北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第三十七 (4)

回本書目錄

卷第三十七 (4)

1. 瘴瘧

論曰人與天地同流,通萬物一氣,故有感於山川毒厲之氣而為病者,瘴瘧是也。以其寒熱時作,與瘧同類,故謂之瘴瘧。傳謂兩山夾水多瘧,蓋陰氣多而陽氣少,則易為寒熱之疾故也。

治瘴瘧經百日或一年者。白薇湯方

白話文:

古書上說:人與天地一體,與宇宙萬物同呼吸共命運,所以山川毒厲的瘴氣,會讓人生病。這種病叫瘴瘧。因為它的症狀與瘧疾類似,所以叫它瘴瘧。古書還說:兩山夾着河流的地方多瘧疾,那是因為陰氣多而陽氣少,所以容易得寒熱的疾病。

白薇,蜀漆葉(各半兩),常山(一兩),知母(切焙半兩),鱉甲(去裙襴醋炙黃三分),甘草(炙銼),苦參(各半兩),大黃(生一兩),升麻(半兩),石膏(碎三分),豉(一合),蒜(獨顆者三枚切),淡竹葉(切三兩),赤茯苓(去黑皮三分),龍膽,黃芩(去黑心各半兩)

白話文:

白薇、蜀漆葉(各半兩),常山(一兩),知母(切焙半兩),鱉甲(去裙襴醋炙黃三分),甘草(炙銼),苦參(各半兩),大黃(生一兩),升麻(半兩),石膏(碎三分),豉(一合),蒜(獨顆者三枚切),淡竹葉(切三兩),赤茯苓(去黑皮三分),龍膽、黃芩(去黑心各半兩)

白薇、蜀漆葉(各30克),常山(60克),知母(切焙30克),鱉甲(去裙襴醋炙黃15克),甘草(炙銼30克),苦參(各30克),大黃(生60克),升麻(30克),石膏(碎15克),豉(60克),蒜(獨顆者三枚切),淡竹葉(切180克),赤茯苓(去黑皮15克),龍膽、黃芩(去黑心各30克)

白話文:

白薇、蜀漆葉各三十克,常山六十克,知母切片焙乾三十克,鱉甲去裙邊醋炙至黃色十五克,甘草炙烤切片三十克,苦參三十克,大黃生用六十克,升麻三十克,石膏碎成小塊十五克,豉六十克,獨瓣蒜三枚切碎,淡竹葉切片一百八十克,赤茯苓去黑皮十五克,龍膽、黃芩去黑心各三十克。

上一十六味。銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞,酒半盞,同煎至一盞去滓,未發前溫一服,發時一服,仍以藥汁塗手面良。

治瘴瘧。麝香散方

白話文:

(將)上面十六味藥材搗碎成麻子大小,每次取三錢加一碗水和半碗酒,一起煮至一碗藥汁,去除渣滓,在病情發作前喝一劑,發作時喝一劑,並將藥汁塗抹在手和臉上,效果很好。

麝香(研一錢),鱉甲(去裙襴醋炙黃半兩),丹砂(研二分),甘草(炙半兩),大黃(炒三分),常山(一兩)

白話文:

麝香(研磨一錢),鱉甲(去裙襴醋炙黃半兩),辰砂(研磨二分),甘草(炙烤半兩),大黃(炒三分),山奈(一兩)

上六味。搗羅為散,每服二錢匕,未發前溫酒調下,臨發時更一服。

治諸瘴癘,及蠱毒瘧等。木香丸方

白話文:

將上述六味藥材搗碎並過篩成粉末,每次服用兩錢匕的量,在疾病尚未發作之前用溫酒調和後服用,當疾病即將發作時再服用一次。

用來治療各種瘴氣引起的疾病以及蠱毒、瘧疾等。[這是木香丸的配方]

木香(一分半),升麻(三分),鱉甲(去裙襴醋炙黃),甘草(炙各半兩),玄參,豬苓(去黑皮各三分),犀角(鎊),檳榔(銼各半兩),豉(炒一合)

上九味。搗羅為末,煉蜜丸如梧桐子大。每服三十丸,空腹溫酒下,日三服。

白話文:

  • 木香(0.9克)

  • 升麻(1.8克)

  • 鱉甲(去裙襴醋炙黃):(15克)

  • 甘草(炙各半兩):(10克)

  • 玄參:(1.8克)

  • 豬苓(去黑皮各三分):(1.8克)

  • 犀角(鎊):(3克)

  • 檳榔(銼各半兩):(3克)

  • 豉(炒一合):(6克)

治山嵐瘴瘧,或入山早吸毒氣,令人寒熱如瘧,終日不已,頭痛痰逆,嘔吐不下食,日漸羸瘦。砒霜丸方

白話文:

治山嵐瘴瘧,或入山早吸毒氣,令人寒熱如瘧,終日不已

治療山嵐瘴瘧,或者進入山中,吸入有毒氣體,導致人像瘧疾一樣感到寒熱交替,整天不止,頭痛、痰逆,嘔吐吃不下東西,日漸消瘦。

砒霜丸方

成分:

  • 砒霜1錢
  • 雄黃1錢
  • 硫黃1錢
  • 乳香1錢
  • 沒藥1錢
  • 冰片少許

製法:

將砒霜、雄黃、硫黃、乳香、沒藥研成細末,加入冰片,混合均勻,製成丸劑。

服用方法:

每日服用1丸,用米湯送服。

砒霜(半兩),雄黃,丹砂(以上三味一處同研),玳瑁(鎊),藜蘆(炒),椿葉陰乾者(各一兩),阿魏(一兩半別研)

白話文:

砒霜(半兩)、雄黃、丹砂(以上三種藥物一起研磨)、玳瑁(切成碎片)、藜蘆(炒過)、椿葉陰乾的(各一兩)、阿魏(一兩半另外研磨)

上七味搗研為末,和勻,用安息香一兩酒浸,重湯煮為糊,丸如赤小豆大。每用三丸,男左女右,以緋絹袋盛,繫於臂或衣帶上,如瘧不已,即用醋湯麵東嚥下三丸,如要吐,空心漿水下五丸,如吐甚,以冷水調綠豆末一二錢匕,服即止,忌熱物,此藥五月五日合,勿令婦人雞犬見。

治瘴瘧。白朮丸方

白話文:

將上七味藥材搗成粉末,拌勻。安息香一兩,用酒浸泡,用滾燙的熱湯煮成膏狀,搓成赤小豆大小的丸子。每次服用三丸,男性放在左邊,女性放在右邊,用紅色絲綢小袋子裝好,繫在胳膊或衣帶上。如果瘧疾沒有完全治癒,就用醋湯朝東喝下三丸藥丸。如果想吐,空腹時用漿水送服五丸藥丸。如果吐得厲害,可以用冷水調一到兩錢匙綠豆粉末服用,即可止吐。服用本藥期間忌食辛辣食物。此藥於五月五日製作,製作過程中不可讓婦女、雞、狗看到。

白朮,丹砂(研),麝香(研),丁香,訶黎勒皮,安息香(入胡桃仁研),檀香(銼),蓽茇,犀角(鎊各半兩),熏陸香,蘇合香,龍腦(研各一分),莎草根,石膏,木香(各半兩)

白話文:

白朮、丹砂(研磨成粉末)、麝香(研磨成粉末)、丁香、訶黎勒皮、安息香(加入胡桃仁研磨成粉末)、檀香(切成小塊)、蓽茇、犀角(切成小塊,每塊重半兩)、燻陸香、蘇合香、龍腦(研磨成粉末,每種各取一分)、莎草根、石膏、木香(每種各取半兩)

上一十五味。搗研為末,煉蜜丸如梧桐子大。每服十丸,空腹井華水下,老人小兒三丸,仍用紗絹袋盛,帶於臂,闢鬼氣,臘月合,以新瓷器盛,勿令泄氣。

治嵐瘴寒瘧,兼解邪毒。砒霜丸方

砒霜(一分),澱花(二兩),鐵砧上末(四兩淘淨)

白話文:

以上十五種藥材,搗碎研磨成粉末,加入蜂蜜製成梧桐子大小的丸劑。每次服用十丸,空腹時用井華水送服,老人和小童三丸,用紗布袋子裝好,掛在手臂上,可驅避邪氣,在臘月製作,用新的瓷器盛放,不要讓藥丸受潮。

上三味。搗研為細末,用麝香少許,金銀箔四十片,以糯米粽子,丸如雞頭大,每服一丸,用酒磨下,或吐或瀉為瘥。

治山嵐瘴瘧,寒熱往來,或二日、或三日一發。常山飲方

白話文:

上面的三種藥材,研磨成細末,加入少量的麝香,金銀箔四十片,用糯米糉子包成雞頭大小的丸子,每次服用一丸,用酒磨碎後服用,如果出現嘔吐或腹瀉的症狀,就表示藥物起到作用了,病症就會痊癒。

常山(銼),厚朴(去粗皮生薑汁炙熟各一兩),草豆蔻(去皮),肉豆蔻(去殼各兩枚),烏梅(和核七枚),檳榔(銼),甘草(炙各半兩)

白話文:

常山(切碎),厚朴(去掉粗皮,用生薑汁炙熟,各一兩),草豆蔻(去除外皮),肉豆蔻(去除外殼,各兩枚),烏梅(連核,七枚),檳榔(切碎),甘草(炙熟,各半兩)

上七味。粗搗篩。每服二錢匕,水一盞,煎至六分,去滓候冷,未發前服,如熱吃即吐。

治山嵐瘴瘧,寒熱久不瘥。保安湯方

白話文:

將上述七味藥材粗略搗碎並過篩。每次服用兩錢匕的量,加入一碗水煎煮至剩六分,去掉渣滓,待冷卻後,在症狀未發作前服用。如果熱著喝可能會導致嘔吐。

這藥方用來治療山嵐瘴瘧,對於長期不癒的寒熱症狀有效。[保安湯]方

常山(半兩),青蒿,知母(各一兩),桃仁(湯浸去皮尖雙仁研半兩)

白話文:

  • 常山:半兩

  • 青蒿:一兩

  • 知母:一兩

  • 桃仁:半兩(用熱水浸泡,去皮和尖端,研磨成粉)

上四味,粗搗篩,每服二錢匕,水一盞,生薑半分,同煎至六分,去滓稍熱服,不拘時。

治一切瘴瘧。常山飲方

白話文:

將上述四味藥材粗略搗碎並篩過,每次服用二錢匕的量,加入一盞水和半分生薑一起煎煮至剩下六分,去掉渣滓後稍微放涼一點就可以喝了,不限制服用時間。

這方子可以治療各種瘴氣引起的瘧疾。這是常山飲的配方。

常山,秦艽(去苗),甘草(炙銼),麻黃(去根節),烏頭(炮裂去皮臍銼),杏仁(去皮尖雙仁炒研),陳橘皮(湯浸去白焙),乾薑(炮),厚朴(去粗皮生薑汁炙各半兩)

白話文:

常山。秦艽(把根鬚去掉)。甘草(烤熟並切碎)。麻黃(去掉根節)。烏頭(用火烤裂,去皮、去臍並切碎)。杏仁(去皮、去尖,取兩個仁炒熟後搗碎)。陳橘皮(用熱水浸泡,去掉白色的皮,然後烘烤)。乾薑(用火烤熟)。厚朴(去掉粗皮,一半用生薑汁烤熟,一半不烤)。

上九味。銼如麻豆,每服五錢匕,水一盞半,生薑半分,棗二枚劈破,煎至一盞去滓,未發前,不拘時溫服。

治山嵐瘴瘧。赤小豆丸方

白話文:

將上述九味藥材切碎至像芝麻豆子大小,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水,生薑半分,以及兩枚劈開的大棗,煎煮到剩下一盞,去掉渣滓。在疾病發作前,不限時間溫熱服用。

用來治療山嵐瘴瘧。[赤小豆丸] 方

赤小豆(三分),鬼臼,丹砂(研),雄黃(研),阿魏(研),鬼箭羽(各半兩)

白話文:

赤小豆(三分量),鬼臼、丹砂(研磨成粉末),雄黃(研磨成粉末),阿魏(研磨成粉末),鬼箭羽(各半兩)。

上六味。先搗研五味為末,酒煎阿魏和丸,如梧桐子大。每服一粒,仍用一丸,緋絹帛子系中指上,男左女右。

治瘴瘧,南方山嶺瘴氣,令人寒熱發作無時,萎黃腫滿,四肢痹弱。鯪鯉甲酒方

白話文:

將上述六種藥材,先將其中五味搗碎研成粉末,然後用酒煎阿魏來調和製成丸劑,大小如同梧桐子。每次服用一粒,另外再取一粒用紅色的絹布包裹後綁在中指上,男性綁在左手,女性綁在右手。

用於治療瘴瘧,這種病症是由南方山嶺中的瘴氣引起,使人不時地發冷發熱,面色萎黃、身體浮腫,四肢無力麻木。這是鯪鯉甲酒方的使用方法。

鯪鯉甲(炙五枚),鱉甲(去裙襴醋炙黃),烏賊魚骨(去甲),附子(炮裂去皮臍各一分),常山(半兩)

白話文:

鯪鯉甲(烤五片),鱉甲(去除裙襴,用醋烤黃),烏賊魚骨(去除甲殼),附子(炮裂後去除皮和臍,各取一分),常山(半兩)

上五味。細銼,以酒二升半,漬一宿,瘧發前,稍稍服之,勿絕藥味也。兼以酒塗身體,服藥良久,方可進飲食。

白話文:

取上好的五味子,細細研磨成粉末,用二升半的酒浸泡一夜,在瘧疾發作前,少量服用,不要間斷服用藥物。同時用酒塗抹身體,服用藥物一段時間後,才能進食。