《聖濟總錄》~ 卷第三十五 (4)
卷第三十五 (4)
1. 勞瘧
論曰勞瘧者,以久瘧不瘥,氣血俱虛,病雖間歇,勞動則發,故謂之勞瘧,邪氣日深,真氣愈耗,表裡既虛,故食減肌瘦,色悴力劣,而寒熱如故也。
白話文:
論述中說,勞倦型瘧疾是因為長久瘧疾未治癒,氣血都虧虛,雖然病有間歇期,但勞動就會發作,所以叫做勞倦型瘧疾。邪氣日積月累,正氣漸漸耗盡,表裡皆虛,因此食慾減退,肌肉消瘦,面色憔悴,體力虛弱,但仍然寒熱往返。
治勞瘧毛髮枯焦,寒熱不定,飲食減少,肌肉消瘦,面色青黑,兩足無力,非時足冷,小便頻數,大便不調,夜夢泄精。鱉甲煮散方
白話文:
治療勞累引起的瘧疾,毛髮枯焦,寒熱不定,食慾減少,肌肉消瘦,面色青黑,雙腳無力,非時足冷,小便頻數,大便不調,夜裡夢中遺精。鱉甲煮散方:
-
鱉甲:15克
-
人參:10克
-
白朮:10克
-
茯苓:10克
-
甘草:6克
以上藥材研成細末,用沸水送服,每日一次。
功效:補益氣血,滋陰養血,清熱解毒,止瀉固精。適用於勞累引起的瘧疾,毛髮枯焦,寒熱不定,飲食減少,肌肉消瘦,面色青黑,兩足無力,非時足冷,小便頻數,大便不調,夜夢泄精等症狀。
鱉甲(去裙襴醋炙半兩),羌活(去蘆頭),獨活(去蘆頭),柴胡(去苗各一分),黃耆(銼半兩),赤茯苓(去黑皮),生乾地黃(焙),木香(各一分),牛膝(酒浸切焙),天靈蓋(酥炙),續斷,菟絲子(酒浸別搗各半兩),芎藭,藿香葉,陳橘皮(湯浸去白焙),山茱萸(各一兩),麝香(研一錢)
白話文:
鱉甲(去除裙襴,用醋炙半兩),羌活(去除蘆頭),獨活(去除蘆頭),柴胡(去除苗,各一分),黃耆(切碎半兩),赤茯苓(去除黑皮),生乾地黃(焙製),木香(各一分),牛膝(用酒浸泡,切碎,焙製),天靈蓋(用酥炙),續斷,菟絲子(用酒浸泡,分別搗碎,各半兩),芎藭,藿香葉,陳橘皮(用湯浸泡,去除白色,焙製),山茱萸(各一兩),麝香(研磨成一錢)
上一十七味。搗羅為散,每服三錢匕,水一盞,入鹽少許,同煎七分,空心和滓服,或煉蜜丸如梧桐子大,空心鹽湯下四十丸,亦得。
治勞瘧。秦艽酒方
白話文:
以上十七種藥品,研磨成散劑,每次服用三錢匕,加入一杯水,少量鹽,一起煎煮,直到藥液減少七分之一,空腹連藥渣一起服用。或者將藥粉煉成如梧桐子大小的蜜丸,空腹時用鹽水送服四十丸,效果也很好。
秦艽(去苗土),柴胡(去苗),甘草(炙),鱉甲(去裙襴醋炙各半兩),常山,蔥白(各二兩),豉(一分)
白話文:
秦艽(去掉根鬚和泥土),柴胡(去掉根鬚),甘草(切片後烘烤),鱉甲(去掉腹甲周圍的裙襴,分別用醋和烘烤的方法處理,各半兩),常山,蔥白(各二兩),豉(一種發酵的豆類,一分)。
上七味。銼如麻豆,用無灰酒三升浸一宿,於近火處安頓,常令微溫,每服一盞,未發時,不拘時服,既服又添酒一盞於藥中,添至三升即止。
治勞瘧久作不已,日致憔悴,勢漸危困。鱉甲散方
白話文:
將以上七種藥物研磨成細粉,如同麻豆大小,用無灰酒三升浸泡一夜,放置在溫暖的地方,讓藥酒保持微溫,每次服用一杯,在症狀沒有發作時,不拘時服用,服用完後再添加一杯酒到藥水中,添加至三升為止。
鱉甲(去裙襴醋浸炙),常山銼,蜀漆葉,烏賊魚骨(去甲),附子(炮裂去皮臍各半兩)知母(切焙),蜀椒(去目及閉口炒出汗各一分),黃耆(銼),柴胡(去苗各三分)
白話文:
鱉甲(去掉裙襴後用醋浸泡燒烤),常山磨成粉,蜀漆葉,烏賊魚骨(去掉外殼),附子(炮製、去皮,切成兩半,各半兩),知母(切開後烘焙),蜀椒(去掉目和閉口,炒出汗各一分),黃耆(磨成粉),柴胡(去掉苗,各三分)。
上九味。搗羅為散,每服三錢匕,以酒一盞,漬一宿,平旦溫服,未發前再一服。
治勞瘧。柴胡湯方
白話文:
將上述九味藥材搗碎並過篩成粉末,每次服用三錢的量,用一杯酒浸泡一夜,第二天清晨溫熱後服用,在疾病未發作前再服用一次。這是用來治療勞瘧的柴胡湯方。
柴胡(去苗一兩),人參,栝蔞根,黃芩(去黑心),甘草(炙銼),黃耆(銼各半兩)
白話文:
柴胡(去除根莖,取一兩),人參,栝蔞根,黃芩(去除中心黑色部分),甘草(烤過並切碎),黃耆(切碎,各半兩)
上六味。粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,生薑半分切,棗兩枚去核,煎至一盞,去滓溫服,空腹欲發前各一服。
治勞瘧經年不瘥,寒熱痿瘦。祛勞湯方
白話文:
把配方的六種中藥材粗略搗碎後過篩,每次取五錢用湯匙盛裝,加入一杯半的水,另外將半片生薑切片,兩顆紅棗去核,一起煎煮到剩一杯的量,去除雜質後溫熱服用,空腹或感到症狀發作之前各服用一劑。
柴胡(去苗),常山(銼),鱉甲(去裙襴醋浸炙),知母(切焙),青蒿(乾者),甘草(炙銼)枳殼(去瓤麩炒),桂(去粗皮各一兩),木香(半兩)
白話文:
柴胡(去除根鬚),常山(切碎),鱉甲(去除裙襴,用醋浸泡,然後烘烤),知母(切片,焙乾),青蒿(乾品),甘草(炙烤後切碎),枳殼(去除瓤,炒至焦黃),桂枝(去除粗皮,各取一兩),木香(半兩)。
上九味。粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入柳枝心七枚,蔥白三寸,煎至一盞,去滓空腹溫服。
治勞瘧寒熱萎黃,渴燥煩悶。甘草湯方
白話文:
將上九味藥粗略搗碎篩選,每次取五錢匕藥材,加入一盞半的水,放入七根柳枝心和三寸長的蔥白,煎煮至一盞藥液,去除藥渣,空腹時溫熱服用。
甘草(炙三分),蜀漆葉(半兩),天靈蓋(酥炙一兩),黑豆(生),桃仁(湯浸去皮尖研),烏梅肉(炒各一分)
白話文:
甘草(烤過三分),蜀漆葉(半兩),天靈蓋(用酥油烤過一兩),黑豆(生),桃仁(用熱水浸泡,去皮和尖端,研磨),烏梅肉(炒過,各一分)
上六味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入竹葉三片,煎至七分去滓,空腹未發前一服,臨發時再服。
白話文:
取六味藥,粗略搗碎篩選;每次服用三錢匕,加水一碗,放入竹葉三片,煎至剩下七分藥汁,去除渣滓;空腹未發病之前服用一劑,臨近發病時再服用一劑。
治勞瘧久不瘥,熻熻發熱,骨節痛,不下食,小便赤,漸加瘦弱。柴胡枳殼湯方
白話文:
治療久治不癒的勞累型瘧疾,症狀包括持續發燒、骨節疼痛、食慾不振、小便赤紅以及逐漸消瘦。使用柴胡、枳殼等中藥材組成的柴胡枳殼湯方。
柴胡(去苗),枳殼(去瓤麩炒),升麻,麥門冬(去心焙),鱉甲(醋浸炙令黃去裙襴),甘草(炙銼),桃仁(湯浸去皮尖雙仁別研各三分)
白話文:
柴胡(去除根鬚)、枳殼(去除瓤麩,炒熟)、升麻、麥門冬(去除中心,用火焙乾)、鱉甲(用醋浸泡,炙烤至微黃,去除裙襴)、甘草(用火烤過,切碎)、桃仁(用熱湯浸泡,去除外皮和尖端,雙仁研磨,各取三分)
上七味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分去滓,未發前不拘時溫服。
治勞瘧,熱多寒少。知母湯方
白話文:
將上述中藥材七味粗略搗碎並篩過,每次服用三錢,加入一碗水煎煮至剩下七分,去除渣滓,在病發前不限定時間溫熱服用。
用於治療勞瘧,症狀為熱多寒少。這是知母湯的方子。
知母(切焙),常山(細銼),松蘿,桔梗(去蘆頭切炒),柴胡(去苗),鱉甲(醋浸銼令黃去裙襴),橘葉(各三分)
白話文:
-
知母(切片並炙烤)
-
常山(切細)
-
松蘿
-
桔梗(去除蘆頭並切片炒)
-
柴胡(去除苗)
-
鱉甲(用醋浸泡,切碎並使其變黃,去除裙襴)
-
橘葉(各取三分)
上七味。粗搗篩,每服五錢匕,水一盞,柳枝心七枚,童子小便半盞,煎至七分去滓,未發前溫服。
治勞瘧。豉心飲方
白話文:
將上述七味藥材粗搗後篩選,每次服用五錢,加入一盞水,柳枝心七根,再加上半盞童子尿,煎煮到剩下七分時去掉渣滓,在疾病發作前溫熱服用。
用來治療勞瘧。這是[豉心飲]的配方。
豉心(五十粒),甘草(生用一分),鱉甲(去裙襴醋浸炙黃),柴胡(去苗各半兩),梔子(去皮一分),烏梅肉(七枚),桃枝心(七枚),柳枝心(七枚),生地黃汁(一合),雄鼠糞(炒為末半錢)
白話文:
-
豉心(五十粒):使用五十粒發酵過的大豆,具有健脾消食、清熱除濕的功效。
-
甘草(生用一分):使用一分生的甘草,具有補氣和中、調和脾胃的功效。
-
鱉甲(去裙襴醋浸炙黃):將鱉甲去除裙襴,浸泡在醋中,然後烘烤至黃色,具有滋陰補血、清熱除風的功效。
-
柴胡(去苗各半兩):將柴胡去除根部,使用半兩的量,具有疏肝解鬱、退燒止痛的功效。 *梔子(去皮一分):將梔子去除外皮,使用一分,具有清熱降火、涼血解毒的功效。 *烏梅肉(七枚):使用七枚烏梅的果肉,具有生津止渴、斂肺止咳的功效。 *桃枝心(七枚):使用七枚桃樹的枝心,具有活血化瘀、消腫止痛的功效。 *柳枝心(七枚):使用七枚柳樹的枝心,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。 *生地黃汁(一合):使用一合 生地黃的汁液,具有滋陰清熱、養血活血的功效。 *雄鼠糞(炒為末半錢):將雄鼠的糞便炒成粉末,使用半錢的量,具有散瘀止血、止痢止痛的功效。
上一十味。除地黃鼠糞外,粗搗篩,即用童子小便一盞半浸藥一宿,明旦煎取一盞,去滓下鼠糞末半錢,地黃汁一合,生薑汁一合,分為兩服,空心一服,欲發前一服。
治勞瘧,並積勞寒熱。常山丸方
白話文:
將以上十味藥材,除了地黃和鼠糞之外,先將藥材搗碎並篩選,然後用童子小便一盞半浸泡藥材一整夜。
隔天早上,將藥材煎煮成一盞,去除藥渣後,加入半錢鼠糞末、一合地黃汁、一合生薑汁,將藥汁分成兩次服用。
空著肚子服用第一次的藥汁,在即將發作之前服用第二次的藥汁。
常山(細銼三分),烏梅肉(炒),甘草(炙銼),鱉甲(去裙襴醋浸炙),葳蕤(各半兩),石膏(碎一兩),知母(焙),蜀漆葉,白薇,升麻,地骨皮,麥門冬(去心焙各三分),豉(炒一合)
白話文:
常山(細細切碎三分),烏梅肉(炒過),甘草(炙過而切碎),鱉甲(去掉裙邊,用醋浸泡後炙烤),葳蕤,石膏(碎成一兩),知母(焙過),蜀漆葉,白薇,升麻,地骨皮,麥門冬(去心,焙過,各三分),豉(炒過一合)
上一十三味。搗羅為末,煉蜜丸如綠豆大,每服十丸,空腹米飲下,未發前再服,漸加丸數,以瘥為度。
治遠年勞瘧。雄黃丸方
白話文:
以上十三種藥材。將它們研磨成粉末,將蜂蜜混入做成綠豆般大小的丸藥,每次服用十丸,空腹時以米湯服用,症狀還沒有發作時就服用,逐漸增加丸藥的數量,服用到痊癒為止。
雄黃(研),丹砂(研),麝香(研各半兩),木香,鱉甲(去裙襴醋浸炙),虎頭骨(酥炙)羚羊角屑,犀角屑,白薇,玄參,當歸(切焙),知母(焙),防風,麻黃(去根節),龍膽,牡蠣(熬),豬苓(去黑皮),柴胡(去苗),茯神(去木),升麻,檳榔(微煨銼),地骨皮,赤芍藥,梔子仁,黃連(去須),烏梅肉(炒),桃仁(湯浸去皮尖雙仁炒別研),阿魏(醋研化入面調作餅炙),安息香(入胡桃仁研),葳蕤,龍齒(各三分)
白話文:
雄黃(研磨),丹砂(研磨),麝香(研磨,各半兩),木香,鱉甲(去除裙襴,用醋浸泡後炙烤),虎頭骨(酥油炙烤),羚羊角屑,犀牛角屑,白薇,玄參,當歸(切片,焙製),知母(焙製),防風,麻黃(去除根節),龍膽草,牡蠣(熬製),豬苓(去除黑皮),柴胡(去除根苗),茯神(去除木質部分),升麻,檳榔(微火烘烤,切碎),地骨皮,赤芍藥,梔子仁,黃連(去除鬚根),烏梅肉(炒制),桃仁(用湯浸泡,去除外皮和尖端,取雙仁,炒制後研磨),阿魏(用醋研磨,加入麵粉中調成餅狀,炙烤),安息香(加入胡桃仁研磨),葳蕤,龍齒(各三分)
上三十二味。除研藥外,搗羅為末,再同研勻,煉蜜丸如梧桐子大,每服二十丸,空腹白粥飲下,發前再服。
治積年勞瘧不瘥,顏色羸瘦無力。烏梅丸方
白話文:
將上述的三十二味藥材,除了需要單獨研磨的藥材之外,其他的搗碎並篩成細末,然後混合均勻,用煉製過的蜂蜜做成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,在空腹時用白粥送服,發作前再服用一次。
用來治療長年累積的勞瘧不愈,面色憔悴、身體瘦弱無力的情況。這是烏梅丸的配方。
烏梅肉(炒),甘草(炙銼),升麻,人參,桂(去粗皮各半兩),肉蓯蓉(酒浸切焙),桃仁(湯浸去皮尖炒別研),常山(銼各三分),豉(微炒一合)
白話文:
烏梅肉(炒熟),甘草(烤乾切碎),升麻,人參,桂皮(去粗皮各半兩),肉蓯蓉(用酒浸泡切片烘烤),桃仁(用湯浸泡去皮尖炒熟研磨),常山(切碎各三分),豉(稍微炒熟一合)
上九味。除桃仁外,搗羅為末,入桃仁再研勻,煉蜜丸如梧桐子大,每服二十丸,空腹溫米飲下,發前再服,漸加至三十丸。
治勞瘧。人參丸方
白話文:
九味藥材,除了桃仁,都要搗碎成粉末。然後加入桃仁再研磨均勻。用蜂蜜煉成梧桐子大小的丸藥。每次服用20顆,空腹時用溫米水送服,在發作前再服用一次,逐漸增加到30顆。
人參,烏梅肉(炒),桃仁(湯浸去皮尖雙仁別研),常山(銼),肉蓯蓉(酒浸切焙),升麻(各三分),杏仁(湯浸去皮尖雙仁別研),桂(去粗皮各半兩),鱉甲(去裙襴醋浸炙),甘草(炙各三分),丹砂(研)阿魏(研),龍齒(研各一分)
白話文:
人蔘、烏梅肉(炒焦)、桃仁(用湯浸泡後去掉皮和尖部,兩個仁分別研磨成粉末)、常山(切成碎塊)、肉蓯蓉(用酒浸泡後切片並烘烤)、升麻(均取三分)、杏仁(用湯浸泡後去掉皮和尖部,兩個仁分別研磨成粉末)、桂皮(去掉粗糙的外皮,各取半兩)、鱉甲(去除裙邊,用醋浸泡後烤焦)、甘草(炙烤後,各取三分)、丹砂(研磨成粉末)、阿魏(研磨成粉末)、龍齒(研磨成粉末,均取一分)。
上一十三味。搗研為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服二十丸,空腹米飲下,未發時並兩服。
治勞瘧。桂參丸方
白話文:
將上述的十三味藥材搗碎研磨成粉末,用蜂蜜煉製成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,在空腹時用米湯送服。如果疾病尚未發作,可以一次服用兩次的量。
此方用於治療勞瘧。[桂參丸]
桂(去粗皮一兩),肉蓯蓉(酒浸切焙半兩),豉(微炒一合),麝香(研一錢),桃仁(湯浸去皮尖別研),烏梅肉(炒),常山(銼),人參(各三分)
白話文:
桂皮(去除粗糙的外皮,一兩)、肉蓯蓉(用酒浸泡後切片並烘烤,半兩)、豉(微炒,一合)、麝香(研磨成粉,一錢)、桃仁(用熱水浸泡後去除外皮和尖端,另行研磨)、烏梅肉(炒熟)、常山(切成小塊)、人參(各取三分)
上八味。搗研為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服空腹米飲下十丸,未發時再服,漸加至二十丸。
治勞瘧。豆桂丸方
白話文:
將上述八味藥材搗碎研磨成粉末,用蜂蜜煉製成梧桐子大小的丸劑。每次服用時,在空腹情況下以米湯送服十丸,如果症狀未發作可再次服用,並逐漸增加至二十丸。
用來治療勞瘧。[豆桂丸]方
巴豆(去皮生研),桂(去粗皮),澱花(研),阿魏(醋化面調作餅炙),安息香(入胡桃仁研各一分)
白話文:
巴豆(去皮後生研磨),桂皮(去粗皮後磨粉),澱粉(研磨),阿魏(用醋化開,用麵粉調成餅狀後烘烤),安息香(和胡桃仁研磨成粉),各取等量。
上六味。除研藥外,搗羅為末,再研勻,用麵糊丸,如梧桐子大,每用綿裹一丸,香菸上度七遍,安耳內,男左女右,又帶之。
治勞瘧瘴瘧,積年不瘥。烏梅丹砂丸方
白話文:
服用六味藥方。除了研磨藥物之外,將藥材搗碎成粉末,再研磨均勻,用麵糊丸成梧桐子大小的藥丸,每次用棉花包裹一粒藥丸,點燃香菸後燻製七次,放入耳內,男性放在左耳,女性放在右耳,還可以隨身攜帶。
烏梅肉(炒半兩),丹砂(研),鱉甲(去裙襴醋浸炙各半兩),知母(焙),常山(銼),石膏(碎),甘草(炙),升麻,蜀漆葉,白薇,地骨皮,葳蕤(各一分),牛黃(研半分),豉(炒一合),麥門冬(去心焙半兩),青蒿乾者(半兩),麝香(研半分)
白話文:
烏梅肉(炒過,半兩),丹砂(研磨),鱉甲(去掉裙襴,用醋浸泡後烘烤,各半兩),知母(焙乾),常山(切碎),石膏(搗碎),甘草(炙烤),升麻,蜀漆葉,白薇,地骨皮,葳蕤(各一分),牛黃(研磨,半分),豉(炒過,一合),麥門冬(去掉心,焙乾,半兩),青蒿(晾乾的,半兩),麝香(研磨,半分)
上一十七味。除研藥外,搗羅為末,研勻煉蜜,丸如梧桐子大,每服空心溫酒下二十丸,未發前再服,漸加至三十丸,或吐出痰即安。
白話文:
將上述十七種藥材,除了研磨成藥粉外,其餘搗成粉末後,研磨均勻,以蜂蜜煉製,做成梧桐子大小的藥丸,每次空腹時以溫酒送服二十丸,在沒有發作之前再次服用,逐漸增加到三十丸,或者咳出痰後即感症狀減輕。
治勞瘧積時不斷,眾治不效。牛膝飲方
牛膝(生者一兩銼細)
上一味,用水二盞,煎取一盞,去滓分為二服,未發前一服,臨發再服。
治勞瘧經年不瘥。常山湯方
白話文:
治療勞瘧,積久不癒,各種治療方法都不見效時,可以用牛膝飲方。方法是取生牛膝一兩,銼成細末,用水兩盞煎煮,取一盞藥汁,去渣後分為兩服,瘧疾發作前服用一服,發作前再服用一服。
治療勞瘧多年不愈的,可以用常山湯方。
常山,鱉甲(去裙襴醋炙黃),知母(焙),柴胡(去苗),青蒿(焙),甘草(炙銼),枳殼(去瓤麩炒),桂(去粗皮各一兩),桃枝,柳枝(各一握)
白話文:
常山、鱉甲(去除裙襴後以醋炙黃)、知母(烘焙後)、柴胡(去除根鬚)、青蒿(烘焙後)、甘草(炙後切碎)、枳殼(去除果瓤後炒麩炒)、桂皮(去除粗皮,各一兩)、桃枝、柳枝(各一小把)
上一十味。粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入蔥白薤白各三寸切,同煎至八分,去滓溫服,不拘時。
治勞瘧累服藥不瘥,經年羸劣,狀如勞疾。烏梅五補丸方
白話文:
以上十味藥材,搗碎篩過,每次服用五錢,加水一盞半,放入切碎的蔥白和薤白各三寸,一起煎煮至藥液只剩八分之一,去渣,趁溫熱時服用,不拘時間。
烏梅肉(熬二兩),肉蓯蓉(去皴皮酒浸切焙),黃耆(銼),桂(去粗皮各二兩),生乾地黃(焙),柴胡(去苗),常山,桃仁(去皮尖雙仁炒研),升麻,當歸(切焙),人參,赤茯苓(去黑皮各一兩),甘草(炙銼一兩半),豉心(一合炒),麝香(別研半兩)
白話文:
烏梅肉(熬煮二兩),肉蓯蓉(去掉皺皮,用酒浸泡,切片,再焙乾),黃耆(切碎),桂皮(去除粗糙的外皮,各二兩),生乾地黃(焙乾),柴胡(去除花苗),常山,桃仁(去皮尖,取雙仁,炒熟研碎),升麻,當歸(切片,焙乾),人參,赤茯苓(去除黑皮,各一兩),甘草(炙烤,切碎,一兩半),豉心(炒香,一合),麝香(另研磨,半兩)
上一十五味。除研外,搗羅為末,入麝香桃仁合研勻,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服空心酒下二十丸,加至三十丸。
治勞瘧久瘧,連延不瘥。阿魏丸方
白話文:
以上十五味藥材,除了研磨之外,其餘都要搗碎成粉末,加入麝香和研磨好的桃仁,混合均勻,用煉製過的蜂蜜和成丸劑,丸劑的大小如同梧桐子。每次服用時,空腹喝下二十粒,逐漸增加至三十粒。
阿魏,麝香,雄黃,丹砂(四味並研各半分),鼠骨,牛骨,虎骨,兔骨,龍骨,蛇骨,馬骨,羊骨,猴骨,雞骨,犬骨,豬骨(十二味並酒炙同為末各一分)
白話文:
阿魏、麝香、雄黃、丹砂(四者都要研磨成粉末,每種各佔一半),鼠骨、牛骨、虎骨、兔骨、龍骨、蛇骨、馬骨、羊骨、猴骨、雞骨、犬骨、豬骨(十二種骨頭都用酒炙烤過,然後磨成粉末,每種各佔一份)。
上一十六味。搗研為末和勻,取人日於北斗下,以阿魏水煮糊,丸如小豆大,每服十五丸,溫酒下,空心服。
治久患勞瘧瘴瘧等。勝金丸方
寒水石(三分細研),砒霜(一兩細研)
白話文:
將上述十六種藥材研磨成粉末,混合均匀。選在人日(正月初七)那天,在北斗星下用阿魏水煮成糊狀,搓成小豆大小的丸藥,每次服用十五丸,溫酒送服,空腹服用。此方可治療長期患有勞瘧、瘴瘧等病症。
上二味。以厚紙兩重,糊黏於銚子底,將砒安下,次寒水石蓋上,以匙緊按,將盞子蓋,又以糊紙數重,黏四畔,令縫不得通氣,以竹柴火燒,令下面紙黃焦為候,待冷再研於地上,出火毒一周時,以粟米為丸,如大麻子大,發日以冷醋湯下五丸,如年深者先以五丸,將熱茶下,吐卻痰後,再以冷醋湯下三丸,兼治積年心痛,發時冷薑醋湯下七丸,立瘥。
白話文:
上述兩種藥材,用兩層厚紙,粘貼在水壺底部,將砒霜放下去,然後用寒水石蓋上,用勺子緊緊按住,將杯子蓋上,再用糊紙數層,粘在四周,使其縫隙不能透氣,用竹柴火燒,使下面的紙變黃焦灼為準,待冷卻後再研磨於地上,出火毒一週時,用粟米做成丸子,如大麻子大小,發作日以冷醋湯下五丸,如果年深日久的老病,先以五丸,用熱茶送服,吐出痰後,再以冷醋湯下三丸,兼治多年心痛,發作時以冷薑醋湯送服七丸,立即使病癒。
治勞瘧食減肌瘦。二物湯方
童子小便(一升),蜜(三匙頭許)
上二味。相和,分作三服,每於銀石器內,煎兩沸溫服,空心食前。
白話文:
治療勞瘧導致的食慾減退和肌肉消瘦。二物湯配方如下:
童子尿(一升),蜂蜜(三大匙)
將上述兩種材料混合,分成三次服用。每次在銀製或石製容器內加熱至沸騰兩次後溫服,空腹時於餐前服用。