《聖濟總錄》~ 卷第四十一 (7)
卷第四十一 (7)
1. 肝氣逆面青多怒
論曰肝在色為青,在志為怒,故其氣逆則面青多怒,蓋本藏氣逆於內,干之而出,則多怒而面青也。
治肝臟氣逆,手足拘急,面青多怒,脅下苦滿,或時眩冒。竹瀝湯方
白話文:
肝在五色中對應青色,在情緒上與怒相關。所以當肝氣不順時,人就會面色發青,容易生氣。這是因為肝臟內部的氣機逆亂,影響到外部表現,導致易怒且面色青綠。
治療肝氣不順的症狀,如手腳拘緊、面色青綠且容易生氣、脅下脹滿不適或偶爾感到頭暈目眩,可以使用竹瀝湯。
竹瀝,甘草(炙銼),秦艽(去苗土),葛根(銼),黃芩(去黑心),麻黃(去根節),防己,細辛(去苗葉),桂(去粗皮),乾薑(炮各一兩),防風(去叉),升麻(各一兩半),赤茯苓(去黑皮三兩),附子(炮裂去皮臍二枚),杏仁(去皮尖雙仁五十枚)
上一十五味。除竹瀝外。粗搗篩,每服五錢匕,水一盞,入竹瀝半盞,煎至一中盞,去滓溫服,不計時候。
白話文:
竹瀝、甘草(烘乾後切碎)、秦艽(去除根莖)、葛根(切碎)、黃芩(去除黑色籽仁)、麻黃(去除根節)、防己、細辛(去除根莖葉)、桂皮(去除粗皮)、乾薑(烘乾後切碎,各一兩)、防風(去除分叉)、升麻(各一兩半)、赤茯苓(去除黑皮三兩)、附子(烘乾裂開去除皮和臍,二枚)、杏仁(去除皮和尖端,雙仁五十枚)
治肝氣壅逆,肢體沉重,面色多青,時欲嗔怒,甚者恍惚狂言,心神不安。防風湯方
白話文:
治療肝氣鬱結上逆,導致肢體沉重,面色多青,經常想生氣發怒,嚴重時會出現精神恍惚、胡言亂語,心神不安。
方藥:防風湯
組成:防風、柴胡、白芍、當歸、川芎、白朮、茯苓、甘草等
用法:將上述藥材加水煎煮,取汁飲用。
功效:疏肝解鬱,理氣止痛。
防風(去叉),麻黃(去根節),半夏(湯洗去滑七遍切焙),秦艽(去苗土),獨活(去蘆頭各二兩),當歸(切焙),遠志(去心),甘草(炙銼),防己,人參,黃芩(去黑心),升麻,芍藥(各一兩),石膏(碎半兩)
白話文:
防風(去掉叉枝),麻黃(去掉根和節),半夏(在水中清洗七次,去掉滑液,切片,焙乾),秦艽(去掉根部的泥土),獨活(去掉蘆頭,各取二兩),當歸(切片,焙乾),遠志(去掉中心),甘草(炙烤,切碎),防己、人參、黃芩(去掉黑色的蕊),升麻、芍藥(各取一兩),石膏(打碎,取半兩)
上一十四味。粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入麝香末少許,薑一棗大拍碎,煎至一盞,去滓溫熱服,不計時候。
白話文:
上述四十四種藥材。粗略搗碎篩選,每次服藥五錢,加入一杯半的水,少許麝香末,一顆棗子大小的生薑切碎,煎至剩一杯水,去除渣滓後溫熱服用,不限時間。
治肝臟實熱,血氣壅滯,目視昏暗,常多嗔怒,頭旋目運面色青,口多涎,小便黃赤。荊芥湯方
白話文:
用於治療肝臟實熱、血氣壅滯、視力模糊、經常發怒、頭暈眼花、面色蒼青、口多涎水、小便黃赤的方劑。
荊芥湯的配方:
- 荊芥:10克
- 防風:10克
- 羌活:10克
- 川芎:10克
- 白芷:10克
- 柴胡:10克
- 獨活:10克
- 當歸:10克
- 川牛膝:10克
- 生地榆:10克
- 黃芩:10克
- 梔子:10克
- 牡丹皮:10克
- 茯苓:10克
- 澤瀉:10克
- 豬苓:10克
- 白朮:10克
- 炙甘草:10克
用法:將所有藥材混合,加水煎煮,取汁服用。
荊芥穗,牡丹皮,芎藭,蔓荊實,柴胡(去苗),羌活(去蘆頭),秦艽(去苗土),鱉甲(醋炙去裙襴),天靈蓋(酥炙焦黑),沉香(銼),甘草(炙銼),當歸(切焙各一分),連翹(半兩)
白話文:
荊芥穗、牡丹皮、芎藭、蔓荊實、柴胡(去除根部)、羌活(去除蘆頭)、秦艽(去除根部和泥土)、鱉甲(用醋炙,去除裙襴)、天靈蓋(用酥炙至焦黑)、沉香(研磨成細末)、甘草(炙後研磨成細末)、當歸(切片並烘烤,各取一份)、連翹(半兩)。
上一十三味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,先煎水令沸,後入藥末,攪一次傾出,食後臨臥,去滓溫服。
治邪熱客於肝經,氣逆煩躁,面青多怒,怒已脅痛。桔梗湯方
白話文:
將以上十三味藥材粗略搗碎並過篩,每次服用三錢的藥末,用一盞水先將水煮沸,然後加入藥末攪拌一次後倒出,飯後臨睡時去掉渣滓溫熱服用。
這個方劑可以治療邪熱影響到肝經所引起的氣逆、煩躁、面色發青、易怒以及生氣後出現脅痛的情況。這是桔梗湯的處方。
桔梗(炒五兩),白朮(三兩),赤茯苓(去黑皮),桂(去粗皮),細辛(去苗葉各二兩),當歸(切焙),吳茱萸(湯浸焙乾炒),乾地黃(焙),甘草(炙各一兩)
白話文:
桔梗(炒五兩),白術(三兩),赤茯苓(去除黑皮),桂枝(去除粗皮),細辛(去除花苗和葉子各二兩),當歸(切片並焙乾),吳茱萸(用熱水浸泡後焙乾炒),乾地黃(焙乾),甘草(炙烤各一兩)
上九味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服,早晚食前。
治肝氣逆,面青多怒,身體不能屈伸,甚則頭目眩暈。秦艽散方
白話文:
將以上藥材粗搗篩後,每次服用三錢,加入一盞水煎煮至剩下七分,濾去藥渣後溫熱服用。早晚在飯前服用。
用來治療肝氣上逆,面色青紫且易怒,身體僵硬無法自由彎曲伸展,嚴重時會感到頭暈眼花。[秦艽散]方
秦艽(去苗土),乾薑(炮),桔梗(炒),附子(炮裂去皮臍各一兩),當歸(切焙),天門冬(去心焙),人參,白朮,蜀椒(去目並閉口者炒出汗各一兩一分),烏頭(炮裂去皮臍尖),細辛(去苗葉各三分),甘草(炙銼),白芷,山茱萸,麻黃(去根節),前胡(去蘆頭),防風(去叉),五味子(各半兩)
白話文:
秦艽(去除根部和泥土),乾薑(炮製),桔梗(炒製),附子(炮製後裂開,去除皮和肚臍,各一兩),當歸(切片,焙製),天門冬(去除芯,焙製),人參,白朮,蜀椒(去除辣椒籽,並將辣椒閉口炒至出汗,各一兩一分),烏頭(炮製後裂開,去除皮和肚臍尖),細辛(去除根和葉,各三分),甘草(炙烤後切碎),白芷,山茱萸,麻黃(去除根和節),前胡(去除蘆頭),防風(去除叉枝),五味子(各半兩)。
上一十八味。搗羅為散,每服一錢匕,溫酒調下,日三,不拘時候。
治肝約血聚,使人多怒,面青脅痛。槐膠丸方
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粉末,每次服用一錢匕的量,用溫酒調和後飲用,每天三次,不限定時間。
用於治療肝氣鬱結導致的血液凝滯,使人易怒、面色青紫以及兩側肋骨疼痛。這是槐膠丸的配方。
槐膠(以酒化為膏二兩),牛黃(別研),麝香(別研各半兩),羚羊角(鎊一兩),石龍子(炙焦別研一枚),蜈蚣(微炙別研五枚),丹砂(研),乾蠍(微炒別研各半兩),蜚蠊(炒焦別研),芫青(炒焦別研各七枚),虻蟲(炒焦別研十四枚),䗪蟲(炒焦別研七枚),巴豆(四十九粒用水煮紫色去皮膜心研如膏存油)
白話文:
-
槐膠(用酒煮成膏2兩)
-
牛黃(研磨)
-
麝香(研磨各半兩)
-
羚羊角(研磨1兩)
-
石龍子(烤焦研磨一隻)
-
蜈蚣(微烤研磨5隻)
-
丹砂(研磨)
-
乾蠍子(微烤研磨各半兩)
-
蜚蠊(烤焦研磨)
-
芫青(烤焦研磨各7隻)
-
虻蟲(烤焦研磨14隻)
-
䗪蟲(烤焦研磨7隻)
-
巴豆(49粒用於煮成紫色,去除皮和內膜,研磨成膏狀並保存油)
上一十三味。各為末拌勻,用糯米粥和槐膠巴豆成膏,以和諸藥,丸如綠豆大,別以丹砂為衣,每服三丸,木香湯下,甚者五丸,不計時候,如人行二十里再服,以知為度。
白話文:
以上各種藥材一起研磨混合。用糯米粥和槐膠巴豆攪拌成膏狀,將各種藥物混合在一起,做成綠豆大的藥丸,再用丹砂做外衣。每次服用三丸,用木香湯送服,病情嚴重者可服用五丸,不限時間。如果走路二十里後再服下一劑,以感覺舒適為度。