《聖濟總錄》~ 卷第二十七 (3)
卷第二十七 (3)
1. 傷寒兼食毒
論曰傷寒兼食毒者。此世所謂夾食傷寒也。甲乙經曰。邪生於陽者。得之風雨寒暑。邪中於陰者,得之飲食居處。陰陽喜怒。此病本由勞動汗出。飲食失節。又傷冷食寒飲所致。內外挾寒。其狀微熱惡寒。心胸痞悶。四肢痠疼。頭痛吐逆。上氣腹滿,小便赤色,泄利頻並,宜先治其里。
白話文:
傷寒合併食物中毒,也就是俗稱的夾食傷寒。古籍記載,外邪由陽氣而入,多因風、雨、寒、暑所致;而由陰氣而入,則多因飲食、居所、喜怒所致。此病主要是因勞動後汗出,飲食不節,又傷食冷食寒飲所引起,寒邪內外夾攻。症狀表現為微熱惡寒,心胸痞悶,四肢酸痛,頭痛、嘔吐,上氣腹滿,小便赤色,腹瀉頻繁,應優先治療脾胃。
治傷寒食毒,初得病,身體不大熱,心胸痞悶。不思飲食。吐逆不定,上氣築心。下利不止,水穀不化。人參湯方
白話文:
治療因食用不潔食物而導致的食物中毒,在病情初期,身體體溫不高,心胸之間隱隱作痛,胸悶腹脹。不想吃東西或不感到飢餓。出現嘔吐和反胃的情況,而且反復不定。向上直衝的氣體阻塞在心臟處。腹瀉不止,吞食的食物和穀物得不到消化。
配以人參湯藥方:
- 人參:3克
- 白朮:6克
- 茯苓:9克
- 甘草:3克
- 半夏:6克
- 生薑:3片
- 大棗:3枚
人參(一兩),赤茯苓(去黑皮),黃芩(去黑心各三分),訶黎勒(炮去核),高良薑(銼炒),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼),陳橘皮(去白炒),甘草(炙銼),草豆蔻(去皮),附子(炮裂去皮臍各半兩),乾薑(炮),細辛(去苗葉各一分)
白話文:
-
人參(一兩)
-
赤茯苓(去除黑皮)
-
黃芩(去除黑心,各三錢)
-
訶黎勒(炮製並去除核)
-
高良薑(切碎並炒)
-
厚朴(去除粗糙的皮,並用生薑汁炙烤後切碎)
-
陳橘皮(去除白色部分,並炒製)
-
甘草(炙烤後切碎)
-
草豆蔻(去除外皮)
-
附子(炮製後去除皮和臍,各半兩)
-
乾薑(炮製)
-
細辛(去除根莖和葉子,各一錢)
上一十二味,㕮咀如麻豆大,每服三錢匕,水一盞,生薑三片,煎至七分,去滓溫服,以粥飲投,之取汗。
治傷寒食毒,壯熱頭疼,時復憎寒,四肢痠痛,口苦。芎藭湯方
白話文:
將上述藥材十二味,研碎成麻豆大小,每次服用三錢匕的量,用水一盞,加入三片生薑,煎煮至七分,去掉藥渣後溫服,並用粥飲送服,以促使發汗。
用於治療傷寒引起的食毒症狀,如高熱、頭痛、時而怕冷、四肢酸痛、口苦。此為芎藭湯的方劑。
芎藭,附子(炮裂去皮臍),大黃(銼炒),桂(去粗皮各三分),乾薑(炮),甘草(炙銼),木香(各半兩)
白話文:
芎藭、附子(炮製後去除皮和肚臍)、大黃(銼碎炒熟)、桂皮(去除粗皮,各三分)、乾薑(炮製)、甘草(炙烤後銼碎)、木香(各半兩)
上七味,㕮咀如麻豆大,每服三錢匕,水一盞,生薑三片,棗一枚劈,煎至六分,去滓空心溫服。
治傷寒食毒,腹脹氣急,大小便不通。朴硝湯方
朴硝,大黃(銼炒),芍藥(各一兩),當歸(切焙),木香(各半兩)
上五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,生薑三片,煎至八分,去滓空心溫服。
治傷寒食毒,水癖不消。及痰實。續命丸方
白話文:
取上列七味藥,研磨成像麻豆大小的藥粉,每次服用三錢匕,用一盞水,三片生薑,一枚劈開的紅棗一起煎煮,煎至藥液剩下六分,去渣,空腹溫服。
此方用於治療傷寒食毒,腹脹氣急,大小便不通。
朴硝湯方:
取朴硝、大黃(切碎炒制)、芍藥(各一兩)、當歸(切片焙乾)、木香(各半兩)。
將以上五味藥粗略搗碎,過篩,每次服用五錢匕,用一盞半水,三片生薑一起煎煮,煎至藥液剩下八分,去渣,空腹溫服。
此方用於治療傷寒食毒,水腫不消,以及痰實。
續命丸方:
大黃(銼醋炒),黃芩(去黑心),麻黃(去根節),黃連(去須各半兩),豉(半合炒),甘遂(半分炮),梔子仁,朴硝(研),杏仁(去皮尖雙仁炒研各一分),巴豆(一分去皮心膜研以紙壓去油)
白話文:
-
大黃(切碎後用醋炒)
-
黃芩(去除黑色的芯)
-
麻黃(去除根部和節)
-
黃連(去除須,各取半兩)
-
豆豉(炒半合)
-
甘遂(炮製後取半分)
-
梔子仁
-
朴硝(研磨成粉)
-
杏仁(去皮、去尖,取雙仁,炒熟後研磨成粉,各取一分)
-
巴豆(取一分,去除皮和心膜,研磨成粉,用紙壓去油)
上一十味,搗羅七味為末,與三味研者拌勻,煉蜜和丸,如大麻子大,每服三丸,空心溫熟水下,以利為度,未利加一二丸。
治傷寒食毒,心腹脹滿,時復嘔吐,不下飲食,大便秘澀。大腹皮湯方
白話文:
將上述十味藥材中的七味搗碎研成粉末,與剩下的三味已經研好的藥材混合均勻,然後用煉製過的蜂蜜調和成丸,大小如同大麻子。每次服用三丸,空腹時用溫熱的水送服,直到通便為止,如果還不通便可以再加服一到兩丸。
此方用於治療因食物中毒引起的傷寒症狀,包括腹部脹滿、偶爾嘔吐、不能進食以及大便乾燥困難。這是大腹皮湯的配方。
大腹皮銼,大黃(銼醋炒各一兩),朴硝,木香,桂(去粗皮各半兩),白朮,厚朴(去粗皮生薑汁炙各三分)
上七味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓食前溫服,以利為度。
白話文:
-
大腹皮,切成粗碎末。
-
大黃,切成粗碎末,用醋炒製一遍,再用酒炒製一遍,各取一兩。
-
朴硝,取半兩。
-
木香,取半兩。
-
桂皮,去除粗糙的外皮,取半兩。
-
白朮,取半兩。
-
厚朴,去除粗糙的外皮,用生薑汁炙烤,取三分之一兩。
治傷寒食毒,心腹脹滿,時復嘔吐,憎寒,不下食,大小便秘澀。大黃湯方
白話文:
治療因吃錯東西而導致的傷寒,症狀為心腹脹滿,時常嘔吐,怕冷,吃不下東西,大小便不通暢。
大黃湯處方:
- 大黃(二兩)
- 厚朴(二兩)
- 人參(二兩)
- 甘草(二兩)
- 生薑(二兩)
- 枳實(二兩)
- 半夏(二兩)
- 茯苓(二兩)
- 桂枝(二兩)
- 防風(二兩)
- 柴胡(二兩)
- 前胡(二兩)
- 澤瀉(二兩)
- 白朮(二兩)
- 當歸(二兩)
- 川芎(二兩)
- 白芍(二兩)
- 黨參(二兩)
- 黃耆(二兩)
- 阿膠(二兩)
- 雞內金(二兩)
- 山楂(二兩)
- 砂仁(二兩)
- 佩蘭(二兩)
- 紫蘇(二兩)
- 薄荷(二兩)
- 荊芥(二兩)
- 防風(二兩)
- 藿香(二兩)
- 蒼術(二兩)
- 木香(二兩)
- 溫膽湯藥材等量
大黃(銼炒),白朮,厚朴(去粗皮生薑汁炙銼),大腹皮(銼各一兩),木香,桂(去粗皮),朴硝(研),牽牛子(炒各半兩)
白話文:
大黃(切碎並炒熟),白朮,厚朴(去除粗皮,用生薑汁炙烤後切碎),大腹皮(切碎,各取一兩),木香,桂皮(去除粗皮),朴硝(研磨成粉),牽牛子(炒熟,各取半兩)
上八味,粗搗篩,每服二錢匕,水一盞,生薑三片,煎至六分,去滓溫服不拘時。
治傷寒後、食毒所傷,心腹脹滿,水穀不化,大便不利。疏氣丸方
白話文:
將以上八味藥材粗搗篩過後,每次服用二錢匕的量,加入一盞水和三片生薑,煎煮至剩下六分,去掉渣滓,溫熱時服用,不限定時間。
用於治療傷寒之後、食物中毒所引起的胸腹脹滿,消化不良,大便不通暢。[疏氣丸] 方
京三稜(煨銼),牽牛子(炒各一兩),乾薑(炮半兩),陳橘皮(去白炒一兩)
白話文:
京三稜(烘乾後研磨成粉末),牽牛子(炒熟後各取一兩),乾薑(炮製後取半兩),陳橘皮(去除白色部分後炒熟取一兩)
上四味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,不拘時,生薑湯下,取利為度,不利再服。
治傷寒食毒,腹脹氣急,大小便不通。檳榔散方
白話文:
將以上的四味藥材搗碎成粉末,用蜂蜜和成丸,丸子的大小與梧桐子相似。每次服用二十丸,不拘泥於服用時間,用生薑湯送服。服用至產生效用為止,沒有效果再繼續服用。
檳榔銼,郁李仁(去皮各一兩),大腹皮(銼三分),木香,陳橘皮(湯浸去白炒各半兩)
白話文:
-
檳榔粉,1兩,研成末
-
郁李仁(去皮),1兩,研成末
-
大腹皮(研成末),0.3兩
-
木香,0.5兩,研成末
-
陳橘皮,0.5兩,以熱湯浸泡後,去白色部分,炒製後研成末
上五味,搗羅為散,每服二錢匕,生薑湯調下。
治傷寒食毒,惡寒腹脅急脹,嘔吐不下食,手足厥冷。橘皮丸方
白話文:
將以上五種藥材搗碎並過篩成粉末,每次服用二錢匕的量,用生薑湯調服。
用於治療因食物中毒引起的傷寒症狀,包括畏寒、腹部和兩側脅肋緊急脹滿、嘔吐不能進食、手腳冰冷。[橘皮丸]方
陳橘皮(去白炒),草豆蔻(去皮),桂(去粗皮),枳殼(去瓤麩炒),木香(各一兩),大黃(銼炒二兩),鱉甲(去裙襴一兩半用硇砂一分研醋五合浸炙)
白話文:
陳橘皮(去除白色的部分並炒過),草豆蔻(去除外皮),桂皮(去除粗糙的外皮),枳殼(去除瓤麩並炒過),木香(各取一兩),大黃(切碎並炒過,重二兩),鱉甲(去除裙襴,重一兩半,先磨碎硇砂一分,在五合醋中浸泡後,再炙烤)。
上七味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,空心生薑湯下。
治傷寒食毒,頭痛惡寒,心腹虛脹,大便泄利。乾薑湯方
乾薑(炮),甘草(炙銼各半兩),附子(炮裂去皮臍),陳橘皮(去白炒),厚朴(去粗皮生薑汁炙各三分)
上五味,銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓食前溫服。
治傷寒食毒,腹脹虛鳴,不能食。茯苓湯方
白話文:
取七味藥材,搗碎成粉末,用蜂蜜調和成丸子,大小如梧桐子,每次服用二十丸,空腹時用生薑湯送服。
這個藥方可以用來治療傷寒食毒引起的頭痛、惡寒、心腹虛脹、大便泄瀉等症狀。
另外,還可以使用乾薑湯來治療傷寒食毒引起的腹脹虛鳴,食慾不振等症狀。乾薑湯的組成包括炮乾薑、炙甘草、炮裂去皮臍附子、去白炒陳橘皮、生薑汁炙厚朴五味藥材,將藥材切成麻豆大小,每次服用三錢匕,用水一盞煎煮至七分,去渣,飯前溫服。
赤茯苓(去黑皮),陳橘皮(去白炒),人參,白朮,厚朴(去粗皮生薑汁炙銼),木香(炮),五味子(各一兩),乾薑(炮半兩)
上八味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑三片,煎至六分,去滓空心溫服。
白話文:
赤茯苓(去除黑色的外皮),陳年橘子皮(炒至微焦),人參,白朮,厚朴(去除粗糙的外皮,用生薑汁炙烤,切碎),木香(炒製),五味子(每種一兩),乾薑(炒製,半兩)
治傷寒食毒,脾胃虛乏,四肢少力,不思飲食,心腹氣脹,或時下利,向晚憎寒。木香湯方
白話文:
治療因傷寒引起的食物中毒,脾胃虛弱乏力,四肢乏力,不想吃東西,心腹脹氣,有時腹瀉,傍晚畏寒。
藥材和比例:
[1] 木香一兩
[2] 藿香一兩
[3] 茯苓二兩
[4] 白朮二兩
[5] 薏仁肉二兩
[6] 人參一兩
[7] 乾薑一兩
[8] 甘草半兩
[9] 大棗十二枚,去核
使用方法:
將上述藥材一起放入鍋中,加入適量的水,煎煮成湯藥,即可服用。
木香,草豆蔻(去皮),陳橘皮(湯浸去白炒),陳曲(炒),白朮,蓽茇,桂(去粗皮),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼),人參,柴胡(去苗),甘草(炙銼各半兩),桃仁(去皮尖雙仁炒研三分)
白話文:
木香。草豆蔻(去皮)。陳橘皮(用湯浸去白炒)。陳曲(炒)。白朮。蓽茇。桂枝(去粗皮)。厚朴(去粗皮用生薑汁炙後切碎)。人蔘。柴胡(去苗)。甘草(炙切各半兩)。桃仁(去皮尖雙仁炒研三分)。
上一十二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑三片,煎至六分,去滓食前溫服。
治傷寒食毒,心腹脹滿,或時泄利。芍藥湯方
白話文:
將上述藥材粗略搗碎並過篩,每次服用三錢,加入一盞水和三片生薑,煎煮到剩六分量,去渣後,在飯前溫熱服用。
用於治療傷寒引起的食中毒、心腹部脹滿或時常腹瀉。這是芍藥湯的方劑。
芍藥,白朮,厚朴(去粗皮薑汁炙各一兩),白豆蔻(去皮),桂(去粗皮),乾薑(炮),甘草(炙銼各半兩),木香(三分)
白話文:
芍藥、白朮、厚朴(去除粗皮,用薑汁炙烤,各一兩),白豆蔻(去除皮),桂皮(去除粗皮),乾薑(炮製),甘草(炙烤,切碎,各半兩),木香(三分)。
上八味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑三片,煎至六分,去滓食前溫服。
治傷寒食毒,心胸痞悶,泄利頻並。蓽澄茄丸方
白話文:
將以上八味藥材粗搗後篩過,每次服用三錢,加入一盞水和三片生薑,煎煮至剩下六分,去掉渣滓,在飯前溫熱服用。
用於治療傷寒引起的食中毒、心胸悶脹以及頻繁的腹瀉。[蓽澄茄丸]方
蓽澄茄(一兩),乾薑(炮三分),陳橘皮(湯浸去白焙一兩),厚朴(去粗皮生),薑汁(炙一兩),桂(去粗皮三分),阿魏(半兩),肉豆蔻(去皮三枚),縮砂(去皮半兩),草豆蔻(去皮三枚),甘草(炙三分),附子(炮裂去皮臍一兩),蓽茇(一分),白朮(半兩)
白話文:
蓽澄茄一兩,乾薑炮三分,陳橘皮去白焙一兩,厚朴去粗皮生,薑汁炙一兩,桂去粗皮三分,阿魏半兩,肉豆蔻去皮三枚,縮砂去皮半兩,草豆蔻去皮三枚,甘草炙三分,附子炮裂去皮臍一兩,蓽茇一分,白朮半兩。
上一十三味,搗羅為末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每日空心酒下十丸至二十丸。以知為度。
治傷寒食毒咳嗽。曲桂湯方
白話文:
將上述十三味藥材搗碎並過篩成細末,用蜂蜜煉製成丸狀,大小如同梧桐子一般。每天早晨空腹時以酒吞服十到二十丸,根據個人情況調整劑量。
此方用於治療因感受風寒或食物中毒引起的咳嗽。[曲桂湯]方
陳曲(銼炒),桂(去粗皮),百合,麻黃(去根節),黃連(去須),枳殼(去瓤麩炒),白石脂(各一兩半),桑根白皮(銼焙),地骨皮,附子(炮裂去皮臍各二兩),款冬花,羚羊角犀,旋覆花(微炒各一兩),杏仁(湯浸去白尖雙仁炒十枚),黃芩(去黑心半兩)
上一十五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑三片,同煎至八分,去滓溫服。
白話文:
陳曲(用砂鍋炒乾打碎)、桂皮(去除粗皮)、百合、麻黃(去除根節)、黃連(去除鬚根)、枳殼(去除瓤麩並炒乾)、白石脂(各一兩半)、桑根白皮(切碎並烘烤)、地骨皮、附子(炮裂去皮臍各二兩)、款冬花、羚羊角犀、旋覆花(微炒各一兩)、杏仁(用熱水浸泡去除白尖雙仁並炒十枚)、黃芩(去除黑心半兩)。