北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第四十五 (3)

回本書目錄

卷第四十五 (3)

1. 脾胃冷熱不和

論曰體弱之人,穀氣不足,脾胃既虛,冷熱之氣,易為傷動,蓋脾胃者,倉廩之官,布化精氣,灌養四旁,其氣虛弱,則食飲或冷或熱,多致不消,使陰陽交爭,冷熱相搏,故令脾胃不和也。

白話文:

那些體弱之人,穀氣不足,脾胃虛弱,容易被寒熱之氣所傷。因為脾胃是人體的糧倉,它負責將食物轉化為精氣,並滋養全身。如果脾胃虛弱,那麼食物和水無論是冷的還是熱的,都容易造成消化不良,導致陰陽交爭,寒熱相搏,從而使脾胃不和。

治脾胃冷熱氣不和,食毒,脾胃中宿積,沉香阿魏丸

沉香木香(各三分),芎藭,當歸(銼焙),蓬莪朮(炮),陳橘皮(去白焙),延胡索檳榔(銼),吳茱萸(醋浸一宿炒),益智仁,桂(去粗皮),白朮附子(炮裂去皮臍),乾薑(炮),草豆蔻(去皮各半兩),阿魏(一兩半瓷器中醋浸一宿生絹濾去砂入面煮糊。)

白話文:

沉香、木香各三分,芎藭、當歸切碎後烘烤,蓬莪朮炮製,陳橘皮去掉白い皮烘烤,延胡索、檳榔切碎,吳茱萸用醋浸泡一夜後炒熟,益智仁、桂皮去掉粗皮,白朮、附子炮製去掉皮和肚臍,乾薑炮製,草豆蔻去掉皮,各半兩,阿魏一兩半,用瓷器盛裝,用醋浸泡一夜,用生絹過濾掉雜質,放入麵糊中煮糊。

上一十六味,搗羅十五味為細末,用阿魏摻和糊,杵三二百下,丸如梧桐子大,丹砂為衣,生薑橘皮湯下五七丸,血氣溫酒醋湯下。

白話文:

上述十六味藥,研磨成細末後,加入阿魏調和糊狀,用杵臼搗三、二百下。做成像梧桐子般大小的丸劑。以丹砂作為外衣,用生薑橘皮湯送服五至七丸,血氣不足者,用溫酒醋湯送服。

治脾胃冷熱氣不和,不思飲食,或腹痛㽲刺,勝金丸

梔子仁,烏頭(各等分)

上二味,生搗羅為細末,以酒糊丸,如梧桐子大,每服十五丸,炒生薑湯下,如小腸氣痛,炒蘹香子酒,下十丸。

白話文:

這兩種藥材,搗碎成細末,用酒糊成丸藥,像梧桐子那麼大,每次服用十五丸,用炒過的生薑湯送服,如果小腸氣痛,用炒過的蘹香子和酒,送服十丸。

治脾胃冷熱相攻,胸膈氣悶,消痰進食,快活丸

五味子(微炒一兩),枳殼(去瓤微炒一兩半),糯米(炒香熟一兩半),檳榔(銼半兩),京三稜(炮半兩),蓬莪朮(炮半兩),郁李仁(湯浸去皮半兩),青橘皮(湯去白焙一兩)

白話文:

  • 五味子(微炒一兩):將五味子微炒一兩。

  • 枳殼(去瓤微炒一兩半):將枳殼去除果瓤,微炒一兩半。

  • 糯米(炒香熟一兩半):將糯米炒香熟一兩半。

  • 檳榔(銼半兩):將檳榔切碎,取半兩。

  • 京三稜(炮半兩):將京三稜炮製,取半兩。

  • 蓬莪朮(炮半兩):將蓬莪朮炮製,取半兩。

  • 郁李仁(湯浸去皮半兩):將郁李仁用湯浸泡去除外皮,取半兩。

  • 青橘皮(湯去白焙一兩):將青橘皮用湯浸泡去除白色部分,焙乾一兩。

上八味,搗羅為細末,用半夏一兩生薑二兩,爛煮研細為糊,丸如綠豆大,每服十五丸,至二十丸,食後溫湯下。

白話文:

將以上八味藥材搗羅成細末,用半夏一兩和生薑二兩,放在鍋裡煮爛,研磨成細糊,搓成綠豆大小的丸子,每次服用十五到二十丸,在飯後用溫水送服。

治脾胃冷熱氣不和,平胃前胡湯方。

前胡(去蘆頭),人參,白茯苓(去黑皮),附子(炮裂去皮臍),半夏(生薑汁浸一宿並生薑杵令勻焙乾),白朮,枇杷葉(拭去毛),厚朴(去粗皮生薑汁塗炙透),訶黎勒(紙裹煨熟去核各一兩半檳榔銼),肉豆蔻(去殼),陳橘皮(湯去白焙),乾薑(炮),甘草(炙各三兩)

白話文:

前胡(去掉蘆頭),人參,白茯苓(去掉黑皮),附子(炮裂去皮臍),半夏(用生薑汁浸泡一宿,並用生薑搗碎,均勻地焙乾),白朮,枇杷葉(擦去毛),厚朴(去掉粗皮,用生薑汁塗抹,炙透),訶黎勒(用紙包裹,煨熟,去核,各一兩半,檳榔研成末),肉豆蔻(去殼),陳橘皮(用湯去除白色部分,焙乾),乾薑(炮製),甘草(炙制,各三兩)

上一十四味,銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞,入生薑一棗大切,棗二枚劈,同煎至七分,去滓不計時候溫服。

治脾胃冷熱氣不和,心腹虛脹,痰逆不思飲食,四肢無力,丁香散

丁香,乾薑(炮),白朮(各半兩),人參,赤茯苓(去黑皮),木瓜(去瓤切焙),草豆蔻(去皮),訶黎勒(煨用皮),茅香花(各三分),甘草(炙一分)

白話文:

丁香、乾薑(經過炮製)、白術(各半兩),人參、赤茯苓(去除黑皮)、木瓜(去除瓜瓤切片焙乾)、草豆蔻(去除皮)、訶黎勒(煨用皮)、茅香花(各三分),甘草(炙甘草一分)。

上一十味,搗羅為細散,不計時,煎生薑棗湯調下一錢匕。

治脾胃氣冷熱不和,胸膈氣滯,不下飲食,宜服大腹皮湯

大腹皮(銼炒),檳榔(生銼),桑根白皮(銼各半兩),訶黎勒(皮煨),陳橘皮(湯浸去白焙),赤茯苓(去黑皮各三分)

白話文:

大腹皮(磨成碎末炒熟),檳榔(生磨成碎末),桑樹根部白色的樹皮(磨成碎末各半兩),訶黎勒果實(去皮烘烤),陳年的橘子皮(用湯浸泡去除白色的部分,烘烤),赤茯苓(去除黑色的外皮,各三分)

上六味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入生薑半分切,煎至七分,去滓不計時溫服。

治脾胃冷熱氣不和,胸膈滿悶,四肢無力,痰逆不思飲食,藿香湯

香葉(半兩),訶黎勒皮(煨半兩),人參(三分),陳橘皮(湯浸去白焙三分),半夏(湯洗七遍去滑焙半兩),赤茯苓(去黑皮三分),桂(去粗皮三分),白朮(三分),草豆蔻(去皮一兩),枳實(去瓤麩炒半兩),高良薑(三分),甘草(炙銼半兩),厚朴(去粗皮塗生薑汁炙一兩)

白話文:

  1. 藿香葉(半兩):用半兩的藿香葉。

  2. 訶黎勒皮(煨半兩):將訶黎勒皮煨半兩。

  3. 人參(三分):用三分的人參。

  4. 陳橘皮(湯浸去白焙三分):將陳皮用沸水浸泡,去除白色的內皮,然後焙乾,取三分。

  5. 半夏(湯洗七遍去滑焙半兩):將半夏用沸水清洗七遍,去除滑膩感,然後焙乾,取半兩。

  6. 赤茯苓(去黑皮三分):去除黑皮的赤茯苓,取三分。

  7. 桂(去粗皮三分):去除桂皮上的粗皮,取三分。

  8. 白朮(三分):用三分的白朮。

  9. 草豆蔻(去皮一兩):去除草豆蔻的皮,取一兩。

  10. 枳實(去瓤麩炒半兩):去除枳實的瓤和麩,炒香後取半兩。

  11. 高良薑(三分):用三分的高良薑。

  12. 甘草(炙銼半兩):將甘草炙烤後切成碎末,取半兩。

  13. 厚朴(去粗皮塗生薑汁炙一兩):去除厚朴上的粗皮,塗抹生薑汁,然後炙烤,取一兩。

上一十三味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑半分切,棗三枚劈破,煎至七分,去滓不計時、稍熱服。

治脾胃冷熱氣不和,寬中脘,和中丸

附子(炮裂去皮臍一兩),乾薑(炮三兩),甘草(炙一兩),木香(一兩),蘹香子(炒一兩),青橘皮(湯去白焙半兩),沉香(半兩炙),藿香葉(半兩)

白話文:

  1. 附子(1 兩,製法:烘烤至裂開,除去皮和肚臍)

  2. 乾薑(3 兩,製法:烘烤)

  3. 甘草(1 兩,製法:烘烤)

  4. 木香(1 兩)

  5. 蘹香子(1 兩,製法:炒過)

  6. 青橘皮(0.5 兩,製法:用水煮過,除去白色外皮,烘烤)

  7. 沉香(0.5 兩,製法:烘烤)

  8. 藿香葉(0.5 兩)

上八味,搗羅為細末,湯浸炊餅和丸,如櫻桃大,每服一丸,白湯化下,食前服。治脾胃冷熱氣不和,止痰逆,思飲食,勻氣湯

白話文:

將以上八味藥物,搗碎成細末,以湯浸泡炊餅,和成丸藥,如櫻桃般大小,每次服用一丸,以白開水送服,飯前服用。治療脾胃冷熱不和,止痰逆,增進食慾,調理氣機的湯藥方劑。

厚朴(去粗皮生薑汁炙一兩),陳橘皮(湯去白焙半兩),白朮(半兩),甘草(炙一兩),白茯苓(去黑皮半兩),麥糵(炒一分),高良薑(炒一分),沉香(一分),甘松(一分)

白話文:

厚朴(去除粗皮,用生薑汁炙一兩),陳橘皮(用湯去除白色外皮,焙半兩),白朮(半兩),甘草(炙一兩),白茯苓(去除黑色外皮,半兩),炒麥糵(炒熟,一分),炒高良薑(炒熟,一分),沉香(一分),甘松(一分)。

上九味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑二片,棗二枚劈,同煎至七分,去滓不計時溫服。