《聖濟總錄》~ 卷第二十八 (3)
卷第二十八 (3)
1. 傷寒發狂
論曰重陽者狂。謂陽氣獨盛也。傷寒熱毒既盛,內外皆熱,則陽氣憤嗔而發為狂越,其病使人狂走妄言。或罵詈不避親疏,或妄見妄聞,甚則至於棄衣而走,登高而歌。或數日不食,逾垣上屋者,蓋四肢諸陽之本也,熱盛而四肢實,是為重陽,故所上之處,皆非素所能而病乃能也。
白話文:
古人說,重陽之人會發狂,這是因為陽氣過於旺盛的緣故。傷寒熱毒十分嚴重時,內外皆熱,陽氣憤怒而發作,就會表現出狂妄越軌的行為。患者會狂亂地奔跑,胡言亂語,甚至不分親疏地謾罵或妄見妄聞。嚴重時,還會脫掉衣服亂跑,爬上高處唱歌。有的數天不進食,甚至還能翻牆上屋。這是因為四肢諸陽的本源被熱盛所充實,所以才會出現這些異常行為。重陽之人之所以能做到這些平日做不到的事情,是因為他們的病症使然。
若乃因火為邪,而發為驚狂,及內有瘀血外證如狂,其為病雖不同,然其為陽氣有餘,則一也。
治傷寒欲發狂,解毒止躁。苦參散方
白話文:
如果是因為火熱導致的病邪,表現為驚恐或狂躁,或者體內有瘀血而外在症狀類似狂躁,這些病症雖然表現不同,但都是因為陽氣過盛所引起的。
治療傷寒將要引發的狂躁症狀,可以解毒並平息煩躁。[苦參散]是一個可用的方劑。
苦參(一兩),黃芩(去黑心二兩),甘草(炙半兩)
白話文:
苦參(6克),黃芩(去黑心12克),甘草(炙半9克)
上三味,搗為粗末,每服三錢匕,水一盞煎至七分,去滓入生地黃汁約半合,攪勻去滓,溫服不計時候。
治傷寒熱結在內,心神恍惚狂妄。大黃湯方
白話文:
將上方三種藥材(人參、麥冬、五味子)搗碎成粗末,每次取三錢匕藥粉,用一杯水煎煮至七分水量,去除藥渣,加入約半合生地黃汁,攪拌均勻後去除藥渣,溫熱服下,不受時間限制。
大黃(銼炒),芒硝(各一兩半),桂(去粗皮三分),大腹皮(銼),甘草(炙銼),木通銼(各一兩),桃仁(二十一枚去皮尖雙仁麩炒)
白話文:
大黃(切成碎末並炒製),芒硝(各一兩半),桂皮(去除粗糙的表皮,只需三分之一),大腹皮(切成碎末),甘草(切成碎末並炙熱),木通(切成碎末,各一兩),桃仁(二十一枚,去除外皮並切成兩半,再用小火炒)
上七味,粗搗篩,每服四錢匕,水一盞,煎至六分去滓。
溫服不計時候,以通利為度。
治傷寒九日至十日,頭戰掉,大汗出,恍惚狂走,眼見神鬼。犀角湯方
白話文:
[上方有七種藥物,粗磨篩後使用,每次服用四錢匕,用水一盞煎煮至六分,濾除藥渣。溫熱飲用,不分時間,以達到通暢舒適為止。
治療傷寒病程到第九天到第十天,出現頭痛、震顫,大量出汗,神智模糊、狂亂奔跑,眼中見到神鬼。犀角湯的配方]
犀角屑(半兩),茵陳蒿(三分),茯神(去木),芍藥,麥門冬(去心焙),生乾地黃(焙各一兩半),梔子仁(半兩)
白話文:
-
犀角屑:半兩。
-
茵陳蒿:三分。
-
茯神:去木,一兩半。
-
芍藥:一兩半。
-
麥門冬:去心焙,一兩半。
-
生乾地黃:焙,一兩半。
-
梔子仁:半兩。
上七味,粗搗篩,每服五錢匕,用水一盞半,入竹葉三七片,同煎至八分,去滓食後溫服。
治傷寒心熱狂妄,精神不安。龍齒散方
白話文:
將上方列出的七味藥材搗成粗末,篩去粗渣,每次取五錢的量,加入水一杯半,再加入竹葉三到七片,一起煎煮至八分滿,去除藥渣,在飯後溫熱服用。
龍齒(研),丹砂(研各半兩),牛黃(一分),馬牙硝,地龍(炒各一兩),麝香(一錢研)
白話文:
龍齒(研磨成粉),硃砂(研磨成粉,各半兩),牛黃(一分),馬牙硝,蚯蚓(炒乾,各一兩),麝香(一錢,研磨成粉)
上六味,搗研為散,每服一錢匕,以生薑蜜水調下,不計時候。
治陽毒發狂,及癲邪狂走。千金丸方
白話文:
將上述六味藥材搗碎研磨成粉末,每次服用一錢匕的量,用生薑和蜂蜜水調和後飲用,不受時間限制。
此方用於治療陽毒引起的發狂以及癲狂奔跑的情況。這是千金丸的配方。
豬血(一盞生用),不灰木(為末),藍根(連葉為末各一兩),水銀(一錢以錫結沙子),雞子(三枚只用清),膩粉(半錢)
白話文:
豬血(生用一杯),不灰木(研磨成末),藍根(連同葉子研磨成末各一兩),水銀(一錢,用錫子封住砂子),雞蛋(三個,只用蛋白),膩粉(半錢)
上六味,除豬血雞子清外,細研、入豬血雞清,拌合令勻,入瓷罐子內封閉,臘日合之,掘地坑一尺藏埋,候端午日取出,旋丸如雞頭大,每服一丸,生薑汁及新汲水化破服。
治傷寒脈浮,醫以火劫之,亡陽必驚狂。救逆湯方
白話文:
取六味藥材,除去豬血和雞蛋清,將藥材細研成粉末後,加入豬血和雞蛋清,充分拌勻,放入瓷罐中封閉,於臘月時埋入地下,深度一尺。等到端午節時取出,將藥粉搓成雞頭大小的丸子,每次服用一丸,用生薑汁和新汲取的清水化開服用。
這是救逆湯方,用於治療傷寒,脈象浮,醫生用火劫法治療,導致陽氣耗散,病人必會神志不清、狂躁不安。
桂(去粗皮蜀漆各一兩半),甘草(炙一兩),牡蠣(熬二兩半),龍骨(二兩)
白話文:
-
桂枝(去除粗糙的樹皮,四川漆樹各 1 兩半)
-
甘草(炙 1 兩)
-
牡蠣(熬製 2 兩半)
-
龍骨(2 兩)
上五味,銼如麻豆大,每服五錢匕,以水一盞半,入生薑半分切,大棗二枚劈破,同煎取七分,去滓溫服。
治傷寒後狂言欲走,口乾或時吐逆。人參湯方
白話文:
將上五種中藥,搗碎如麻豆般大小,每次服用五錢匕,加入一盞半的水,以及半片切碎的生薑,和兩枚劈破的大棗,一起煎煮,取七分藥液,去除藥渣,溫熱服用。
人參,羚羊角屑,葛根(銼),竹茹,前胡(去蘆頭),麥門冬(去心焙各半兩),甘草(炙銼一分),半夏(湯洗去滑炒乾半兩)
白話文:
人參、羚羊角屑、葛根(切碎)、竹茹、前胡(去除蘆頭)、麥門冬(去掉中間,焙乾,各半兩)、甘草(炙烤,切碎,一分)、半夏(用湯洗淨,去除滑膩,炒乾,半兩)
上八味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑一分拍碎,棗三枚劈破,同煎至八分,去滓食後溫服。
治傷寒過經不解,熱結在裡,狂言不定,煩躁欲走。柴胡湯方
白話文:
將上述八味藥材粗略搗碎並篩選,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水,再放入一分拍碎的生薑和三枚劈開的大棗,一同煎煮至水量剩下八分,去掉渣滓,在飯後溫熱服用。
用來治療傷寒病經過一段時間仍未痊癒,體內有熱邪積聚,病人出現胡言亂語、心情煩躁不安想要走動的情況。這是柴胡湯的配方。
柴胡(去苗),大黃(銼炒),朴硝,枳殼(去瓤麩炒各一兩),甘草(炙銼半兩)
白話文:
柴胡( 去掉根部) ,大黃(切片並炒過),朴硝,枳殼( 去掉果仁並炒過,各一兩),甘草( 烤過並切片,半兩)
上五味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎取六分,去滓溫服,未利再服。
治傷寒發汗後,熱毒未盡,因有所驚,狂言欲走。羚羊角湯方
白話文:
將上述五味藥材粗略搗碎並篩選後,每次服用三錢,加入一碗水煎煮至剩下六分,去渣後溫熱服用。如果症狀未見改善可再服。
用於治療傷寒發汗後,體內仍有餘熱且因受到驚嚇而出現狂言和想要奔跑的情況。[羚羊角湯]方
羚羊角屑,犀角屑,防風(去叉),茯神(去木),黃芩(去黑心),玄參,升麻(各半兩),龍齒(研一兩),甘草(炙一兩),竹茹,地骨皮(洗焙),人參(各三分)
白話文:
羚羊角研磨成的碎屑、犀牛角研磨成的碎屑、防風(去除分叉)、茯苓(去掉木質部分)、黃芩(去除黑色花心)、玄參、升麻(各半兩)、龍齒(研磨成一兩細粉)、甘草(炙烤過的一兩)、竹茹、地骨皮(洗淨後烘烤)、人參(各三分)
上一十二味,粗搗篩,每服五錢匕,用水一盞半,煎至八分,去滓溫服。
治傷寒心狂欲走,緣風熱毒氣,內乘於心所致。香豉湯方
豉(炒令香熟三兩),芒硝(燒令白於濕地上用紙襯出火毒四兩)
白話文:
先將前面的十二味藥材粗略搗碎,過篩。每次服用五錢匕,用一盞半的水煎煮,直到剩下八分,去除藥渣後溫熱服用。
此方用於治療傷寒引起的心煩意亂、想要亂跑的症狀,原因是風熱毒氣侵入心臟所致。
方中用到香豉三兩,炒至香熟,芒硝四兩,燒至白後用濕地上鋪紙襯着去除火毒。
上二味,每取豉半兩,先以水一盞,煎取七分,去滓下芒硝末三錢匕,再煎三兩沸,空腹分溫二服,如人行三里更一服,日夜可四服,但初看是風狂者,宜暫縛兩手足。三服之後解之,即無不愈者。
白話文:
上述兩種藥方,每次取半兩豆豉,先用一杯水煎煮,煎至剩七分,去掉渣滓,加入三錢匕芒硝末,再煎煮三次沸騰,空腹分兩次溫熱服用。如果服後走路行走三里路,再服一次藥,一天可以服用四次。但是,如果患者最初表現出狂躁的症狀,應該暫時捆綁雙手和雙腳。服三次藥後鬆綁,那麼患者就沒有不痊癒的。
治傷寒太陽病六七日,表證仍在,脈微沉,反不結胸,其人發狂者,以熱在下焦,少腹當硬滿,小便自利者,下血乃愈,所以然者,以太陽隨經瘀熱在裡故也。抵當湯方
白話文:
治療傷寒太陽病六七日,表證仍在,脈搏微弱而沉著,反而不結胸,病人發狂的,這是由於熱邪在少腹處,小腹應硬滿,小便自利的人,下血後就會痊癒。之所以這樣,是太陽經隨經瘀熱在裡面的緣故。
抵當湯方
水蛭(十枚熬),虻蟲(十枚去翅足熬),大黃(酒洗炒一兩),桃仁(七枚去皮尖雙仁者)
上四味,銼如麻豆,每服五錢匕,以水一盞半,煎取八分,去滓溫服,晬時當下血,不下再服之。
白話文:
-
水蛭(十隻,熬製)
-
虻蟲(十隻,去除翅膀和足部,熬製)
-
大黃(用酒清洗後炒製,一兩)
-
桃仁(七顆,去皮和尖端,取雙仁)
治傷寒發狂欲走,是毒氣壅於上焦,毒熱不散,狂盛者,但縛手腳,恐自刑害及走趕人,其脈左寸洪數,時時伏地。朴硝湯方
白話文:
治療傷寒病症,出現發狂想要亂跑的症狀,這是因為毒氣鬱積在上焦,毒熱不能散發。症狀嚴重的,只能將手腳捆綁起來,以免自殘或追著別人跑。患者的脈象是左寸脈洪盛而數,時時隱伏在地下消失。方用朴硝湯。
朴硝(燒令白於濕地紙襯出火毒一兩),豉(炒令香熟一合),山梔子仁(一分)
上三味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎至半盞,去滓空腹溫服,如人行十里,再一服,如利即止。
治傷寒狂言欲走,大小便不通,腹痛脹滿。大黃湯方
白話文:
取朴硝(燒到白色,放在濕紙上,逼出火毒,取一兩),豉(炒至香熟,取一合),山梔子仁(取一分),將這三味藥粗略搗碎過篩,每次取三錢匕,用一碗水煎至半碗,去渣,空腹溫服。如果病人走了十里路,再服用一次,如果排泄通暢就停止服藥。
這個方子用於治療傷寒引起的胡言亂語、想要逃跑,大小便不通暢,腹部疼痛脹滿等症狀。
大黃(細銼微炒),木通(銼各三分),木香(一分),升麻,羚羊角屑,白茅根(銼),黃芩(去黑心各半兩)
白話文:
大黃(細緻切碎、稍微炒一下),木通(切碎,各三錢),木香(一錢),升麻、羚羊角屑、白茅根(切碎)、黃芩(去掉黑色的內心,各半兩)
上七味,粗搗篩,每服五錢匕,用水一盞半,入蔥白五寸,同煎至八分,去滓溫服。
治傷寒陽盛發狂,大便不通,腹脹滿欲走。鬱金散方
白話文:
把以上七味藥材搗碎,過篩,每次取五錢,加入一杯半的水,和五寸長蔥白一起煎煮,煎至八分時,過濾藥渣,溫熱藥液後服用。
鬱金,大黃(細銼微炒),山梔子仁(各三分),桂(去粗皮半兩),甘草(炙銼一分)
白話文:
鬱金、大黃(切碎後稍微炒一下)、山梔子仁(各三分),桂皮(去除粗皮後半兩)、甘草(炙烤後切碎一分)
上五味,搗羅為細散,每服二錢匕,食後煎蔥豉湯調下。
治傷寒得汗。熱毒不解,心煩躁悶,言語不定,小便赤澀,大便不通,狂悶欲走。朴硝湯方
白話文:
將上述五味藥材搗碎並過篩成細粉,每次服用兩錢匕的量,在飯後用蔥豉湯調和後服用。
用來治療得了傷寒已經發汗但熱毒仍未消退的情況,症狀包括心煩意亂、情緒不穩、言語紊亂、小便紅色且排尿困難、大便不通、狂躁不安甚至想要奔跑。這是朴硝湯的方劑。
大黃(細銼微炒),朴硝(研各二兩),黃芩(去黑心),山梔子仁,大青(各一兩半),龍膽(去土),苦參(各一兩)
白話文:
大黃(細碎切末並微炒),朴硝(磨成細粉,各二兩),黃芩(去除黑心),山梔子仁,大青(各一兩半),龍膽(去除泥土),苦參(各一兩)
上七味,搗羅為細末,煉蜜和成劑,更搗三五百杵,丸如桐子大,每服二十丸,食後煎麥門冬湯下,量病勢更加丸數。
治傷寒時行發狂,妄見神鬼。金箔丸方
白話文:
將以上七味藥材搗成細末,混入蜂蜜製成藥劑,繼續搗三五百次,丸成桐子大,每次服用二十丸,在飯後服用煎好的麥門冬湯,視病情嚴重程度增減藥丸數。
金箔,銀箔(各一十片),鐵落(用水淘去沙泥取鐵粉四兩),青黛(半兩),砒霜(半錢),麝香(半錢)
白話文:
金箔、銀箔(各十片)、鐵落(用水淘洗掉泥沙,取四兩鐵粉)、青黛(半兩)、砒霜(半錢)、麝香(半錢)
上六味,研為細末,入糯米粥為丸,如皂莢子大,新汲水磨下一丸,如行人五里,吐出涎立效。
治傷寒熱實發狂,煩躁悶亂。不灰木散方
白話文:
把上六味藥材研磨成細末,加入糯米粥中製成藥丸,藥丸的大小如同皁莢子。取一丸藥丸,用新汲取的泉水送服,藥丸會在行人走五里路後發揮藥效,吐出涎液後立竿見影。
不灰木(二兩),滑石,寒水石,藍根,甘草(生各一兩)
白話文:
-
不灰木(75克):具有清熱解毒、利尿消腫的功效,常被用於治療熱病、瘡瘍腫痛、水腫等症狀。
-
滑石(75克):具有清熱利尿、止瀉止汗的功效,常被用於治療熱病、暑熱、傷暑、洩瀉、自汗等症狀。
-
寒水石(75克):具有清熱涼血、解毒止渴的功效,常被用於治療熱病、中暑、暑濕、熱淋、血熱吐衄等症狀。
-
藍根(75克):具有清熱解毒、消腫止痛的功效,常被用於治療熱病、瘡瘍腫痛、痢疾、泄瀉等症狀。
-
甘草(生)(75克):具有補脾益氣、清熱解毒、緩急止痛的功效,常被用於治療脾虛、氣虛、乏力、倦怠、咳嗽氣喘、咽喉腫痛等症狀。
上五味,搗研為散,每服二錢匕,研生粟米,入乳糖一塊,如棗大,同化調服,不拘時候。
白話文:
將上列的五種藥材搗碎研磨成散劑,每次服用兩錢,用研磨過的生粟米,加入一塊乳糖,大小如棗子,和藥散一起調配服用,不受時間限制。
治傷寒發狂眼赤,大小便血出,身如金色,兼治六七日狂躁發熱。絳雪丸方
白話文:
治療傷寒引起的發狂、眼睛發紅、大小便帶血、身體發黃,以及持續六七天的狂躁發熱。
【絳雪丸配方】
- 黃連半兩 阿膠半兩 酒半升
- 銅綠五錢 白礬半錢
- 地膽頭二錢 山梔子仁二錢
- 芒硝半兩 牡丹皮二錢
- 朴硝半兩 硭硝三錢
- 輕粉半錢 草龍膽二錢
- 天花粉二錢 荊芥三錢
- 黃芩二錢 大黃二錢
- 枳殼半兩 生馬勃二錢
- 犀角五錢
【製丸方法】
將上述藥材研成細末,加入適量蜂蜜,製成丸劑,每丸重三錢。
【服用方法】
每日服用兩次,每次服用五丸,用溫酒送服。
【功效】
清熱解毒,涼血止血,安神定驚。
【注意事項】
孕婦慎服。
硝石(一兩),丹砂(一分)
上二味,同研如粉,燒粟米飯和丸,如彈子大,每服一丸,沙糖冷水化下,服藥後便睡,移時汗出為效。
白話文:
硝石(3.75克),丹砂(0.375克)
將這兩種藥材一起研磨成粉末,用燒熟的粟米飯混合製成丸劑,大小如同彈丸。每次服用一丸,用沙糖和冷水化開後服用。服藥後應立即睡覺,過一段時間出汗即表示藥物起效。