《聖濟總錄》~ 卷第三十四 (6)
卷第三十四 (6)
1. 癉瘧
論曰癉瘧之狀,內經所謂但熱不寒,陰氣先絕,陽氣獨發,少氣煩冤,手足熱而欲嘔是也。得之邪熱留於身中,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因用力腠理開,風寒舍於皮膚之內,分肉之間而發。發則陽氣盛,不及於陰,故但熱不寒,氣內藏於心,外舍於分肉之間,令人銷鑠肌肉,名之曰癉瘧,以單陽無陰故也。
白話文:
古書上說,瘧疾的症狀是:發燒而不發冷,陰氣首先消失,而陽氣獨升,會感到胸悶憋氣,手腳燥熱伴有噁心。是因為邪熱滯留體內,逆行上衝,中氣充盈而不外泄,因用力使體表的腠理張開,風寒停留於肌肉之間,發作。發作時,陽氣旺盛,不及於陰,所以只有發燒而不發冷,稱之為瘧疾,這是因為只有陽氣而無陰氣的緣故。
治癉瘧發作有時,但熱不寒,頭痛不安,通身俱黑,大腸秘結,小便黃赤。茵陳蒿湯方
白話文:
治療癍瘧病發作有時,但是有熱而沒有寒,頭痛不安,全身發黑,大腸嚴重便祕,小便黃色或紅色。茵陳蒿湯的藥方如下:
茵陳蒿,山梔子(去皮),柴胡(去苗),黃芩(去黑心),桔梗(炒),牡丹皮,貝母(去心),荊芥穗(去梗),升麻,杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒),半夏(湯洗七遍去滑切焙),羌活(去蘆頭),獨活(去蘆頭),麻黃(去根節煎去沫焙各半兩),細辛(去苗葉一分)
白話文:
茵陳蒿、山梔子(去皮)、柴胡(去苗)、黃芩(去黑心)、桔梗(炒)、牡丹皮、貝母(去心)、荊芥穗(去梗)、升麻、杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒)、半夏(湯洗七遍去滑切焙)、羌活(去蘆頭)、獨活(去蘆頭)、麻黃(去根節煎去沫焙各半兩)、細辛(去苗葉一分)
上一十五味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑二片,煎一沸急瀉出,臨發熱頭痛時,去滓熱服,仍須食後,但此瘧止發熱並初發時先壯熱者,可服。
治癉瘧上焦熱,身重目黃。茵陳枳殼湯方
白話文:
上列十五種藥材。將藥材搗碎過篩,每次取三錢,加一杯水和兩片生薑,煎煮一次,煮沸後立即倒出。在即將發熱頭痛時,將藥渣去除後趁熱服用。服用時應在飯後。但此藥方只適用於治療發熱瘧疾,以及初發時先壯熱的患者。
茵陳蒿(取葉),枳殼(去瓤麩炒各一兩),桔梗(銼炒三分),大黃(銼微炒),甘草(炙令黃各半兩)
上五味。粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至六分,去滓溫服,不計時候。
白話文:
茵陳蒿(取葉子)、枳殼(去掉瓤麩炒,各取一兩)、桔梗(搗碎炒,取三分)、大黃(搗碎微炒)、甘草(烤至黃色,各取半兩)
治癉瘧陰氣孤絕,陽氣獨發,脈微其候少氣煩滿,手足熱欲嘔,但熱而不寒,邪氣內藏於心,外舍於分肉之間,令人銷鑠肌肉。白虎加桂湯方
白話文:
治療瘧疾,因陰氣積聚,而陽氣獨自發作,脈搏微弱,病人會有呼吸急促、氣滿上衝的症狀,手腳燥熱,想嘔吐,只有發熱沒有畏寒,病邪隱藏在心臟,外散在皮膚肌肉之間,使病人的肌肉消瘦。白虎加桂湯的方劑如下:
石膏(碎一兩六錢),知母(六錢),甘草(炙二錢),粳米(半合)
白話文:
石膏(打碎成一兩六錢的粉末),知母(六錢),炙甘草(二錢),粳米(半杯)
上四味除粳米外,㕮咀拌勻,以水一升,煮藥五錢匕,以米爛為度,去滓加桂末三錢匕,煎取四合,作一服,復令汗,先寒發熱汗出者愈。
治癉瘧但熱不寒,嘔逆不下食。香豉飲方
白話文:
除了粳米之外的四味藥材,研成細末後,與粳米一起拌勻,再加入一升水,煮藥液五錢匙,直到米煮爛為止。將藥渣濾掉,加入三錢匙桂末,煎取四合藥液,當作一劑藥服用,讓病人再次出汗,如果先感到寒冷,然後發熱出汗,就表示病情好轉了。
豉(半合),蔥白(七莖切),常山(三分),升麻(一兩),鱉甲(醋炙令黃去裙襴),知母(焙),生地黃(各一兩半),檳榔(煨三分)
白話文:
蠶豆(半升),蔥白(切七根),常山(三分),升麻(一兩),鱉甲(用醋炙烤至呈黃色,並去除裙襴,裙襴是指鱉甲的左右兩側)、知母(焙烤過),生地黃(各一兩半),檳榔(煨三分)。
上八味。銼如麻豆,每以十錢匕,以水三盞,於星月下浸一夜,橫刀一口,安在藥上,早晨煎取一盞半,去滓空腹分為二服,重者不過兩劑瘥。
治癉瘧積熱痰盛,寒少熱多,但熱不寒,煩躁引飲。大青飲方
白話文:
以上八味藥材,全部研磨成如麻豆一樣大小的藥粉,每次取十錢藥材,加入三杯水,於星月下浸泡一夜,用橫刀壓在藥材上,直到早晨煎取一盞半的藥汁,去除藥渣後空腹分為兩次服用,病情嚴重的患者不超過兩帖藥即可痊癒。
大青(一兩莖葉紫者是不紫即是遠志不可用也如無真者以青黛代之),大黃(醋炒),赤芍藥,常山(細銼炒),甘草(炙),龍膽(去土各半兩)
白話文:
大青(一兩莖葉紫者是不紫即是遠志不可用,如果沒有真的,可以使用青黛代替),大黃(醋炒),赤芍藥,常山(細銼炒),甘草(炙),龍膽(去土各半兩)
上六味。粗搗篩,每服五錢匕,用水一盞半,煎至八分,去滓溫服,氣盛熱多,宜服得利,或熱稍退即止,人素有冷疾,年四十以上者,雖有熱證,不宜多服。
白話文:
將六味藥材搗碎過篩,每次服用五錢,加水一盞半煎至八分滿,去渣溫服。如果氣盛、熱症明顯,宜服用至痊癒或熱症稍退即止。體質虛寒或年紀超過四十歲的人,即使有熱症,也不宜服用太多。
治癉瘧發熱不止。常山散方
常山(銼一兩),升麻(三分),鱉甲(去裙襴銼生用),山梔子(去皮各半兩)
上四味。搗羅為散,每服三錢匕,未發前,用溫水調下,取吐即瘥。
治癉瘧。豉心飲方
白話文:
治療癉瘧發熱不止,可以用常山散。常山一兩,銼碎;升麻三分;鱉甲去裙襴,銼碎,生用;山梔子去皮,各半兩。將以上四味藥材搗碎過篩,製成散劑,每次服用三錢,在發病前用溫水調服,直到吐出藥物即可痊癒。
治療癉瘧,可以用豉心飲。
豉心(一合),雄鼠糞(末炒二兩匕),童子小便(三升五合),甘草(炙半兩),鱉甲(醋炙去裙襴),柴胡(去苗各一兩一分),山梔子(去皮三分),烏梅(七枚去核),桃心(一握),柳心(一握),生地黃汁(二合),生薑(一分)
白話文:
豉仁(一量杯),雄鼠糞便(研末後炒二兩兩茶匙),童子尿(三升五量杯),甘草(烘製半兩),鱉甲(醋炙後去除裙襴),柴胡(去苗各一兩一分),山梔子(去皮三分),烏梅(七顆去核),桃仁(一把),柳樹心(一把),生地黃汁(二量杯),生薑(一分)
上一十二味。除鼠糞地黃汁小便外,余並細銼,入小便中浸一宿,明日煎取八合,去滓下鼠糞並地黃汁,分為三服,空心一服,食後再服。
白話文:
以上十二種藥材,除了鼠糞、地黃汁、小便之外,其餘的藥材要細細研磨,放入小便中浸泡一晚。第二天將藥材煎煮八合,去掉藥渣,加入鼠糞和地黃汁,然後分為三服。空腹服用一服,飯後再服用兩服。
治癉瘧熱甚不瘥。梔子湯方
梔子仁(一兩),常山(銼三分),車前葉(炙乾半兩),粳米(四十九粒)
白話文:
治療瘧疾發熱嚴重不退的方劑。梔子湯配方如下:
梔子仁(30克),常山(研碎9克),車前葉(烤乾15克),粳米(49粒)
上四味。粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服,未發前一服,臨發一服,以吐利為度,利若不止,以冷飯止之。
白話文:
將上列四種藥材粗略搗碎、篩過,每次服用五錢,水一盞半,煎煮至一盞,濾去藥渣,溫熱後服用。在病症未發作前服用一劑,在病症發作時再服用一劑,以吐瀉為度。如果瀉洩不止,可用冷飯止瀉。
治癉瘧。石膏湯方
石膏(碎二兩),白秫米(五十粒),常山(銼三分)
白話文:
治療瘧疾。石膏湯的配方如下:
石膏(搗碎,二兩),白秫米(五十粒),常山(切碎,三分)
上三味。粗搗篩,每服五錢匕,以水一盞半,入淡竹葉七片細銼,煎至一盞去滓,空腹溫飲一服,欲發時一服,正發時一服,三服訖,淨室中臥,勿與人語,過發時後,即得洗手面及飲食,七日內禁房室及酒面,久瘧不過再劑,一方加烏梅肉二七枚。
白話文:
把以上三種藥物粗略地搗碎後過篩,每次取五錢重的藥粉,用一杯半的水,再加入七片切碎的淡竹葉,煎煮至剩一杯水,去除渣滓後空腹溫飲,發作前喝一劑,發作時喝一劑,共喝三劑後,到淨室中躺下休息,勿要說話,過了發作時間後,纔可以洗手洗臉及飲食,在七天內避免房事及喝酒,長期的瘧疾通常不會超過兩劑藥即可痊癒,一方中還加入了27枚烏梅肉。
治癉瘧。麻黃丸方
麻黃(去根節一兩),常山(銼),知母(銼焙乾),甘草(炙),大黃(生銼各半兩)
白話文:
治療瘧疾的麻黃丸配方如下:
麻黃(去掉根和節,一兩),常山(切碎),知母(切碎後烘乾),甘草(炒過),大黃(生的,切碎,各半兩)。
上五味。搗羅為細末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服五丸,溫水下。未發前服,日二服,不瘥稍增之。
白話文:
把五味藥材搗碎成細末,加入蜂蜜製成丸藥,丸藥大小如梧桐子。每次服五丸,用溫水送服。在病症發作前服用,每天服用兩次,如果症狀沒有好轉,可以適量增加服用次數。
治癉瘧壯熱不止,渴欲飲水。車前草湯方
車前草,常山(銼),升麻,豉炒,甘草(生各半兩),白粳米(半合)
白話文:
治療瘧疾發作時高燒不退,患者非常口渴想喝水。可以使用車前草湯這個方劑。
所需材料包括:車前草、常山(切成小塊)、升麻、炒豉、生甘草(各取半兩),以及白粳米(半合)。
上六味。粗搗篩,每五錢匕,以水二盞浸藥,於星月下露一宿,橫一小刀於藥上,入五更煎取一盞,去滓分溫二服,空腹及未發前,各一服,良久即吐,吐定,食少漿粥。
治癉瘧但熱不寒,煩渴不止。常山飲方
白話文:
取六種中藥材,將它們搗碎並篩選,每五錢裝成一湯匙,然後用兩碗水浸泡藥材,在星光和月光下浸泡一整夜,在藥材上橫放一把小刀,等到半夜五更時分,將藥材煎熬成一碗湯藥,去掉藥渣,分兩次溫熱服用,第一次在空腹時服用,第二次在疾病發作之前服用,服用後不久即可嘔吐,嘔吐停止後,可以吃一些稀飯。
常山(銼炒半兩),甘草(銼炒一分),烏梅(七枚椎碎去核焙),青蒿(焙一分)
上四味。粗搗篩,即以小便一盞,水一盞,酒一盞,煎至一盞去滓,當發日空心服。
白話文:
常山(用砂鍋炒過,半兩),甘草(用砂鍋炒過,一分),烏梅(七枚,搗碎去掉果核後烘烤),青蒿(烘烤,一分)