厥嘔逆心痛。烏梅丸方

白話文:

以上七種藥材,稍微搗碎篩過,每次服用三錢,用水一碗,煎煮至剩七分滿,去渣後溫服。

用於治療蟲積引起的嘔吐、逆氣及心痛。這是烏梅丸的處方。

烏梅(三百枚),細辛(去苗葉六兩),乾薑(炮十兩),黃連(去須一斤),當歸(切焙四兩)附子(炮裂去皮臍六兩),蜀椒(去目及閉口者炒出汗四兩),桂(去粗皮),人參,黃柏(蜜炙各六兩)

白話文:

烏梅(300顆)

細辛(去除莖葉,6兩)

乾薑(炮製10兩)

黃連(去除須根,1斤)

當歸(切成薄片,焙乾4兩)

附子(炮製至龜裂,去除皮和臍,6兩)

蜀椒(去除籽和閉口者,炒至出汗4兩)

桂枝(去除粗皮,6兩)

人參(6兩)

黃柏(蜂蜜炙製,6兩)

上一十味,除烏梅外,搗羅為細末,以苦酒漬烏梅一宿,取肉蒸熟搗如泥,和藥令相得,內臼中塗蜜,搗二千下,丸如梧桐子大,食前服十丸,日三,稍加至二十丸。

治蟲心痛㽲刺不可忍。檳榔湯方

白話文:

以上十種藥材,除了烏梅之外,全部搗碎成細末,用苦酒浸泡烏梅一晚,取出果肉蒸熟搗成泥,與藥材混合均勻。在臼中塗抹蜂蜜,搗兩千下,搓成梧桐子大小的藥丸。飯前半小時服用十丸,一日三次,逐漸增加到二十丸。

檳榔(微煨二枚),酸石榴皮(微炒三分),桃符(銼碎一枚),胡粉(一分)

白話文:

檳榔(輕微烘烤,2 顆),酸石榴皮(輕微炒熟,3 分),桃符(搗碎,1 顆),胡粉(1 分)

上四味,粗搗篩,每服二錢匕,水一盞,煎至半盞,又下酒一合,更煎取沸,去滓空心溫服,日晚再服。

治心腹㽲痛不止。橘皮湯方

白話文:

將以上四種藥材粗略搗碎過篩,每次使用兩錢的份量,加一杯水煎煮至半杯,再加入一杯酒,繼續煎煮至沸騰,濾去藥渣,在空腹時溫服,傍晚時再服用一次。

用於治療心腹部持續性疼痛。這是橘皮湯的方劑。

陳橘皮(去白焙),當歸(切焙),細辛(去苗葉各一兩),鶴蝨(微炒半兩),甘草(炙一兩)大黃(銼炒二兩)

白話文:

陳橘皮(去掉果皮外白色的部分,並焙製),當歸(切碎、焙製),細辛(去掉根部幼苗、葉子,各取一錢),鶴蝨(稍微炒過,取半錢),甘草(烤過,取一錢),大黃(切碎、炒過,取二錢)。

上六味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑半分切,煎至七分,去滓空心溫服。日午臨臥各一服,未瘥再服。

白話文:

將六種藥材大略搗碎並過篩,每次服用三錢,加一碗水,放入切碎的生薑半片,煮到剩下七分,去除茶渣後,空腹溫熱服用。每天中午和睡前各服用一次,沒有康復則繼續服用。

治蛔蟲心痛喜吐水,衝刺痛不可忍,或不能食,面黃腹滿。薑黃湯方

薑黃(一兩三分),雚蘆(銼一兩),鶴蝨(微炒一兩一分)

白話文:

治療蛔蟲引起的心痛,喜歡吐水,疼痛劇烈難以忍受,或者無法進食,面色發黃,腹部脹滿。薑黃湯的配方如下:

薑黃(三錢),雚蘆(一兩,切碎),鶴蝨(稍微炒過,一錢三分)。

上三味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,又入酒一合,更煎取沸,空心服,晚食熱飯,即蟲下,一服未盡,更服。

治三蟲心痛面黃,不下食。木香湯方

白話文:

把上面三種藥材粗略地搗碎過篩,每次服用三湯匙,加水一杯,煎至七分,再加入一合酒,繼續煎製沸騰,空腹服用,晚飯時食用熱飯,蛔蟲就會排出。一劑藥還沒有吃完,就要再服用下一劑。

木香,檳榔(煨),陳橘皮(去白焙各三分),東引石榴根(炙銼一兩半),吳茱萸(水浸焙乾炒一分),薏苡根(炙一兩)

白話文:

木香、檳榔(先煨過)、陳橘皮(去白色部分、焙乾,各取3分)、東引石榴根(炙過、銼碎,取1兩半)、吳茱萸(用水浸泡後焙乾、炒過,取1分)、薏苡根(炙過,取1兩)

上六味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服,如人行三四里,再服。

治蛔咬心痛。鶴蝨飲方

白話文:

將這六種藥材粗略搗碎篩過,每次取三錢,用水一碗煎煮至剩七分,濾去藥渣後趁溫熱服用。行走三四里路後可再次服用。

用於治療蛔蟲引起的腹痛。此為鶴蝨飲的處方。

鶴蝨(微炒),苦楝根(有子者良焙各一兩),硇砂(研如粉一分)

白話文:

鶴蝨(稍微炒一下),苦楝根(有核的比較好,烤到熟,各一兩),硇砂(研磨成粉末,一分)

上三味,先以二味粗搗篩,入研藥和勻,每服三錢匕,水二盞,同煎至一盞,下朴硝末一錢,煎沸去滓空心服。

治蛔咬心痛。檳榔散方

檳榔(銼),蜀椒(去閉口並目炒出汗各半兩)

上二味,搗羅為細散,每服二錢匕,米飲調下,空心日晚各一服

治蛔心痛,吳茱萸散方

吳茱萸(水浸一宿焙乾炒半兩),鶴蝨(微炒一兩半)

上二味,搗羅為細散,每服二錢匕,空心溫酒調下。

治蛔蟲寸白等,心腹㽲痛。石榴根散方

白話文:

這三種藥方,都是治療蛔蟲引起的疼痛的。第一種方子,先將檳榔和蜀椒粗略搗碎,過篩後再一起研磨成細粉,每次服用三錢,用兩碗水煎煮到一碗,再加入一錢朴硝末,煮沸後去渣,空腹服用。第二種方子,將檳榔和蜀椒搗碎過篩,每次服用兩錢,用米湯調服,空腹早晚各服用一次。第三種方子,將吳茱萸和鶴蝨搗碎過篩,每次服用兩錢,用溫酒調服,空腹服用。

東引石榴根(二兩),膩粉(一錢),陳橘皮(去白焙半兩),芍藥(銼炒三分),檳榔,萆薢(各一兩)

白話文:

  • 東引石榴根(二兩):200公克東引石榴的根部

  • 膩粉(一錢):10公克的膩粉

  • 陳橘皮(去白焙半兩):50公克經日曬三年以上的橘子皮,將內側白色的部份颳去後,再將整片曬乾。

  • 芍藥(銼炒三分):30公克的芍藥,切碎後以文火炒至水分收乾。

  • 檳榔(一兩):100公克的檳榔果

  • 萆薢(一兩):100公克的萆薢子

上六味,搗羅為細散,每服二錢匕,空心煎棗湯調服,日晚再服。

治蛔心痛。桔梗散方

白話文:

取上述六種藥材,研磨成細末,每次服用兩錢,空腹時用棗子湯調服,傍晚再服用一次。

用於治療蛔蟲引起的心痛。此為桔梗散的處方。

桔梗(炒三分),當歸(切焙一兩),芍藥(銼炒),雷丸(各三分),陳橘皮(去白焙一兩),人參(三分),貫眾(半兩),檳榔(銼一兩半)

白話文:

桔梗(炒三分鐘),當歸(切開並烘焙一兩),芍藥(切碎並炒),雷丸(各三分),陳皮(去皮並烘焙一兩),人參(三分),貫眾(半兩),檳榔(切碎一兩半)

上八味,搗羅為細散,每服二錢匕,空心煎薑棗湯調下,日晚再服,漸加至三錢匕。

治諸蟲攻心腹㽲痛。麥糵散方

白話文:

取上方八種藥材,研磨成細粉,每次服用兩錢,空腹時用薑棗湯調服,傍晚再服一次,可逐漸增加到三錢。

用於治療各種蟲引起的胸腹疼痛。此為麥櫱散的方劑。

大麥糵(炒一兩),鶴蝨(炒三分),白檳榔(銼三分),陳橘皮(去白焙半兩),糯米(炒熬一合),牽牛子(一半生一半炒二兩),楝根(有子東南根以石灰汁浸兩宿炙乾二兩)

白話文:

大麥粉(一兩,炒過)、鶴蝨(三分,炒過)、白檳榔(銼成三分)、陳橘皮(去掉白色部分,焙乾半兩)、糯米(炒熟熬成一合)、牽牛子(一半生用,一半炒熟,二兩)、楝樹根(有種子的東南方向的根,用石灰汁浸泡兩晚,曬乾後用,二兩)

上七味,搗羅為細散,每服三錢匕,空心米飲調下,未幾更時呷熱薑蜜湯投之。

治蛔心痛。乳香散方

乳香(研一分),鶴蝨(炒三分),檳榔(銼一兩半)

上三味,搗研為細散,每服三錢匕,大麻子汁調下。

治蟲兼氣心痛。檳榔丸方

檳榔(銼一兩半),陳橘皮(去白焙),蕪荑,牽牛子(炒各一兩),木香(半兩)

上五味,搗羅為細末,煉蜜和丸,如小豆大,每服二十丸,橘皮湯下,空心日午臨臥、各一服。

治蛔蟲心痛。狗脊丸方

白話文:

將上面七種藥材研磨成細粉,每次服用三錢,空腹時用米湯調服,不久後再喝熱薑蜜湯。

這個方子用於治療蛔蟲引起的心痛。

將乳香研磨成粉,鶴蝨炒熟後研磨成粉,檳榔切碎。

將上面三種藥材混合研磨成細粉,每次服用三錢,用大麻子汁調服。

這個方子用於治療蟲積和氣滯引起的心痛。

將檳榔切碎,陳橘皮去除白色部分後焙乾,蕪荑、牽牛子炒熟,木香。

將上面五種藥材混合研磨成細粉,用煉蜜調和成丸子,大小如小豆,每次服用二十丸,用橘皮湯送服,空腹、中午和臨睡前各服用一次。

這個方子用於治療蛔蟲引起的心痛。

狗脊(去毛一分),吳茱萸(水浸一宿焙乾炒半兩),陳橘皮(去白焙三分),蕪荑(三分),檳榔(銼一兩半)

白話文:

狗脊(去除毛髮後,取一分),吳茱萸(浸泡在水中一晚後烘乾炒至半兩),陳橘皮(去除白色部分後烘乾,取三分),蕪荑(取三分),檳榔(銼碎後取一兩半)。

上五味,搗羅為細末,煉蜜和丸,如小豆大,每服二十丸,食前橘皮湯下。

治心痛如蟲咬。皂莢丸方

皂莢(炙黃去皮子),杏仁(去皮尖雙仁研各一兩)

上二味,先搗羅皂莢為末,次與杏仁相和,搗為丸。如小豆大,每服七丸,粥飲下。發時吃。

治蟲咬心痛。乾漆湯方

乾漆(炒煙盡一兩),胡椒(一分)

白話文:

取上列五味藥材,研磨成細粉,加入煉蜜混合成丸,大小如小豆,每次服用二十丸,飯前用橘皮湯送服。此方可治心痛如蟲咬。

皂莢丸方:取皂莢(用火烤至黃色,去皮子)與杏仁(去皮尖,取雙仁,研磨成粉,各一兩),先將皂莢研磨成粉,再與杏仁粉混合,搗成丸,大小如小豆,每次服用七丸,用粥湯送服,發病時服用。

乾漆湯方:取乾漆(炒至煙盡,一兩)與胡椒(一分),可治蟲咬心痛。

上二味,粗搗篩,每服一錢匕,水一盞,入蔥白一寸,麝香少許。

煎七分、去滓溫服。

白話文:

將上兩種藥材研成粗末,每次取約一錢匙,加入一杯水,放入一寸蔥白和少許麝香。