《聖濟總錄》~ 卷第四十二 (5)
卷第四十二 (5)
1. 膽虛不眠
論曰膽虛不得眠者,膽為中正之官,足少陽其經也,若其經不足,復受風邪則膽寒,故虛煩而寢臥不安也。
治肝虛膽寒,夜間少睡,睡即驚覺,心悸神思不安,目昏心躁,肢節痿弱,補肝,去膽寒,和氣。五補湯方
白話文:
治療肝虛膽寒,導致的夜晚難以入睡,即使睡著也容易驚醒,並且伴隨著心悸、精神煩躁、眼睛昏花、心情焦躁、四肢無力等症狀。此方針對補肝、消除膽寒、並且調和氣機。
五補湯配方:
- 熟地黃:60公克
- 當歸:9公克
- 白芍:9公克
- 川芎:6公克
- 白朮:12公克
- 茯苓:12公克
- 半夏:6公克
- 陳皮:6公克
- 炙甘草:6公克
- 生薑:3片
- 大棗:3顆
使用方法:將所有藥材加入水中熬煮,取藥汁飲用。
功效:補肝、去膽寒、和氣,改善肝虛膽寒引起的各種症狀。
白話文:
黃耆(三分),附子(炮裂去皮臍),人參,檳榔,白朮,百合,酸棗仁(微炒研),白茯苓(去粗皮)麥門冬(湯浸去心焙乾),桂(去粗皮各半兩)
黃耆(三分),附子(炮裂去皮臍),人參,檳榔,白朮,百合,酸棗仁(微炒研),白茯苓(去粗皮)麥門冬(湯浸去心焙乾),桂(去粗皮)各半兩。
上一十味。除酸棗仁外,細銼分為十帖,每帖水兩盞,入生薑五片,同煎至一盞,去滓空心溫服、日二。
白話文:
以上十種藥材,除了酸棗仁以外,將其餘的藥材切碎研製,分成十帖,每一帖用兩碗水的份量,加入五片生薑,一起煎煮到只剩下約剩下一碗的份量,把藥渣撈掉之後趁溫熱時空腹服用,每天服用兩次。
治膽寒虛煩不得眠。溫膽湯方
白話文:
-
半夏:將半夏用湯水沖洗七遍,然後烘焙至乾燥
-
竹茹:竹茹直接使用
-
枳實:將枳實去核,炒香後,取二兩
-
陳橘皮:將陳橘皮用湯水浸泡,去除白色部分,然後烘焙至乾燥,取三兩
-
甘草:將甘草炙烤至一兩
上五味。粗搗篩,每服五錢匕,以水一盞半,入生薑半分切,煎取七分,去滓溫服。
治膽寒虛煩不得眠。千里流水湯方
白話文:
半夏(把半夏用湯水洗七次,然後焙乾);
麥門冬(把麥門冬的中心去除,然後焙乾,各三兩);
白茯苓(把白茯苓的黑皮去除,四兩);
酸棗仁(把酸棗仁炒熟);
甘草(把甘草炙熟,然後切碎);
桂皮(把桂皮的粗皮去除);
黃芩(把黃芩的黑心去除);
遠志(把遠志的中心去除);
萆薢(萆薢);
人參(各二兩)。
上一十味。粗搗篩,每服五錢匕,先以千里流水五盞,入秫米半合,煮候沸,揚之千遍,澄清取一盞半,入藥並生薑半分切,再煎取一盞,去滓溫服。
白話文:
以上十種藥材。粗搗篩過,每次服五錢匕,先用千里水五杯,放入半合的秫米,煮沸後,將藥揚一千次後,澄清取一盞半,放入藥材和切碎的生薑一半,再煎成一盞,去渣溫服。
治膽虛睡臥不安,精神恐怯。酸棗仁丸方
白話文:
-
酸棗仁(二兩,稍微炒一下,然後搗碎研磨)
-
人參(一兩半)
-
白朮(一兩半)
-
白茯苓(一兩半,去除粗糙的皮)
-
半夏(用熱水洗七次,去除滑液,切片,然後烘烤)
-
乾薑(炮製,一兩半)
-
陳橘皮(一兩,去除白色部分,烘烤)
-
榆白皮(一兩,切碎)
-
旋覆花(一兩,切碎)
-
前胡(一兩,切碎)
-
檳榔(五枚,敲碎)
白話文:
上面十一味藥材,搗碎成粉末,用蜂蜜煉成像梧桐子那麼大的藥丸。空腹飯前,用煎好的大棗湯送服二十粒藥丸,每天服用兩次,逐漸增加到三十粒。
治膽虛冷,頭痛心中驚悸,睡臥不安,常如人將捕之,精神不守。五味子湯方
白話文:
治療膽虛、陰寒,頭痛、心臟跳動、驚悸不安,睡不安穩,常常像有人要抓他一樣,精神無法集中。
白話文:
五味子、白茯苓(去除黑皮)、人參、芎藭、遠志(去除內核)、酸棗仁(微炒)、熟乾地黃(焙製)、麥門冬(去除內核並焙製)各一份,桑寄生(半兩,切碎)。
上九味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,棗二枚,同煎至七分,去滓溫服,空心食前。
治膽氣虛熱不睡。酸棗仁丸方
白話文:
酸棗仁(炒制),地榆(一兩,連根鬚一起使用),丹砂(研磨成粉),茯神(去掉木質部分),人參,菖蒲(切碎,各半兩)
上六味。除丹砂外,搗羅為細末,入丹砂令勻,蜜和丸如梧桐子大。每服米飲下二十丸,不拘時候。
治膽虛冷,精神不守,寢臥不寧,頭目昏眩,恐畏不能獨處。山芋丸方
白話文:
山藥、酸棗仁(各一兩,稍微炒過)、柏子仁(研磨成粉)、茯苓(去除木質部分)、山茱萸(各三分)