《聖濟總錄》~ 卷第二十六 (2)
卷第二十六 (2)
1. 傷寒小便不通
論曰傷寒小便不通者。或因發汗過多。津液虛少。胃中乾燥,或小腸有伏熱,氣道不宣。皆令小便不通也。方論云,胃中干,則無小便,慎不可利,蓋言汗後亡津液也,若下焦有熱,而小便不利,又當隨證利之。
治傷寒後下焦熱,小便不通。茯苓木通湯方
白話文:
經典上說到傷寒而小便不通的患者,有的可能是因為發汗過多,體內津液不足,導致胃中乾澀;有的則是小腸中有潛伏的熱氣,氣道不暢通,同樣會導致小便不通的症狀。古方論述道:胃中乾燥時,小便就會不通暢,這個時候千萬不能使用瀉劑治療,因為這是汗後津液虧虛所導致的。但是,如果下焦有熱,導致小便不利,則應該根據具體情況使用瀉劑治療。
赤茯苓(去黑皮),木通(銼),車前子葉,滑石(各二兩)
白話文:
赤茯苓(去掉黑皮),木通(切碎),車前子葉,滑石(各二兩)
上四味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓空心溫服。
治傷寒脈浮發熱,渴欲飲水,小便不利者。豬苓湯方
白話文:
將上述四味藥材粗略搗碎後篩選,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水煎煮至剩八分,去掉渣滓,在空腹時溫熱服用。
用來治療傷寒病伴有浮脈、發熱、口渴想喝水以及小便不暢的情況。這是豬苓湯的配方。
豬苓(去黑皮),赤茯苓(去黑皮),澤瀉,滑石(碎)
白話文:
豬苓(去除黑皮部分),赤茯苓(去除黑皮部分),澤瀉,滑石(搗碎)
上四味,等分,㕮咀如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓入阿膠末一錢匕,溫服日三。
治傷寒後小便赤澀。瞿麥湯方
白話文:
把以上四種藥材,等分研磨成麻豆大小,每次服用5錢,加入一杯半的水,煎至八分滿,去除藥渣,加入一錢匙阿膠末,溫服,每天服用三次。
瞿麥(一兩用穗),甘草(炙銼),冬葵子,滑石(各二兩),石葦(去毛一兩)
白話文:
瞿麥:一兩,連帶穗子一起用。
甘草:二兩,烤過並研碎。
冬葵子:二兩。
滑石:二兩。
石葦:一兩,去除毛。
上五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓食前溫服。
治傷寒發汗後,小便不利,微熱消渴者。五苓散方
白話文:
將上述五種藥材粗搗後篩過,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水煎煮至剩下八分,去掉渣滓,在飯前溫熱服用。
用於治療傷寒發汗後小便不順暢、有輕微發熱和口渴的情況。這是五苓散的方劑。
豬苓(去黑皮),白朮,赤茯苓(去黑皮各三分),桂(去粗皮半兩),澤瀉(一兩一分)
白話文:
豬苓(去除黑皮):三錢
白朮:三錢
赤茯苓(去除黑皮):三錢
桂枝(去除粗皮):一錢半
澤瀉:一兩一錢
上五味,搗羅為散,每服三錢匕,熟水調下。
治傷寒小便不通,腹脹。車前子湯方
車前子(三兩)
上一味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓溫服。
治傷寒小腸有伏熱,狀如熱淋滲痛。滑石湯方
滑石(碎),冬葵子,榆白皮(銼)
上三味,等分,粗搗篩,每服四錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓食前溫服。
治傷寒小便赤澀不通。葵子湯方
冬葵子,滑石(各二兩),朴硝,赤茯苓(去黑皮),木通(銼各一兩),茅根(銼),石葦(去毛各一兩半)
上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓食前溫服。
治傷寒小腸不通,便如血淋。血餘散方
亂髮(灰二錢匕),大麻根(切一兩)
上二味,先將麻根以水一盞,煎至半盞,去滓下亂髮灰,攪勻食前溫服。
治傷寒小便赤澀、似淋,膀胱風熱。桑白皮湯方
白話文:
傷寒導致小便不通、腹脹,可以用車前子湯治療,取車前子三兩,粗搗篩過,每次服用五錢,用一盞半水煎至八分,去渣溫服。
傷寒引起小腸積熱,症狀類似熱淋,伴隨滲痛,可以用滑石湯治療,取滑石、冬葵子、榆白皮等分,粗搗篩過,每次服用四錢,用一盞半水煎至八分,去渣溫服,飯前服用。
傷寒導致小便赤澀不通,可以用葵子湯治療,取冬葵子、滑石各二兩,朴硝、赤茯苓去黑皮、木通銼各一兩,茅根、石葦去毛各一兩半,粗搗篩過,每次服用三錢,用一盞水煎至七分,去渣飯前溫服。
傷寒導致小腸不通,大便如血淋,可以用血餘散治療,取亂髮灰二錢,大麻根切一兩,先將麻根用一盞水煎至半盞,去渣後加入亂髮灰攪勻,飯前溫服。
傷寒導致小便赤澀、似淋,膀胱有風熱,可以用桑白皮湯治療。
桑根白皮(銼),冬葵子,滑石(各一兩),甘草(炙銼半兩),朴硝(一兩半),青橘皮(去白切炒一分)
白話文:
-
桑根白皮(刨碎)
-
冬葵子
-
滑石(各一兩)
-
甘草(炙烤並切碎,半兩)
-
朴硝(一兩半)
-
青橘皮(去白色部分,切片,炒至一分熟)
上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,蔥白五寸切,煎至八分,去滓食前溫服。
治傷寒小腹急痛,小便不利。雞蘇湯方
白話文:
將六味藥材粗略搗碎後篩選,每次服用五錢匕(約 15 公克),加上一杯半的水和五寸切碎的蔥白,一起煎煮至八分滿,去除藥渣,在飯前溫熱服用。
雞蘇(一握),木通(銼),石葦(去毛),冬葵子,杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒),滑石(搗碎各一兩),生乾地黃(焙二兩)
白話文:
雞蘇(一把),木通(切碎),石葦(去毛),冬葵子,杏仁(用熱水浸泡,去皮尖,炒成雙仁),滑石(搗碎,各一兩),生乾地黃(焙製二兩)。
上七味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至八分,去滓食前溫服。
治傷寒後小便不通,臍腹痛,氣脹攻上喘促。枳殼湯方
白話文:
將上述七味藥材粗略搗碎並篩選,每次服用五錢匕的量,加入一盞半的水煎煮至剩下八分,去掉渣滓,在飯前溫熱服用。
用來治療傷寒後小便不通、腹部疼痛以及因氣脹而引起的上攻喘促。這是枳殼湯的配方。
枳殼(去瓤麩炒),滑石,大腹皮(銼各半兩),甘草炙(銼),青橘皮(去白切炒),絡石根,紫蘇莖葉,朴硝,麥門冬(去心焙),冬葵子(各三分),前胡(去蘆頭),赤芍藥(各一兩)
白話文:
枳殼(去除裡面果核,炒到微焦)、滑石、大腹皮(各銼取半兩)、炙過的甘草(銼取)、青橘皮(去除白色部分,切好後炒)、絡石根、紫蘇莖葉、朴硝、麥門冬(去心後焙乾)、冬葵子(各取三分)、前胡(去掉蘆頭)、赤芍藥(各取一兩)
上一十二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,蔥白三寸切,煎至六分,去滓食前溫服。
治傷寒熱盛,小便不利。滑石散方
滑石(二錢搗羅為末),葶藶子(半合紙上炒)
上二味,先將葶藶用水一盞,煎至半盞,去滓下滑石末調勻,食前頓服。
治傷寒壯熱,肢節疼痛,大小便澀。柴胡散方
白話文:
將前面十二味藥材粗略搗碎後過篩,每次服用三錢,用一杯水,加入三寸長的蔥白,煎煮至剩六分,去除藥渣,溫熱後飯前服用。
這個藥方可以治療傷寒熱盛、小便不利的症狀。
滑石散方:將二錢滑石研磨成粉末,半合葶藶子用紙包好炒至微黃。將葶藶子先用水煎煮至一半,去渣後加入滑石粉調勻,飯前一次服用。
柴胡散方:可以治療傷寒發熱、四肢疼痛、大小便不暢的症狀。
柴胡(去苗),黃芩(去黑心),栝蔞根,山梔子仁(各一兩),大黃(銼醋炒),芒硝(各一兩半),木香白蘚皮,茵陳蒿(半兩)
白話文:
柴胡(去除根),黃芩(去除黑色的根莖),栝蔞根,山梔子仁(各一兩),大黃(切碎並以醋略炒),芒硝(各一兩半),木香、白蘚皮、茵陳蒿(半兩)
上九味,搗羅為細散,每服二錢匕,食前新汲水調下。
治傷寒小便出血。竹茹湯方
白話文:
將上述九味藥材搗碎並過篩成細粉,每次服用兩錢匕的量,在吃飯前用新鮮抽取的井水調服。
用來治療傷寒導致的小便出血。[竹茹湯] 方
青竹茹,木通(銼各一兩),甘草(炙銼一分),連翹,蘆根銼,蒲黃(各半兩)
白話文:
青竹茹、木通(各120公克,銼碎),甘草(15公克,炙後銼碎),連翹、蘆根(各60公克,銼碎),蒲黃(60公克)
上六味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入燈心少許,生薑一棗大拍碎,煎至八分,去滓食前溫服。
白話文:
將上六味藥材,粗略研磨後過篩,每劑取五錢的藥粉,再加入一盞半的水,放入少許燈芯草,再把一顆紅棗大小的生薑拍碎,所有材料一起熬煮,等藥汁減少成八分滿時,將渣滓濾掉,即可在飯前溫熱服用。
治傷寒嘔而發熱,胸脅滿,心下怔忪,小便不利。小柴胡去黃芩加茯苓湯方
白話文:
治療傷寒嘔吐伴有發熱,胸脅部脹滿,心下絞痛,小便不利。小柴胡湯去黃芩,加茯苓方劑
柴胡(去苗二兩),赤茯苓(去黑皮一兩),人參,甘草(炙各三分),半夏(六錢湯洗七遍)
白話文:
柴胡(除去根部,二兩),赤茯苓(去掉黑色的皮,一兩),人參,甘草(各三錢,烤過),半夏(六錢,用湯洗七次)
上五味,㕮咀如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,生薑大棗大拍碎,棗二枚劈破,煎至八分,去滓溫服日三。
白話文:
以上五味藥材,咀嚼成芝麻般大小,每次服用五錢,加水一盞半,生薑和紅棗拍碎,紅棗兩枚劈開,煎煮到只剩八分之,去除渣滓後溫服,每天三次。
治傷寒熻熻發熱,頭項強痛,小便不利。桂枝去桂加茯苓白朮湯方
芍藥,赤茯苓(去黑皮),白朮(各一兩半),甘草(炙一兩)
上四味,㕮咀如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,生薑一棗大拍碎,棗二枚劈破,煎至八分,去滓溫服。
治傷寒少陰證,小便不利。四逆加茯苓散方
白話文:
治療傷寒,發燒很厲害,頭頸部疼痛,小便不順暢,可以服用桂枝去桂加茯苓白朮湯,配方是:芍藥、赤茯苓(去黑皮)、白朮(各一兩半)、甘草(炙一兩)。將以上四味藥材研磨成麻豆大小,每次服用五錢,用一盞半水,加入一顆拍碎的生薑和兩枚劈開的紅棗,煎煮至八分,去渣溫服。
治療傷寒少陰證,小便不順暢,可以服用四逆加茯苓散。
甘草(炙),枳實(去瓤麩炒),柴胡(去苗),芍藥(各一兩),赤茯苓(去黑皮半兩)
白話文:
甘草(經過烘焙過的甘草),枳實(去除果肉和麩皮,並炒過的枳實),柴胡(去除根莖的柴胡),芍藥(各一兩),赤茯苓(去除黑皮,半兩)
上五味,搗羅為細散,每服二錢匕,米飲調下日三。
治傷寒時行,小腹脹滿,小便不通。滑石湯方
滑石(二兩),葶藶子(微炒),防己(各一兩),木香(半兩)
上四味,粗搗篩,每服三錢匕,用水一盞,煎至三分,去滓空心溫服,日晚再服。
治傷寒發汗後,腹下氣滿,小便不利。茯苓湯方
赤茯苓(去黑皮二兩),桂(去粗皮),甘草(炙各一兩)
上三味,㕮咀如麻豆大,每服五錢匕,水一盞半,入大棗二枚劈,煎至八分,去滓溫服日三。
白話文:
將上述五味藥材搗碎研磨成細粉,每次服用兩錢匕,用米湯調服,每天三次。此方用於治療傷寒時行,伴隨小腹脹滿、小便不通的症狀。
滑石二兩,葶藶子微炒,防己、木香各一兩。將上述四味藥材粗搗篩過,每次服用三錢匕,用水一盞煎煮至三分,去渣,空腹溫服,晚上再服一次。此方用於治療傷寒發汗後,腹下氣滿、小便不利的情況。
赤茯苓去黑皮二兩,桂去粗皮,甘草炙後各一兩。將上述三味藥材研磨成麻豆大小,每次服用五錢匕,水一盞半,加入劈開的大棗兩枚,煎煮至八分,去渣溫服,每天三次。