《聖濟總錄》~ 卷第三十六 (4)
卷第三十六 (4)
1. 足少陰腎瘧
論曰內經謂足少陰腎瘧,在經則令人嘔吐甚,多寒熱,熱多寒少,欲閉戶牖而處,其病難已,在臟則令人洒洒然。腰脊痛宛轉,大便難,目眴眴然,手足寒,刺足太陽少陰,蓋腎脈入肺中,肺脈環胃口,故使人嘔,陰虛則陽氣偏,故熱多,若夫酒淅腰脊痛,大便難,目眴手足寒,特以臟氣內虛,機關不利,故為此證也。
治腎瘧令人洒洒然,腰脊痛,大便難,目眴,手足寒。烏梅丸方
白話文:
在內經中提到足少陰腎病引起的瘧疾,如果發病在經絡上,則會讓人嘔吐不止,寒熱交加,熱多寒少,患者會想要關閉門窗獨處,這種病很難治癒。如果發病在臟器上,則會令人感到恍惚迷茫,腰背疼痛難忍,大便困難,眼睛昏花,手腳冰冷。治療時需要針刺足太陽少陰經,因為腎經脈絡進入肺臟,而肺經脈絡環繞胃口,所以會導致人嘔吐。腎陰虛則陽氣偏盛,所以熱症較多。如果出現腰背疼痛,大便困難,眼睛昏花,手腳冰冷等症狀,則可能是由於臟腑氣虛,機體運轉不暢所致。
烏梅肉(炒一兩半),常山(銼三分),豉(一合炒),桃仁(湯浸去皮尖雙仁炒研一兩),虎頭骨(酥炙半兩),附子(炮裂去皮臍半兩),肉蓯蓉(酒浸切焙半兩),知母(切焙一分),麝香(研一錢),桂(去粗皮一分)
白話文:
-
烏梅肉(炒一兩半):將烏梅肉炒至稍微焦黃。
-
常山(銼三分):將常山切碎至三分。
-
豉(一合炒):將豉炒熟。
-
桃仁(湯浸去皮尖雙仁炒研一兩):將桃仁浸泡後去皮,取雙仁炒熟研磨成粉。
-
虎頭骨(酥炙半兩):將虎頭骨烤至酥脆。
-
附子(炮裂去皮臍半兩):將附子烤裂,去皮和臍。
-
肉蓯蓉(酒浸切焙半兩):將肉蓯蓉浸泡在酒中,切片後烘焙。
-
知母(切焙一分):將知母切片後烘焙。
-
麝香(研一錢):將麝香研磨成粉。
-
桂(去粗皮一分):將桂皮去粗皮。
上一十味。搗研拌勻,煉蜜和丸,梧桐子大。每服空腹米飲下二十丸,未發時服。
治腎瘧。蓯蓉丸方
白話文:
將上一種方子的十味藥研磨攪拌均勻,再加蜂蜜和丸,丸藥的大小如梧桐子。每次空腹時服用二十丸,在症狀尚未發作時服用。
肉蓯蓉(酒浸切焙半兩),烏梅肉(炒半兩),桃仁(湯浸去皮尖炒研三分),常山(銼三分),豉(炒三分),升麻(半兩),桂(去粗皮半兩),甘草(炙半兩)
白話文:
肉蓯蓉(用酒浸泡,切片並烘烤,半兩)
烏梅肉(炒製,半兩)
桃仁(用熱水浸泡,去皮和尖端,炒製,研磨,三分)
常山(切片,三分)
豉(炒製,三分)
升麻(半兩)
桂枝(去粗皮,半兩)
甘草(炙製,半兩)
上八味,搗研和勻。煉蜜丸梧桐子大。每未發日,空腹溫酒下二十丸,米飲亦得,至發時,更服二十丸。
治腎瘧。天雄丸方
白話文:
將上述八味藥材搗碎研磨後混合均勻。用煉製的蜂蜜製成梧桐子大小的丸劑。在疾病尚未發作的日子,空腹時以溫酒送服二十丸,也可以用米湯送服。當疾病發作時,再服用二十丸。
這是治療腎瘧的天雄丸配方。
天雄(炮裂去皮臍一兩半),鉛丹(研三分),人參(三分)
白話文:
天雄(炮裂後去除皮和臍,取一兩半)
鉛丹(研磨成粉,取三分)
人參(取三分)
上三味。搗研和勻,煉蜜丸如梧桐子大。每服五丸,未發日空腹米飲下,日三五服。
治足少陰瘧,嘔吐寒熱。人參湯方
白話文:
將上述三味藥材搗碎研磨後混合均勻,用蜂蜜製成如梧桐子大小的丸劑。每次服用五丸,在未發病時空腹以米湯送服,每日可服用三次到五次。
用來治療足少陰型瘧疾,症狀包括嘔吐和寒熱交作。[人參湯] 方
人參,常山(銼各半兩),甘草(生銼三分),燈心(五十莖),陳橘皮(湯浸去白焙),茶末(各一分)
白話文:
人蔘、常山(各取半兩,銼碎),甘草(生品,銼碎,三分),燈心草(五十根),陳年橘皮(用熱水浸泡,去除白色部分,然後烘乾),茶末(各取一份)。
上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至七分去滓,入酒半盞相和,未發前頓服,以吐為效,未吐再服。
治足少陰瘧嘔吐。半夏散方,
白話文:
將上述六種藥材粗搗後篩過,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水煎煮至剩下七分,濾去藥渣,再加入半盞酒混合。在發作前一次服下,以引發嘔吐為有效,如果沒有嘔吐則再次服用。
用來治療足少陰引起的瘧疾和嘔吐。這是半夏散的配方。
半夏(湯洗去滑為末生薑汁和作餅曝乾再為末),阿魏(細研各一兩)
上二味,同研勻,每服二錢匕,溫酒一盞調下,未發日頓服。
治足少陰瘧嘔吐。半夏散方
白話文:
半夏:洗淨滑液,曬乾研成細末,然後用薑汁和成餅狀,再曬乾,最後研成細末。
阿魏:研成細末,用量與半夏同為一兩。
半夏(湯洗去滑生薑汁製焙),乾薑(炮各半兩),綠礬(研一錢)
上三味。搗研和勻,每服半錢匕,未發日,以醋湯調下。
白話文:
-
半夏:將半夏用熱水洗淨,去除外皮上的黏滑物質,然後切片,再用薑汁炒製,最後烘乾備用。
-
乾薑:將乾薑炮製,切片備用。
-
綠礬:將綠礬研磨成細粉,備用。