《聖濟總錄》~ 卷第三十一 (2)
卷第三十一 (2)
1. 傷寒後勞復
論曰內經謂熱病少愈,食肉則復,多食則遺,此其禁也,蓋傷寒病新瘥之後,脾胃尚虛,氣血猶弱,穀氣未復,津液未通,若將養失宜,輒嗜肉食,則脾虛不能消釋,或因勞形於事,皆令邪熱乘虛,還入經絡,覆成大病,故名勞復,當隨其證候,或表或里,依法治之。
治傷寒差後,因食勞復如初,壯熱頭疼。柴胡知母湯方
白話文:
中醫古籍《內經》上說:傷寒病剛剛痊癒,如果吃肉食,病情會復發;如果吃得太多,就會腹瀉,這都是飲食禁忌。因為傷寒病人剛剛痊癒,脾胃功能還很虛弱,氣血也很弱,消化功能還沒有恢復,體內津液也不通暢。如果在飲食上不注意,經常吃肉食,脾胃虛弱,不能消化食物,或者因為勞累,都會導致邪熱乘虛而入,再次侵犯經絡,導致病情加重,這就是「勞復」。治療時,要根據患者的證狀,辨證論治,才能取得良好的效果。
柴胡(去苗一兩),知母(焙三分),鱉甲(去裙襴醋炙一兩),石膏(搗碎一兩半),雄鼠糞(炒三七粒),秦艽(去苗土半兩)
白話文:
柴胡(去除根鬚,一兩),知母(焙炒後,三分),鱉甲(去除裙襴,用醋炙烤後,一兩),石膏(搗碎,一兩半),雄鼠糞(炒過的七粒),秦艽(去除根鬚泥土,半兩)
上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入豉一百粒,同煎至八分,去滓食後溫服。
治傷寒瘥後,因飲食動作。致勞復如初。麻黃梔子湯方
白話文:
將以上六種藥材粗搗後篩過,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水和一百粒豆豉,一起煎煮到剩下八分的水量,去掉渣滓,在飯後溫熱服用。
用於治療傷寒痊癒後,由於飲食或活動導致病情再次復發如初的情況。這是麻黃梔子湯的方劑。
麻黃(去節一兩),山梔子(半兩),鱉甲(去裙襴醋炙一兩),雄鼠糞(炒三七粒)
白話文:
-
麻黃:1 兩,去節。
-
山梔子:半兩。
-
鱉甲:1 兩,去裙襴醋炙。
-
雄鼠糞:三七粒,炒。
上四味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入蔥白五寸,豉一百粒,同煎至八分,去滓食後溫服,良久吃蔥豉粥,衣被蓋覆取汗。
白話文:
將上述四味藥材粗略搗碎過篩,每次服用五錢匕,加水一盞半,放入蔥白五寸、豉一百粒,一同煎煮至八分熟,去除藥渣,在飯後溫熱服用,等候許久後再吃蔥豉粥,並蓋上衣被,讓身體發汗。
治傷寒溫病瘥後,或食肉,或沐浴,或嗔怒,動作勞復。三物湯方
山梔子仁(三七枚),鱉甲(去裙襴醋炙),生乾地黃(焙各一兩)
上三味,㕮咀如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,入豉一百粒,同煎至八分,去滓溫服食後,日二。
治傷寒瘥後勞復,壯熱頭痛。六神湯方
白話文:
治療傷寒或溫病痊癒後,如果吃肉、洗澡、生氣,或過於勞累,可以使用三物湯。方劑為山梔子仁三十七枚,鱉甲(去除裙邊,醋炙),生乾地黃(焙,各一兩)。將這三味藥材磨成像麻豆大小的粉末,每次服用五錢匕,用一盞半水,加入一百粒豉,一起煎煮至八分,去渣溫服,飯後服用,一天兩次。
另外,治療傷寒痊癒後身體虛弱,發熱頭痛,可以使用六神湯。
鱉甲(去裙襴醋炙),柴胡(去苗),人參,知母(焙),黃連(去須炒各一兩),烏梅肉(炒半兩)
白話文:
鱉甲(去除裙邊,用醋炙烤),柴胡(去除幼苗),人參,知母(烘烤),黃連(去除須根,炒製,各一兩),烏梅肉(炒製,半兩)
上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑半分拍碎,同煎至八分,去滓食後溫服。
治傷寒新瘥後,勞動用力,或飲食過傷,致勞復。知母湯方
白話文:
將六味藥材一起搗碎、篩選,每次取五錢的藥材,加入一杯半的水,再加入半錢的生薑,拍碎後一起煎煮,直到煮到只剩八分滿,過濾掉藥渣,在飯後溫服。
知母(焙),鱉甲(去裙襴醋炙),柴胡(去苗各一兩半),麻黃(去根節),葛根(銼焙各三分),雄鼠(糞炒令焦三七枚)
白話文:
知母(先烘焙後使用)、鱉甲(去掉裙襴後用醋炙烤)、柴胡(去掉枝葉後使用,共一兩半)、麻黃(去掉根部和節)、葛根(切碎並烘焙後使用,共三分)、雄鼠(糞便炒焦後使用,共三到七枚)
上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入蔥白五寸,豉一百粒,同煎至八分,去滓食後溫服,服後吃少蔥粥取汗。
白話文:
將六味藥材粗略搗碎過篩,每次取五錢藥粉,加水一杯半,加入五寸蔥白和一百粒豉同煎,煎至只剩下八分之一的量,去掉藥渣,飯後溫熱服用。服用後再進食少量的蔥粥以發汗。
治傷寒溫病瘥後,起早及飲食多致勞復。紫蘇飲方
紫蘇莖葉(銼一兩),生薑(切半兩),豉(二合)
上三味,用水二盞半,煎至一大盞,去滓食前分溫二服。
治傷寒後食肉勞復如初,壯熱頭痛,心煩欲吐,小便赤黃。石膏黃芩散方
白話文:
治疗伤寒或温病痊愈后,早上起床和饮食过量都容易导致病情反复。可以用紫苏饮来缓解,具体做法是:将紫苏茎叶切碎一两,生姜切半两,豉二合,用水煎煮,煎至一大盏,过滤后温服。
如果伤寒后食用肉类导致病情反复,出现壮热头痛、心烦欲吐、小便赤黄等症状,可以使用石膏黄芩散来治疗。
石膏(碎一兩),黃芩(去黑心),山梔子仁,葛根(銼焙),知母(焙),人參,黃連(去須炒各半兩)
白話文:
-
石膏(搗碎,一兩)
-
黃芩(去黑心,一兩)
-
山梔子仁(一兩)
-
葛根(切碎,炒過,一兩)
-
知母(炒過,一兩)
-
人參(一兩)
-
黃連(去掉須後炒過,半兩)
上七味,搗羅為細散,每服二錢匕,濃煎蔥白竹葉湯調下,空心食前日二服,以瘥為度。
白話文:
將上述七味藥搗成細末,每次取二錢,煎濃的蔥白加竹葉湯化開,早上空腹、午餐之前各服用一次,以藥到病除為止。
治傷寒天行病瘥後,食勞加熱。異功湯方
雄鼠糞(炒令煙出二七粒),山梔子仁(五枚),枳殼(去瓤麩炒一分)
上三味,細銼,用水一盞半,煎至八分,去滓食後溫服。
治傷寒後傷食,食勞困絕者。曲糵湯方
白話文:
治療傷寒、流感病症痊癒後,飲食勞累導致身體虛弱發熱,可以服用異功湯。異功湯由雄鼠糞、山梔子仁和枳殼三味藥材組成,將藥材研磨成細末,用一杯半水煎煮至八分,去渣,飯後溫服。
治療傷寒後飲食不當導致食積,以及食慾不振、身體虛弱者,可以服用曲糵湯。
陳曲(搗碎炒一兩),大麥糵(炒半兩),寒食乾飯(半合),雄鼠(糞三七粒炒令煙盡為末)
白話文:
-
陳曲(搗碎並炒製一兩)
-
大麥糵(炒製半兩)
-
寒食乾飯(半合,約 10 克)
-
雄鼠(糞便三七粒炒製,直到煙霧散盡為止,並研磨成粉末)
上四味,除鼠糞外,略搗過,拌令勻,分作二服,每服用水一盞半,入蔥白五寸,薤白五寸,豉一百粒,同煎至八分,去滓入鼠糞末一半,攪勻空心溫服。
治勞復小腹硬卵縮,,㽲痛欲死。知母湯方
白話文:
除了鼠糞外,將上述四味藥材稍微搗碎,拌均勻,分成兩份。每次服用,加入 1.5 杯水,再加入 5 寸長的蔥白、5 寸長的薤白,以及 100 粒豉,一起煮到剩八分。去渣,加入一半的鼠糞末,攪勻,空腹時溫熱服用。
知母(焙),柴胡(去苗),麥門冬(去心焙),甘草(炙各半分),蔥白(三莖)
白話文:
知母(經過烘焙過的),柴胡(去掉上端柔軟的幼枝),麥門冬(去掉中心並且烘焙過),甘草(炙過的,以上各取一半重量),蔥白(三根)。
上五味,㕮咀,如麻豆大,即以水一盞,浸一宿,次日煎,令水欲盡,下童子小便二盞,豉半合,煎五六沸,下地黃汁二合,更煎微沸去滓,空腹頓服,微利即瘥。
白話文:
將上列五種中藥,咀嚼成麻豆大小,加入一杯水浸泡一宿,隔天煎煮,讓水快煮乾時,加入兩杯童子小便和半合豉,煎煮五六沸,再加入兩合生地黃汁,繼續煎煮至微沸,去除渣滓,趁空腹時服用,輕微腹瀉即可痊癒。