北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第三十五 (6)

回本書目錄

卷第三十五 (6)

1. 鬼瘧

論曰鬼瘧者外邪之所乘也,人真氣內虛,神守不固,則鬼邪投間而久,故恍惚喜怒,寒熱更作,若有所持而屢發屢止也,治法宜禳去之,而兼以祛邪安神之劑。

白話文:

鬼瘧是外邪入侵人體所致。當人的正氣不足,神守不固時,鬼邪就會乘虛而入,久而久之,就會出現恍惚、喜怒無常、寒熱交替發作的症狀,彷彿被什麼東西控制著,時好時壞。治療時,應該用禳鬼驅邪的方法,並配合祛邪安神之劑。

治鬼瘧。干桃丸方

樹上自干桃子(二七枚),黑豆(一兩),巴豆(七粒去皮心膜出盡油)

白話文:

樹上自長的桃子(二十七枚),黑豆(一兩),巴豆(七粒,去皮和種皮,並將油全部取出)

上三味。搗羅為細末,滴冷水丸如梧桐子大,丹砂為衣,每服一丸,清晨面東,井華水吞下。

白話文:

把上述三種藥材搗成細末,滴入冷水,做成梧桐子大小的丸劑,丹砂為外層藥衣。每次服用一粒,在清晨面向東方,用井水送服。

治鬼瘧。阿魏丸

阿魏(研),砒霜(研),丹砂(研各皂子大),畫鍾馗紙燒灰(二錢)

白話文:

阿魏(研成粉末),砒霜(研成粉末),丹砂(研成粉末,各等於皁子大小),畫鐘馗的紙燒成灰(二錢)。

上四味。研為細末,用寒食麵,丸如小豆大,每服一丸,發時冷水下,宜用正月十五日,五月五日合。

治鬼瘧。丹雄丸

丹砂(研一錢),膩粉(三錢),巴豆(七粒去皮心膜出油),乳香(研),麝香(研),雄黃(研),砒霜(研各半錢)

白話文:

  • 丹砂:研磨一錢

  • 膩粉:三錢

  • 巴豆:七粒,去除皮和心膜,取出油脂

  • 乳香:研磨

  • 麝香:研磨

  • 雄黃:研磨

  • 砒霜:研磨,各半錢

上七味。研為細末,水浸炊餅心為丸,如梧桐子大,每服一丸,發前新汲水下,只一服瘥。

治鬼瘧。獨勝丸

上以桃仁一枚,和皮尖雙仁者,劈作兩片,一片內書奉敕斬鬼字,一片內書奉敕殺鬼字,卻合作一枚,以線系定,五更新汲水吞下。

白話文:

用一顆桃仁,連著外皮和兩枚尖仁,將其劈成兩片,一片上寫著「奉敕斬鬼」字樣,另一片上寫著「奉敕殺鬼」字樣,然後將這兩片桃仁合起來,用線繫緊,用新汲的水送服,這樣連續服用五次。

治鬼瘧。三聖丸

雌黃(研),雄黃(研),大黃(生為細末各一兩)

上三味。再研為細末,水浸炊餅為丸,如梧桐子大,每服二丸,發日早晨面向東北,新汲水下,宜五月五日午時合。

白話文:

以上三種藥材。再次將藥材研磨成細末,並用水浸泡炊餅做成丸狀,大小如梧桐子。每次服用兩丸,每天早上面向東北,用剛打好的水服用,宜在五月五日午時配成。

治鬼瘧經久不瘥。阿魏雄黃丸

阿魏(研),雄黃(研各半兩),柳枝桃枝(各取向東者一七莖每莖長一尺銼焙搗為細末),丹砂(研一分)

白話文:

阿魏(研磨),雄黃(研磨各半兩),柳枝,桃枝(分別取朝向東邊的各十七根,每根長一尺,銼碎、焙炒、搗成細末),丹砂(研磨一分)。

上五味。再研為細末,用三家粽子角為丸,如梧桐子大,別研丹砂為衣,發時用淨盞摩一丸,塗鼻尖,並人中上,或未退以冷水服一丸,仍須五月五日午時合。

白話文:

將各種藥材研成細末,用三個糉子的角,做成像梧桐樹種子大小的藥丸,另外研磨丹砂做為藥丸的外衣。當發生症狀時,用乾淨的茶杯磨一顆藥丸,塗抹在鼻尖和人中上。如果沒有好轉,可以服用一顆用冷水送服。需要在五月午時製作這個藥方。

治鬼瘧。萬安丸

虎頭骨(酒炙三兩),藜蘆(六兩),雄黃(研),鬼臼天雄(炮裂去皮臍),蕪荑(炒),皂莢(酥炙去皮子各一兩)

白話文:

虎頭骨(用酒炙烤三兩),藜蘆(六兩),雄黃(研磨成粉),鬼臼,天雄(炮裂後去除皮和肚臍),蕪荑(炒熟),皁莢(用酥油炙烤後去除皮和子,各一兩)。

上七味。除雄黃外,搗羅為末,入研者雄黃和勻,煉蜜丸如彈子大,令患者頭上戴一丸立瘥。若除伏屍於房四角,燒四粒,若除疫氣,於床前燒一粒,或渡江海,男左女右,臂上帶一粒,得渡不溺。

白話文:

使用上列七種藥方。除了雄黃之外,其餘六種藥材研磨成粉末,再將雄黃磨成粉末,與其他藥粉均勻混合,調入蜂蜜煉成如彈珠大小的藥丸。讓患者頭上戴一顆藥丸,就能立即痊癒。如果要驅除房中屍體產生的屍氣,在房子的四個角落各燒四顆藥丸。如果要驅除疫氣,在牀前燒一顆藥丸。或者在渡江或出海時,男性放在左臂上,女性放在右臂上,每人帶一顆藥丸,這樣就能平安渡過而不會溺水。

治鬼瘧。丹砂丸

丹砂(研),阿魏(研各半錢),砒霜(研一錢),豉(四十九粒湯浸去皮研)

上四味。再同研為細末,滴水為丸,分作四十九丸,每服一丸,如脾寒取東南枝上桃心柳心各七枚,煎湯放冷,面南吞之,尋常瘧發時,面北、新汲水下。

白話文:

以上四種藥物。再次一起研磨成細末,滴水製成丸劑,分成四十九丸,每次服用一丸。如果脾臟寒冷,取東南枝上的桃心和柳心各七枚,煎製湯藥放涼,面向南方吞服。在平常瘧疾發作時,面向北方,喝一杯剛打上來的井水。

治鬼瘧。祓除丸

雄黑豆(小者是一百二十粒醋浸三日去皮研為膏),砒霜(研一錢),雄黃(研半兩)

上三味。除黑豆外,研令極細,與黑豆膏同研,丸如梧桐子大,丹砂為衣,用素絹袋子盛,掛於神室前。有患者,取二丸,未發時服一丸,面東新汲水下,臨發時,更服一丸,婦人患即男子與藥,男子患即婦人與藥,仍令患者閉目服,須是端午日合,若緩急即八節日合,亦得,合藥時不得見雞犬婦人,服了藥,不得食熱物一日。

白話文:

以上三味藥。除了黑豆以外,研磨至極細,與黑豆膏一起研磨,丸成梧桐子大小,用丹砂為衣,用素絹袋子盛裝,掛在神室前。有患者,取兩丸,在還沒發病時服用一丸,用面向東邊的井水送服,在發作時,再服用一丸,若婦人患病就服男子與藥,男子患病就服婦人與藥,仍然讓患者閉上眼睛把藥服下,一定要在端午節當天製作,如果急著要用的話,在其他節日也可以製作,但製作藥物時不能讓雞、狗、婦人看到,服藥後,必須一天內都不要吃熱的東西。

治鬼瘧。鬼臼丸

鬼臼,常山甘草(炙銼),綠豆粉(各一兩),鱉甲(醋炙去裙襴三分),雄黑豆(二百五十粒湯浸去皮焙),砒霜(半兩研生使)

白話文:

鬼臼、常山、甘草(烤後切碎)、綠豆粉(各一兩)

鱉甲(用醋烤後去除裙襴,三分)

雄黑豆(二百五十粒,湯浸去除豆皮後烘烤)

砒霜(半兩,研磨成細粉)

上七味。搗羅為細末,醋煮麵糊,丸如梧桐子大,丹砂為衣,每服一丸,日未出面東,用桃心七枚同新汲水下。

治鬼瘧。一字散

鬼箭羽鯪鯉甲(燒存性各一分)

上二味。搗羅為細散,每服一字,㗜在鼻中,臨發時用。

治鬼瘧寒熱日發。鬼箭羽散

鬼箭羽(一分為細末),砒霜(研一錢),五靈脂(研一兩)

上三味。再同研為細散,每服半錢匕,臨發時冷茶清調下。

治鬼瘧。輔正丸

天靈蓋(酥炙),砒霜(研),丹砂(研),麝香(研),虎頭骨(酒炙),鉛丹(研),猢猻頭骨(酒炙),綠豆粉(各半兩)

白話文:

天靈蓋(烤至酥脆),砒霜(磨成粉末),硃砂(磨成粉末),麝香(磨成粉末),虎頭骨(用酒烤製),鉛丹(磨成粉末),猴頭骨(用酒烤製),綠豆粉(每種各半兩)

上八味。搗羅為細末,用粟飯和研,丸如梧桐子大,每服一丸,未發前新汲水下,或以手握之瘥,有孕婦人不得食,小兒只可半丸,以綠豆汁下,其藥以五月五日合,面東搗之。

白話文:

以上八味藥材。研磨成細末,用煮熟的粟米飯和藥粉一起研磨,搓成梧桐子般大小的丸劑,每次服用一丸,在病發前,用新汲取的水送服,或者用手握著藥丸直到病症痊癒。孕婦不能服用此藥,小兒只能服用半丸,用綠豆汁送服。此藥應在五月五日製作,面朝東方研磨藥材。

治鬼瘧。虎睛丸

虎睛(一對酒浸炙),丹砂(研),麝香(研),雄黃(研),砒霜(研),安息香(入胡桃仁和研),阿魏(研),天靈蓋(酥炙各一分)

白話文:

虎眼珠一對,用酒浸泡,加熱燒烤。

丹砂,研磨成粉。

麝香,研磨成粉。

雄黃,研磨成粉。

砒霜,研磨成粉。

安息香,和胡桃仁一起研磨成粉。

阿魏,研磨成粉。

天靈蓋,用酥油烤制,各取一份。

上八味。搗二味,入研藥再研為細末,用燒飯和研,丸如小豆大,每用一丸,未發前,男左女右手把之,一丸可療十人。

白話文:

這是一個藥方,總共有八種藥物。其中有兩種藥物需要搗碎,然後再研磨成細粉。研磨時可以使用燒飯和研。將藥粉做成小豆大小的丸劑。每次使用一丸,在疾病發作前服用。男性用左手,女性用右手服用。一丸藥丸可以治療十個人。