《聖濟總錄》~ 卷第四十二 (3)
卷第四十二 (3)
1. 膽虛
論曰足少陽經不足者,膽虛也。虛則生寒,寒則其病恐畏,不能獨臥,口苦善太息,嘔宿汁,心下淡淡,如人將捕之。嗌中介介數唾,頭眩痿躃,足指不能搖,坐不能起,僵仆目視䀮䀮,蓋膽虛則精神不守,其氣上溢,循其所在而生病也。
治膽氣不足,常多恐懼,頭眩痿厥,四肢不利,僵仆目黃。中正湯方
白話文:
醫書上說:足少陽膽經虛弱的人,膽氣不足,虛則生寒,寒則膽病產生,就會感到恐懼畏縮,不能單獨睡覺,口苦,喜歡嘆息,嘔出昨天的食物,心窩悶悶的,好像有人要抓他似的。喉嚨裡不斷有東西要吐出來,頭暈目眩,手腳麻痺不能動彈,坐著不能起來,僵硬倒下,睜著眼睛發呆,這是因為膽氣虛弱,精神不能守住,膽氣向上溢出,在各處遊動而生病。
茯神(去木),酸棗仁(微炒),黃耆(銼),羌活(去蘆頭各一兩),熟乾地黃(切焙),甘菊花,柏子仁,防風(去叉各三分),人參,白芍藥,當歸(切焙),甘草(炙銼各半兩)
上一十二味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服不拘時。
白話文:
茯苓(去除木質外皮),酸棗仁(微炒),黃耆(切碎),羌活(去除蘆頭,各一兩),熟乾地黃(切片,再焙乾),甘菊花,柏子仁,防風(去除叉枝,各三分),人參,白芍藥,當歸(切片,再焙乾),甘草(炙烤切碎,各半兩)。
治膽經虛冷,不能獨臥,心下淡淡,如人將捕,頭眩痿厥,目黃失精。遠志湯方
白話文:
用於治療膽經虛寒,不能獨自安睡,心中感覺悶悶不樂,好像有人要襲擊,頭暈眼花,肌肉麻痺,眼睛發黃,精神萎靡。
遠志湯配方:
- 遠志一兩
- 人參三錢
- 白茯苓二錢
- 白朮二錢
- 當歸三錢
- 川芎三錢
- 炙甘草二錢
- 生棗仁五錢
- 炙烏梅三錢
- 炙酸棗仁三錢
- 桑寄生二錢
- 生龍骨一兩
- 生牡蠣一兩
- 茯神一兩
- 菖蒲五錢
- 沉香一錢
- 肉桂二錢
- 生薑五片
- 大棗三枚
遠志(去心),熟乾地黃(切焙各一兩),防風(去叉),人參,甘菊花,白朮,桂(去粗皮),茯神(去木),細辛(去苗葉),前胡(去蘆頭各三分),枳殼(去瓤麩炒半兩)
白話文:
遠志(先去除心),烘焙之後、切片焙過的熟乾地黃(各一兩),防風(去掉分叉的部分),人參,甘菊花,白朮,桂枝(去掉粗皮),茯神(去木質部分),細辛(去掉嫩葉),前胡(去掉蘆頭,各三分),枳殼(去掉果肉和外皮,用麩子炒過,半兩)
上一十一味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑三片,煎至七分,去滓溫服,不拘時。
治膽虛生寒,氣溢胸膈,頭眩口苦,常喜太息,多嘔宿水。天雄丸方
白話文:
將以上十一種藥物,粗略搗碎並篩勻,每次取三錢藥粉,加入一杯水和三片生薑,煎煮至藥液剩七分之一時,將藥渣濾除,趁溫熱時服用,不限時。
天雄(炮裂去臍皮),人參,山芋,桂(去粗皮各一兩),黃耆(銼),白茯苓(去黑皮),防風(去叉)柏子仁(研細),山茱萸,酸棗仁(炒各三分)
白話文:
-
天雄(炮製方法:將天雄用火炮裂,去臍皮):1錢
-
人參:1錢
-
山藥:1錢
-
桂枝(去掉粗皮):1錢
-
黃耆(切碎):1錢
-
白茯苓(去掉黑皮):3錢
-
防風(去掉分叉):3錢
-
柏子仁(研磨成細粉):3錢
-
山茱萸:3錢
-
酸棗仁(炒熟):3錢
上一十味。除柏子仁外,搗羅為細末,與柏子仁和勻,煉蜜為劑,杵五百下,丸如梧桐子。每服三十丸,溫酒下,空心食前。
治肝虛膽寒,心神不安,臥即驚覺,目昏心躁,四肢不利。黃耆湯方
白話文:
以上十味藥,除了柏子仁以外,將其他藥材搗成細末,與柏子仁拌勻,加入蜂蜜調和成藥劑,用杵臼搗五百下,做成像梧桐子般大小的藥丸。每次服用三十丸,用溫酒送服,空腹且在飯前服用。
黃耆(銼三分),人參,檳榔(銼),白朮,百合,酸棗仁(微炒),白茯苓(去黑皮),麥門冬(去心焙)桂(去粗皮),附子(炮裂去皮臍各半兩)
白話文:
黃耆(切碎三分),人參,檳榔(切碎),白朮,百合,酸棗仁(稍微炒一下),白茯苓(去掉黑皮),麥門冬(去心焙乾),桂皮(去掉粗皮),附子(炮裂去皮臍各半兩)
上一十味。銼如麻豆,每服五錢匕,水一盞半,入薑五片,煎至一盞,去滓溫服,空心食前日二。
治足少陽經不足,目眩痿厥,口苦太息,嘔水多唾。沉香湯方
白話文:
[配方:上十味草藥,研磨成如芝麻大小的粉狀,每次服用時取五錢匕(約為現代的15克),用一盞半(約為現代的225毫升)的水,加入五片薑,煮至剩下一盞的量,然後過濾掉渣,喝溫熱的湯,空腹時在飯前兩次服用。
此方治療足少陽經氣血不足,引發的頭暈、四肢無力、口苦、嘆息頻繁、嘔吐水液和多唾液的情況。沈香湯方]
沉香(銼),白茯苓(去黑皮),黃耆(銼),白朮(各一兩),芎藭,熟乾地黃(切焙),五味子(各三分),枳實(去瓤麩炒),桂(去粗皮各半兩)
白話文:
沉香(切碎),白茯苓(去掉黑皮),黃耆(切碎),白朮(各一兩),芎藭,熟乾地黃(切片然後焙乾),五味子(各三分),枳實(去除果瓤麩皮,炒過),桂皮(去掉粗皮,各半兩)
上九味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑二片,同煎至七分,去滓溫服不計時。
治膽虛勞煩,精神不守,奔氣在胸,眠睡多恐。人參湯方
白話文:
將以上九味藥材粗搗篩過後,每次服用三錢匕的量,加入一碗水和兩片生薑,一同煎煮到剩七分水量時,去掉渣滓溫熱飲用,不限制時間。
用於治療膽虛導致的疲勞煩躁、精神不集中、胸中氣悶以及睡眠多夢易驚的情況。[人參湯]方
人參,桂(去粗皮各一兩),酸棗仁(微炒),白茯苓(去黑皮),知母(焙),石膏碎(各一兩半),甘草(炙銼八錢)
白話文:
人參、肉桂(去除粗皮,各一兩),酸棗仁(微炒),白茯苓(去除黑色外皮),知母(焙製),碎石膏(各一兩半),甘草(炙製並切碎,八錢)
上七味。粗搗篩,每服五錢匕,用水一盞半,生薑五片,煎至一盞,去滓溫服不計時。
治膽受冷,精神不安,眼目昏暗,臥起不定。犀角飲方
白話文:
將上述七種藥材粗搗後篩過,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水和五片生薑,煎煮到剩下一盞水時,濾去藥渣,溫熱服用,不限定時間。
用來治療因膽受寒引起的神經不安、視力模糊以及睡眠不穩定等症狀。這是犀角飲的配方。
犀角(鎊屑一兩),羌活(去蘆頭一兩),酸棗仁(炒三分),茯神(去木三分),甘菊花(一兩),防風(去叉三分),人參(三分),柴胡(去苗一兩)
上八味。粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓食後溫服,日三。
白話文:
-
犀角:取犀角,研磨成細屑,一兩。
-
羌活:取羌活,去除蘆頭,一兩。
-
酸棗仁:取酸棗仁,炒至微黃,三分。
-
茯神:取茯神,去除木質部分,三分。
-
甘菊花:取甘菊花,一兩。
-
防風:取防風,去除叉子部分,三分。
-
人參:取人參,三分。
-
柴胡:取柴胡,去除苗,一兩。