北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第三十 (2)

回本書目錄

卷第三十 (2)

1. 傷寒瘀血

論曰傷寒病在表,當汗不汗,邪無所出,熱結在裡,皆成瘀血,然太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂者,少腹硬滿,小便自利,下血乃愈,又陽明病其人喜忘者,木有瘀血,大便雖硬反易,其色必黑,凡病人腹不滿,其人自言滿者,亦為瘀血在裡,皆宜下之,使瘀血得下即愈,診其脈沉結者,瘀血之病也。

白話文:

  • 討論說,傷寒病在表,應該發汗卻沒有發汗,邪氣無處宣洩,熱氣積結在裡面,都會形成瘀血。太陽病不解,熱氣積結在膀胱,那個人就像發狂一樣,少腹硬滿,小便自利,大便帶血,就痊癒了。陽明病,那個人容易健忘,大便雖然硬卻容易通暢,大便的顏色一定是黑色的。所有病人感到肚子不滿,他自己卻說肚子滿了,也是瘀血在裡面的緣故,都應該用瀉下法治療,讓瘀血排出即可痊癒。診斷他的脈搏沉結,就是瘀血的病症。

治傷寒陽明證,其人喜忘者,必有蓄血,所以然者,本有瘀血,故令喜忘,大便雖硬反易,其色必黑,宜抵當湯方

白話文:

治療傷寒陽明證,病人症狀表現為喜好遺忘,一定有淤血的症狀,之所以會這樣,是因為本來就有舊血,所以使之反應在喜好遺忘。雖然大便硬,但比較容易排出,大便的顏色一定偏黑色。宜用抵當湯治療。

水蛭(三十枚熬),虻蟲(三十枚去翅足炒),桃仁(二十一枚去皮尖麩炒),大黃(一兩酒洗銼炒)

上四味,銼如麻豆大,以水五盞,煮取三盞,去滓溫服一盞,不下更服。

白話文:

  • 水蛭(30 隻,熬製)

  • 虻蟲(30 隻,去除翅膀和足部,炒至熟)

  • 桃仁(21 顆,去除外皮和尖端,與麩皮一起炒製)

  • 大黃(1 兩,用酒清洗,切碎,炒至熟)

治傷寒太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂,血自下者愈,其外不解者,尚未可攻,當先解其外,外已解,但少腹急結者,乃可攻之,宜桃仁承氣湯方

白話文:

治療傷寒太陽症且症狀未解除,熱邪積於膀胱,病人神志昏亂,出現血便,病情會逐漸好轉。如果症狀未解除,病人神志尚未清醒,不應立即攻下,應先解除外感症狀,若外感症狀已解除,但只剩小腹部位急結,這時才能攻下治療,建議採用桃仁承氣湯方。

桃仁(湯去皮尖雙仁十二枚),大黃(銼一兩),桂(去粗皮半兩),甘草(炙半兩),芒硝(半兩)

白話文:

  • 桃仁(先將外殼和尖端去除,每顆桃子取兩粒,總共十二粒)

  • 大黃(切成小片,約半斤)

  • 桂皮(去除粗糙的外皮,約半斤)

  • 甘草(經過烘烤的甘草,約半斤)

  • 芒硝(約半斤)

上五味,先銼四味如麻豆大,以水三盞,煎取一盞半,去滓下芒硝,再煎數沸,分溫三服,以微利為度,未利移時再服。

白話文:

把五味中藥材,除了芒硝之外的四味,先搗碎成綠豆大小,加入三碗水,煎煮取一碗半的藥汁,去渣滓,再加入芒硝,繼續煎煮幾次,分三次溫服,以微微通利大便為度,如果服藥後不久還沒有通便,可以再服一次。

治傷寒八九日至十二日,病不解,發熱如狂,少腹滿悶,其脈沉結,內有瘀血,桃仁丸

方桃仁(湯浸去皮尖雙仁微炒研細),水蛭(粳米同炒微焦用),虻蟲(各一分去翅足炒),大黃(生銼一兩)

白話文:

治療傷寒病程進展到八、九天,或者十二天,病情仍然沒有好轉,並且出現高燒、神志混亂,小腹脹滿、鬱悶,脈搏沉伏而結實,內部有瘀血,這時可以服用桃仁丸。

上四味,除桃仁,搗羅為細末,入桃仁同研勻,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服二十丸,煎桃仁湯下,如人行五七里,瘀血下為效,未下再服。

治傷寒太陽病,隨經入里,瘀熱內積,蓄血喜忘如狂,大黃芍藥湯方

白話文:

除了桃仁之外,將前面四味藥材搗碎成細末,再加入桃仁一起研磨均勻。然後用蜂蜜煉製成丸,大小就像梧桐子一樣。每次服用20粒,用煎好的桃仁湯送服。服藥後,如果走上五、七里路,瘀血就會被排出體外,算是有效,如果沒有效,可以再服用。

大黃(銼炒半兩),芍藥,牡丹皮,犀角(鎊屑各一兩),生乾地黃(一兩半)

白話文:

大黃(切碎並炒至半兩),芍藥、牡丹皮、犀角(各磨成粉末,各一兩),生乾地黃(一兩半)

上五味,銼如麻豆大,每服五錢匕,用水二盞,煎取一盞,去滓溫服。

治傷寒數日不得汗,內有蓄血,芍藥湯方

芍藥,牡丹皮(各一兩),生乾地黃(一兩半),犀角(鎊屑一兩)

上四味,粗搗篩,每服三錢匕,用水一盞半,煎至八分,去滓食後溫服。

白話文:

取五味藥材,切成麻豆大小,每次服用五錢匕,用兩碗水煎煮,取一碗藥汁,去渣,溫熱服用。

這個藥方適用於傷寒發病數日卻無法出汗,體內積聚瘀血的病症,稱為芍藥湯。

藥方包含芍藥、牡丹皮各一兩,生乾地黃一兩半,犀角(刮成細屑一兩)。

將上述四味藥材粗略研磨後過篩,每次服用三錢匕,用一碗半水煎煮至八分,去渣,飯後溫熱服用。

治傷寒及溫病,應發汗而不發,內有蓄血,及鼻衄吐血不盡,內余瘀血,面黃大便黑,芍藥地黃湯方

芍藥(三分),牡丹皮(二兩),犀角(鎊屑一兩),地黃(二兩)

白話文:

治療外感風寒及溫病,應該發表的汗沒有發出,體內蓄積淤血,或是鼻血、吐血沒法停止,體內還有淤血殘留,面色發黃、大便發黑,可用芍藥地黃湯方。

上三味,銼如麻豆大,每服三錢匕,用水一盞,煎至七分,去滓下生地黃汁三合,攪令勻,食後溫服,如狂者,加黃芩一兩,去黑心用

治傷寒內有瘀血,大便不利,小腹急痛,大黃湯方

白話文:

將上方三種藥材切成麻豆大小,每次服用三錢,用水一杯煎至七分,去除殘渣後加入生地黃汁三合,攪拌均勻,飯後溫熱服用。如果病人發狂的話,可以加入一兩黃芩,去除黑心後使用。

大黃(銼炒一兩),桃仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒黃研半兩),水蛭(米炒黃一分),木通(半兩銼)

上四味,除桃仁外,粗搗篩,入桃仁同研令勻,每服二錢匕,以水一盞,煎至七分,去滓溫服,不計時候。

白話文:

  1. 大黃(切碎並炒至一兩)

  2. 桃仁(以熱水浸泡,去皮和尖端,雙仁麩炒至黃色,研磨至半兩)

  3. 水蛭(以米炒至黃色,一分)

  4. 木通(切碎至半兩)